Changes

1,465 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 5: Line 5:     
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=僕は白露型駆逐艦、「時雨」。これからよろしくね。
+
{{ShipquoteKai
| EN1=I'm the Shiratsuyu-class destroyer, Shigure. Nice to meet you.
+
|scenario = Intro
| Note1=
+
|origin = 僕は白露型駆逐艦、「時雨」。これからよろしくね。
| Library=僕は白露型駆逐艦2番艦の時雨だよ。あのレイテ沖海戦では、西村艦隊に所属して、運命のスリガオ海峡に突入したんだ。扶桑も山城も凄かったよ……。皆が忘れても、僕だけはずっと覚えているから……。
+
|translation = I'm the Shiratsuyu-class destroyer, Shigure. Nice to meet you.
| EN0=I'm the Shiratsuyu-class destroyer 2nd ship, Shigure. I was in the fated battle of Surigao Strait under the Nishimura fleet in the Battle of Leyte Gulf. Fusou and Yamashiro were amazing... Even if everyone forgets, I'll always remember them...
+
|audio = Kc43v1.ogg
| Note0=
+
}}
| 秘書クリック会話①=提督、呼んだ?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Admiral, you called?
+
|scenario = Library
| Note2=
+
|origin = 僕は白露型駆逐艦2番艦の時雨だよ。あのレイテ沖海戦では、西村艦隊に所属して、運命のスリガオ海峡に突入したんだ。扶桑も山城も凄かったよ……。皆が忘れても、僕だけはずっと覚えているから……。
| 秘書クリック会話②=いい雨だね。
+
|translation = I'm the Shiratsuyu-class destroyer 2nd ship, Shigure. I was in the fated battle of Surigao Strait under the Nishimura fleet in the Battle of Leyte Gulf. Fusou and Yamashiro were amazing... Even if everyone forgets, I'll always remember them...
| EN3=What comfortable rain.
+
|audio = Kc43v25.ogg
| Note3=Shigure "時雨" is a name that means "drizzling rain in autumn" in Japanese. A total of 6 out of the 10 Shiratsuyu-class ships have rain-related names.
+
}}
| 秘書クリック会話③=僕に興味があるの? …いいよ。なんでも聞いてよ。
+
{{ShipquoteKai
| EN4=You're interested in me? ... Sure. Ask me whatever you'd like.
+
|scenario = Secretary 1
| Note4=
+
|origin = 提督、呼んだ?
| 秘書放置時=僕はまだ、ここにいても、大丈夫なのかな…
+
|translation = Admiral, you called?
| EN4a=Is it ok, if I'm still here...
+
|audio = Shigure-Secretary1.ogg
| Note4a=
+
}}
| 戦績表示時=提督、手紙が届いているよ。
+
{{ShipquoteKai
| EN5=Admiral, a letter has arrived.
+
|scenario = Secretary 2 <ref>Shigure "時雨" is a name that means "drizzling rain in autumn" in Japanese. A total of 6 out of the 10 Shiratsuyu-class ships have rain-related names.</ref>
| Note5=
+
|origin = いい雨だね。
| 編成選択時=時雨、行くよ。
+
|translation = What comfortable rain.
| EN6=Shigure, moving out.
+
|audio = Kc43v3.ogg
| Note6=
+
}}
| 装備時①=ありがとう。少し、強くなれたみたいだ。
+
{{ShipquoteKai
| EN7=Thanks. Looks like I am a little stronger.
+
|scenario = Secretary 3
| Note7=
+
|origin = 僕に興味があるの? …いいよ。なんでも聞いてよ。
| 装備時②=酸素魚雷とか…うん、積みたいかな。
+
|translation = You're interested in me? ... Sure. Ask me whatever you'd like.
| EN8=Oxygen Torpedos, huh... Sure, I'd like some.
+
|audio = Kc43v4.ogg
| Note8= The Oxygen Torpedo is what the Japanese referred to the [[:wikipedia:Type 93 torpedo|Type 93 torpedo]] (Known as the 'Long Lance' by the Americans) due to its propulsion system that used pure oxygen as the fuel oxidizer instead of compressed air, as this didn't leave any trails of exhaust bubbles on the surface of the warer. It was, by far, one of the most advanced torpedoes of the war.
+
}}
| 装備時③=雨は、いつか止むさ。
+
{{ShipquoteKai
| EN9=The rain will clear eventually.
+
|scenario = Secretary Idle
| Note9=Another reference to her name, the kanji of which literally read "time rain", rain that doesn't last all that long.
+
|origin = 僕はまだ、ここにいても、大丈夫なのかな…
| 補給時=ありがとう。
+
|translation = も、大丈夫なのかな… Is it ok, if I'm still here...
| EN24=Thank you.
+
|audio = Kc43v29.ogg
| Note24=
+
}}
| EN10=Thank you. This will work.
+
{{ShipquoteKai
| Note10=
+
|scenario = Secretary Married
| EN11=I've troubled everybody... I'll make up for it.
+
|origin = 頑張る提督もすてきだね。でも、無理しちゃだめだよ?
| Note11=
+
|translation = A hard-working Admiral is great as well. But, don't push yourself too hard, okay?
| 建造時=新しい艦が建造されたね。
+
|audio = Kc43v28.ogg
| EN12=A new ship has been built.
+
}}
| Note12=
+
{{ShipquoteKai
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投したね。よかった。
+
|scenario = Wedding
| EN13=The fleet has returned safely. I'm glad.
+
|origin = 雨…止みそうにないね。提督、そこにいると濡れるよ? もう少しこちらにおいでよ。雨が上がるまで、こうしていよう。
| Note13=
+
|translation = The rain… looks like it won't stop. Admiral, you'll get soaked over there, you know? Why don’t you come a little closer. Until the rain lifts, let's stay like this.
| 出撃時=駆逐艦時雨、出撃するね。
+
|audio = Kc43v24.ogg
| EN14=Destroyer Shigure, sortieing.
+
}}
| Note14=
+
{{ShipquoteKai
| 戦闘開始時=見つけたよ。
+
|scenario = Player's Score
| EN15=I found you.
+
|origin = 提督、手紙が届いているよ。
| Note15=
+
|translation = Admiral, a letter has arrived.
| 航空戦開始時=
+
|audio = Kc43v8.ogg
| EN15a=
+
}}
| Note15a=
+
{{ShipquoteKai
| 攻撃時=ここは譲れない。
+
|scenario = Joining the Fleet
| EN16=I will not give up here.
+
|origin = 時雨、行くよ。
| Note16=
+
|translation = Shigure, moving out.
| 夜戦開始時=君たちには失望したよ。
+
|audio = Kc43v13.ogg
| EN17=I'm disappointed in you guys.
+
}}
| Note17=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦攻撃時=残念だったね。
+
|scenario = Equipment 1
| EN18=Too bad.
+
|origin = ありがとう。少し、強くなれたみたいだ。
| Note18=
+
|translation = Thanks. Looks like I am a little stronger.
| MVP時=この勝利、僕の力なんて些細なものさ。この雨と…そう、提督のおかげだよ。
+
|audio = Kc43v9.ogg
| EN19=My contribution to this victory is but a fraction. It's thanks to this rain... and you, Admiral.
+
}}
| Note19=
+
{{ShipquoteKai
| EN20=Stop that. It hurts.
+
|scenario = Equipment 2 <ref>The Oxygen Torpedo is what the Japanese referred to the Type 93 torpedo (Known as the 'Long Lance' by the Americans) due to its propulsion system that used pure oxygen as the fuel oxidizer instead of compressed air, as this didn't leave any trails of exhaust bubbles on the surface of the warer. It was, by far, one of the most advanced torpedoes of the war.</ref>
| Note20=
+
|origin = 酸素魚雷とか…うん、積みたいかな。
| EN21=I'm hit...?
+
|translation = Oxygen Torpedos, huh... Sure, I'd like some.
| Note21=
+
|audio = Kc43v10.ogg
| EN22=Being able to corner me like this... well, whatever.
+
}}
| Note22=
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=僕もここまでか…提督、みんな…さよなら
+
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> <ref>Another reference to her name, the kanji of which literally read "time rain", rain that doesn't last all that long.</ref>
| EN23=Looks like this is it for me... Admiral, everyone... Goodbye.
+
|origin = 雨は、いつか止むさ。
| Note23=|Married = 頑張る提督もすてきだね。でも、無理しちゃだめだよ?
+
|translation = The rain will clear eventually.
|EN25 = A hard-working Admiral is great as well. But, don't push yourself too hard, okay?
+
|audio = Kc43v26.ogg
|Wedding = 雨…止みそうにないね。提督、そこにいると濡れるよ? もう少しこちらにおいでよ。雨が上がるまで、こうしていよう。
+
}}
|EN26 = The rain… looks like it won't stop. Admiral, you'll get soaked over there, you know? Why don’t you come a little closer. Until the rain lifts, let's stay like this.|ドック入り(小破以下) = ありがとう…これで行けるね。
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(中破以上) = みんなに迷惑かけてるかな…。この分は、きっと取り返すから。
+
|scenario = Supply
|小破① = やめてよ、痛いじゃないか。
+
|origin = ありがとう。
|小破② = 当たった…っ?
+
|translation = Thank you.
|中破 = この僕を、ここまで追い詰めるとはね。まあ、いいさ。|Clip1 = {{Audio|file=Kc43v1.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=Kc43v25.ogg}}|Clip2 ={{Audio|file=Shigure-Secretary1.ogg}} |Clip3 ={{Audio|file=Kc43v3.ogg}} |Clip4 = {{Audio|file=Kc43v4.ogg}}|Clip4a = {{Audio|file=Kc43v29.ogg}}|Clip25 = {{Audio|file=Kc43v28.ogg}}|Clip26 = {{Audio|file=Kc43v24.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=Kc43v8.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=Kc43v13.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=Kc43v9.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=Kc43v10.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=Kc43v26.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kc43v11.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kc43v12.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kc43v5.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kc43v7.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kc43v14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kc43v15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kc43v16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kc43v18.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kc43v17.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kc43v23.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kc43v20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kc43v19.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kc43v21.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kc43v22.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=Kc43v27.ogg}}}}
+
|audio = Kc43v27.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ありがとう…これで行けるね。
 +
|translation = Thank you. This will work.
 +
|audio = Kc43v11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = みんなに迷惑かけてるかな…。この分は、きっと取り返すから。
 +
|translation = I've troubled everybody... I'll make up for it.
 +
|audio = Kc43v12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が建造されたね。
 +
|translation = A new ship has been built.
 +
|audio = Kc43v5.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が無事帰投したね。よかった。
 +
|translation = The fleet has returned safely. I'm glad.
 +
|audio = Kc43v7.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 駆逐艦時雨、出撃するね。
 +
|translation = Destroyer Shigure, sortieing.
 +
|audio = Kc43v14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 見つけたよ。
 +
|translation = I found you.
 +
|audio = Kc43v15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = ここは譲れない。
 +
|translation = I will not give up here.
 +
|audio = Kc43v16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 君たちには失望したよ。
 +
|translation = I'm disappointed in you guys.
 +
|audio = Kc43v18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Night Battle)
 +
|origin = 残念だったね。
 +
|translation = Too bad.
 +
|audio = Kc43v17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = この勝利、僕の力なんて些細なものさ。この雨と…そう、提督のおかげだよ。
 +
|translation = My contribution to this victory is but a fraction. It's thanks to this rain... and you, Admiral.
 +
|audio = Kc43v23.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = やめてよ、痛いじゃないか。
 +
|translation = Stop that. It hurts.
 +
|audio = Kc43v20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = 当たった…っ?
 +
|translation = I'm hit...?
 +
|audio = Kc43v19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = この僕を、ここまで追い詰めるとはね。まあ、いいさ。
 +
|translation = Being able to corner me like this... well, whatever.
 +
|audio = Kc43v21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 僕もここまでか…提督、みんな…さよなら
 +
|translation = Looks like this is it for me... Admiral, everyone... Goodbye.
 +
|audio = Kc43v22.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
   −
==== Hourly notifications (Kai Ni) ====
+
=== Hourly Notifications (Kai Ni) ===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 深夜0時だよ。日付が変わったね。
 +
|translation = It's now 0000 a.m. The date has changed.
 +
|audio = Kc145v30.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマル。提督、疲れたね。
 +
|translation = 0100. Admiral, I'm tired
 +
|audio = Kc145v31.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルフタマルマル。大丈夫?
 +
|translation = 0200. Are you alright?
 +
|audio = Kc145v32.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサンマルマル。静かな夜だね。
 +
|translation = 0300. It's a quiet night.
 +
|audio = Kc145v33.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマル。僕は大丈夫。提督は優しいね。
 +
|translation = 0400. I'm alright. You're kind, Admiral.
 +
|audio = Kc145v34.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマル。新しい一日がはじまるね。
 +
|translation = 0500. A new day is starting.
 +
|audio = Kc145v35.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。今日一日、僕が提督に時間を伝えるよ。
 +
|translation = 0600. I will be reporting the time to Admiral for the entire day today.
 +
|audio = Kc145v36.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。朝は僕も好きだな。
 +
|translation = 0700. I like mornings too.
 +
|audio = Kc145v37.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル。提督、そろそろ出撃しよう。
 +
|translation = 0800. Admiral, let's sortie out soon.
 +
|audio = Kc145v38.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル。世間は忙しないね。
 +
|translation = 0900. The world is restless.
 +
|audio = Kc145v39.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00 <ref>She means that you probably have no job considering you're playing Kancolle at 10 o'clock am.</ref>
 +
|origin = ヒトマルマルマル。提督の仕事は…まぁ、提督が仕事だよね、うん。
 +
|translation = 1000. The Admiral's job is... well, your job is to be the Admiral. Yeah.
 +
|audio = Kc145v40.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。僕も少しお腹が空いたなぁ。
 +
|translation = 1100. I'm a little bit hungry too.
 +
|audio = Kc145v41.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。疲れたかい?丁度いい、お昼にしよう。
 +
|translation = 1200. Are you tired? What perfect timing, let's have lunch.
 +
|audio = Kc145v42.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。提督とお昼、嬉しいね。
 +
|translation = 1300. To eat lunch with Admiral, I'm happy.
 +
|audio = Kc145v43.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。午後の任務も頑張ろう。
 +
|translation = 1400. Do your best with your afternoon duties as well.
 +
|audio = Kc145v44.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。ランキング、気になる?
 +
|translation = 1500. Are you interested in the rankings?
 +
|audio = Kc145v45.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。提督、お疲れ様。
 +
|translation = 1600. Thanks for your hard work, Admiral.
 +
|audio = Kc145v46.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。提督は忙しいんだね。
 +
|translation = 1700. Admiral is busy.
 +
|audio = Kc145v47.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。僕もお手伝いができたらいいのに。
 +
|translation = 1800. It would have been nice if I could help.
 +
|audio = Kc145v48.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。そろそろ、夕食の時間だね。
 +
|translation = 1900. It's almost time for dinner.
 +
|audio = Kc145v49.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00 <ref>A certain someone is at it again ...</ref>
 +
|origin = フタマルマルマル。そろそろ夜戦の時間か…。騒がしくなるね。
 +
|translation = 2000. It's almost time for night battles... It's going to be noisy.
 +
|audio = Kc145v50.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。すっかり夜か…。
 +
|translation = 2100. It's already dark...
 +
|audio = Kc145v51.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。マイペースでいいんだ。うん、僕もそうさ。
 +
|translation = 2200. Do it at your own pace. Yes, I am too.
 +
|audio = Kc145v52.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。今日は佐世保の時雨もそろそろ看板かな。
 +
|translation = 2300. It will be the closing time for Shigure of Sasebo today.
 +
|audio = Kc145v53.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
   −
{{Template:Shiphourly
+
=== Seasonal Quotes ===
|00JP = 深夜0時だよ。日付が変わったね。
+
{{ShipquoteHeader}}
|01JP = マルヒトマルマル。提督、疲れたね。
+
{{ShipquoteKai
|02JP = マルフタマルマル。大丈夫?
+
| scenario = New Year 2015
|03JP = マルサンマルマル。静かな夜だね。
+
| origin = あけましておめでとう提督。今年もボクを・・・僕たちをよろしくね!
|04JP = マルヨンマルマル。僕は大丈夫。提督は優しいね。
+
| translation = Happy New Year, Admiral. This year, please take care of m-.. please take care of us again.
|05JP = マルゴーマルマル。新しい一日がはじまるね。
+
| audio = Shigure_2015newyear.ogg
|06JP = マルロクマルマル。今日一日、僕が提督に時間を伝えるよ。
+
}}
|07JP = マルナナマルマル。朝は僕も好きだな。
+
{{ShipquoteKai
|08JP = マルハチマルマル。提督、そろそろ出撃しよう。
+
| scenario = Setsubun
|09JP = マルキュウマルマル。世間は忙しないね。
+
| origin = 豆撒きか、結構、当たると痛いね。
|10JP = ヒトマルマルマル。提督の仕事は…まぁ、提督が仕事だよね、うん。
+
| translation = Bean throwing, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it?
|11JP = ヒトヒトマルマル。僕も少しお腹が空いたなぁ。
+
| audio = Kc43v2.ogg
|12JP = ヒトフタマルマル。疲れたかい?丁度いい、お昼にしよう。
+
}}
|13JP = ヒトサンマルマル。提督とお昼、嬉しいね。
+
{{ShipquoteKai
|14JP = ヒトヨンマルマル。午後の任務も頑張ろう。
+
| scenario = Valentine's Day 2015
|15JP = ヒトゴーマルマル。ランキング、気になる?
+
| origin = 提督。一応これ、僕からも渡しておくね……邪魔、かな?
|16JP = ヒトロクマルマル。提督、お疲れ様。
+
| translation = Admiral. I'd like you to have this... should I not have?
|17JP = ヒトナナマルマル。提督は忙しいんだね。
+
| audio = Shigure_Valentine2015.ogg
|18JP = ヒトハチマルマル。僕もお手伝いができたらいいのに。
+
}}
|19JP = ヒトキュウマルマル。そろそろ、夕食の時間だね。
+
{{ShipquoteKai
|20JP = フタマルマルマル。そろそろ夜戦の時間か…。騒がしくなるね。
+
| scenario = White Day 2015
|21JP = フタヒトマルマル。すっかり夜か…。
+
| origin = 提督、これは..僕に? ありがとう
|22JP = フタフタマルマル。マイペースでいいんだ。うん、僕もそうさ。
+
| translation = Admiral, is... this... for me? Thank you!
|23JP = フタサンマルマル。今日は佐世保の時雨もそろそろ看板かな。
+
| audio = Shigure_Whiteday2015.ogg
|idleJP = 僕はまだ、ここにいても大丈夫なのかな…|idleEN = Am I still allowed to be here...?|00EN = It's now 0000 a.m. The date has changed.
+
}}
|01EN = 0100. Admiral, I'm tired
+
{{ShipquoteKai
|02EN = 0200. Are you alright?
+
| scenario = Early Summer 2015
|03EN = 0300. It's a quiet night.
+
| origin = もうすぐ今年も夏が来るね。水着? あぁ去年のがあるから僕は大丈夫。
|04EN = 0400. I'm alright. You're kind, Admiral.
+
| translation = It's about time for summer again, huh. Swimsuit? Oh, don't worry, I have last year's.
|05EN = 0500. A new day is starting.
+
| audio =http://kure.kancollewiki.net/images/e/e2/Shigure_Early_Summer_HQ_1.ogg
|06EN = 0600. I will be reporting the time to Admiral for the entire day today.
  −
|07EN = 0700. I like mornings too.
  −
|08EN = 0800. Admiral, let's sortie out soon.
  −
|09EN = 0900. The world is restless.
  −
|10EN = 1000. The Admiral's job is... well, your job is to be the Admiral. Yeah.
  −
|10Note = She means that you probably have no job considering you're playing Kancolle at 10 o'clock am.
  −
|11EN = 1100. I'm a little bit hungry too.
  −
|12EN = 1200. Are you tired? What perfect timing, let's have lunch.
  −
|13EN = 1300. To eat lunch with Admiral, I'm happy.
  −
|14EN = 1400. Do your best with your afternoon duties as well.
  −
|15EN = 1500. Are you interested in the rankings?
  −
|16EN = 1600. Thanks for your hard work, Admiral.
  −
|17EN = 1700. Admiral is busy.
  −
|18EN = 1800. It would have been nice if I could help.
  −
|19EN = 1900. It's almost time for dinner.
  −
|20EN = 2000. It's almost time for night battles... It's going to be noisy.
  −
|21EN = 2100. It's already dark...
  −
|22EN = 2200. Do it at your own pace. Yes, I am too.
  −
|23EN = 2300. It will be the closing time for Shigure of Sasebo today.|20Note = A certain someone is at it again ...|Clip00 = {{Audio|file=Kc145v30.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Kc145v31.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Kc145v32.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Kc145v33.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Kc145v34.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Kc145v35.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Kc145v36.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Kc145v37.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Kc145v38.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Kc145v39.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kc145v40.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kc145v41.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kc145v42.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kc145v43.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kc145v44.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kc145v45.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kc145v46.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kc145v47.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kc145v48.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kc145v49.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kc145v50.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kc145v51.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kc145v52.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kc145v53.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Kc43v29.ogg}}}}
  −
 
  −
==== Seasonal Quotes ====
  −
{{Shipquoteseasonal
  −
|Setsubun2015 = 豆撒きか、結構、当たると痛いね。|Setsubun2015_EN = Bean throwing, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it?|Setsubun2015_Clip = {{Audio|file=Kc43v2.ogg}}|Valentine2015_Clip = {{Audio|file=Shigure_Valentine2015.ogg}}|Valentine2015 = 提督。一応これ、僕からも渡しておくね……邪魔、かな?|Valentine2015_EN = Admiral. I'd like you to have this... should I not have?|NewYear2015 = あけましておめでとう提督。今年もボクを・・・僕たちをよろしくね!|NewYear2015_Clip = {{Audio|file=Shigure_2015newyear.ogg}}|NewYear2015_EN = Happy New Year, Admiral. This year, please take care of m-.. please take care of us again.|WhiteDay2015 = 提督、これは..僕に? ありがとう|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Shigure_Whiteday2015.ogg}}|WhiteDay2015_EN = Admiral, is... this... for me? Thank you!
  −
|EarlySummer2015_Clip = {{audio|file=Shigure_Early_Summer_HQ_1.ogg}}|EarlySummer2015 = もうすぐ今年も夏が来るね。水着? あぁ去年のがあるから僕は大丈夫。 |EarlySummer2015_EN = It's about time for summer again, huh. Swimsuit? Oh, don't worry, I have last year's.  
   
}}
 
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
561

edits