Line 20:
Line 20:
Akebono_Rainy_Season.png
Akebono_Rainy_Season.png
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
+
Shiratsuyu_Rainy_Season.png
+
Shiratsuyu_Rainy_Season_dmg.png
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
Line 29:
Line 31:
</gallery>
</gallery>
−
===Previous CG===
+
===Returning CG===
<Gallery>
<Gallery>
Shouhou_Rainy.png
Shouhou_Rainy.png
Line 36:
Line 38:
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
Murasame_Kai_Rainy.png
Murasame_Kai_Rainy.png
+
Murasame_Kai_Rainy_dmg.png
490_Hoppou_Rainy.png
490_Hoppou_Rainy.png
</gallery>
</gallery>
Line 442:
Line 445:
|
|
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
−
|
+
|Rain! Rain Rain Rain! You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain? I see, so it's like that then.
|
|
|-
|-
Line 522:
Line 525:
|-
|-
|[[Yuubari]]
|[[Yuubari]]
+
|
|ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと!
|ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと!
|Uwa~ The rainy season makes my machinery more likely to rust, I think I kind of hate it. But, I’ll just work harder then!
|Uwa~ The rainy season makes my machinery more likely to rust, I think I kind of hate it. But, I’ll just work harder then!
−
|
|
|
|-
|-
Line 577:
Line 580:
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping. Ah, Jeez! This isn't the time for photos Aoba! Give me those shots!
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping. Ah, Jeez! This isn't the time for photos Aoba! Give me those shots!
+
|
+
|-
+
|[[Myoukou]]
+
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
+
|''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
|
|
|-
|-
Line 610:
Line 619:
|-
|-
|
|
−
|
+
|三隈、どうしたの? 元気ないね? わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ね?
−
|
+
|Mikuma, what is it? Are you feeling down? I got it, I’ll call Suzuya and Kumano over and we’ll have a tea party. How’s that?
|
|
|-
|-
|[[Mikuma]]
|[[Mikuma]]
|
|
−
|
+
|雨の日が続きますわ。この季節は少し苦手です。何か、悲しい気持ちになってしまって。いけませんね。
−
|
+
|These rainy days just keep going on. I sort of don't like this rainy season. It causes something like a sad feeling to come over me. I can't even bring myself to go anywhere.
−
|-
−
|[[Kumano]]
−
|
−
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
−
|Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
|
|
|-
|-
Line 631:
Line 635:
|
|
|-
|-
−
|[[Myoukou]]
+
|[[Kumano]]
−
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
−
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
+
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
−
|''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
+
|Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
|
|
|-
|-
Line 692:
Line 696:
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
+
|
+
|-
+
|[[Nagato]]
+
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
+
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
|
|
|-
|-
Line 698:
Line 708:
|{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
|{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
|''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
|''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
−
|
−
|-
−
|[[Nagato]]
−
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
−
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
−
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
|
|
|-
|-
Line 753:
Line 757:
|[[Chitose]]
|[[Chitose]]
|
|
−
|
+
|梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪
−
|
+
|Rainy season…although there aren’t a lot of sunny days, spending these days indoors doing some light drinking is pretty good too. Ufu.
|
|
|-
|-
|[[Chiyoda]]
|[[Chiyoda]]
|
|
−
|
+
|雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな? …え、ちょっと見てくるだけ!
−
|
+
|These rainy days are kind of boring. I wonder what Chitose-onee is doing right now? Eh, let me have just a little peek!
|
|
|-
|-
Line 920:
Line 924:
|{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
|{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
|''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
|''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
+
|
+
|-
+
|[[Hayasui]]
+
|
+
|梅雨の季節はじとじとして少し苦手です。けど大丈夫です!いつだって、艦隊と提督さんをサポートします!はい!
+
|The rainy season is so damp, I kind of dislike it. But I'm still fine! I'll still support the fleet and Admiral-san as like always! Right!
|
|
|-
|-
Line 930:
Line 940:
{{Seasonal}}
{{Seasonal}}
−
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
+
[[Category:Rainy Season]]