Changes
Updated translations.
{{Shipquote
{{Shipquote
| 自己紹介=綾波型駆逐艦「漣」です、ご主人様。こう書いてさざなみと読みます。
| 自己紹介=綾波型駆逐艦「漣」です、ご主人様。こう書いてさざなみと読みます。
| EN1=
| EN1=Ayanami-class Destroyer 'Sazanami', Master. You write is like this, but read it as 'Sazanami'
| Note1=
| Note1=('漣' can be read as 'Ren')
| Library=
| Library=特型駆逐艦の19番目、綾波型でいうと、9番艦の漣だよ。
| EN0=
読みにくいって?貴方が字を知らないだけヨ。
| Note0=
南雲機動部隊が真珠湾でボコボコやってる時、
| 秘書クリック会話①=お帰りなさい!ご主人さま
ミッドウェー島砲撃を敢行したよ。何気に凄くない?
| EN2=
| EN0=Special-type destroyer number 19, 9th of the Ayanami-class, Sazanami.
| Note2=
It's hard to read? Only you don't know that character, you know.
I was with the Nanun Task Force when Pearl Harbour was burbling, and headed off to bombard Midway. Wasn't that unexpectedly cool?
| Note0=(Sazanami was the 19th Fubuki-class destroyer. Along with Ushio, she attacked Midway at the beginning of the war, damaging the base, with only one destroyer damaged)
| 秘書クリック会話①=お帰りなさい!ご主人様♪
| EN2=Welcome back! Master♪
| Note2=(She's not modelled after an Akiba-maid but rather from the 3rd "M's melody" cafe in Osu, Nagoya)
| 秘書クリック会話②=ご主人さま?
| 秘書クリック会話②=ご主人さま?
| EN3=
| EN3=Master?
| Note3=
| Note3=
| 秘書クリック会話③=ご主人さま!調子に乗ると、ブッ飛ばしますよ♪
| 秘書クリック会話③=ご主人様!調子に乗ると、ブッ飛ばしますよ♪
| EN4=
| EN4=Master! If I get carried away, I'll send you flying!♪
| Note4=
| Note4=
| 秘書放置時=
| 秘書放置時=
| EN4a=
| EN4a=
| Note4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=ご主人さま、お手紙です……請求書?
| 戦績表示時=ご主人様、お手紙です♪請求書?
| EN5=
| EN5=Master, letter♪ Is it a bill?
| Note5=
| Note5=
| 編成選択時=駆逐艦 漣、出る!
| 編成選択時=駆逐艦漣、出るっ!
| EN6=
| EN6=Destoyer Sazanami, launching!
| Note6=
| Note6=
| 装備時①=漣、ちょっと感謝かも。ちょっとね
| 装備時①=漣、ちょっと感謝かも。ちょっとね
| EN7=
| EN7=Sazanami,
| Note7=
| Note7=
| 装備時②=なかなか素敵、ありがと
| 装備時②=なかなかステキ、ありがとっ♪
| EN8=
| EN8=It's rather lovely, thanks♪
| Note8=
| Note8=
| 装備時③=ktkr!
| 装備時③=ktkr!
| EN9=
| EN9=Here it comes!
| Note9=
| Note9=(KTKR - キタコレ 'It comes' from 2chan. Shorted version of '良い情報が来たよこれ' 'Good news is coming')
| 補給時=
| 補給時=
| EN24=
| EN24=
| Note24=
| Note24=
| ドック入り=メシウマ!
| ドック入り=メシウマ!
| EN10=
| EN10=Tasty food!
| Note10=
| Note10=(Again, 2chan slang - short for '他人の不幸で今日も飯がうまい' 'today's meal is tasty with the sadness of others'; it seems that many use it without knowing that, though...)
| ドック入り(重傷)=あー今回もやられてしまいましたがー…あ、それは違うの?
| ドック入り(重傷)=あー今回もやられてしまいましたがー…あ、それは違うの?
| EN11=
| EN11=Ah~ I've really done it this time too... Oh, that's wrong?
| Note11=
| Note11=(A famous saying of Haru-Ichiban, a Japanese comedienne, where she's impersonating Antonio Inoki, a wrestling promoter)
| 建造時=ご主人様、新入りみたいよ?
| 建造時=ご主人様、新入りみたいよ?
| EN12=
| EN12=Master, has a novice arrived?
| Note12=
| Note12=
| 艦隊帰投時=艦隊のお早いお帰りですね
| 艦隊帰投時=艦隊のお早いお帰りですね
| EN13=
| EN13=The fleet has returned quickly, hasn't it?
| Note13=
| Note13=
| 出撃時=ほいさっさー
| 出撃時=ほいさっさー
| EN14=
| EN14=Hoisa-sa-
| Note14=
| Note14=(The sound one makes when hefting a palanaquin or mikoshi; from a nursery rhyme 'お猿のかごや', 'The Monkey's Basket'; there is no particular meaning to the words)
| 戦闘開始時=これが漣の本気なのです
| 戦闘開始時=これが漣の本気なのです
| EN15=
| EN15=This is the true Sazanami!
| Note15=
| Note15=
| 航空戦開始時=
| 航空戦開始時=
| EN15a=
| EN15a=
| Note15a=
| Note15a=
| 攻撃時=これが漣の本気なのですorそこなのね
| 攻撃時=これが漣の本気なのです
| EN16=
or
そこなのね
| EN16=This is the true Sazanami!
or
It it over there?
| Note16=
| Note16=
| 夜戦開始時=逃げられないよ、漣はしつこいから!
| 夜戦開始時=逃げられないよ、漣はしつこいから!
| EN17=
| EN17=You won't escape, Sazanami's persistent!
| Note17=
| Note17=
| 夜戦攻撃時=徹底的にやっちまうのね!
| 夜戦攻撃時=徹底的にやっちまうのね!
| EN18=
| EN18=Let's take them out completely!
| Note18=
| Note18=
| MVP時=いつもふざけてると思われがちですが、まあちょっと本気は凄いでしょ、ね?
| MVP時=いつもふざけてると思われがちですが、まあちょっと本気は凄いでしょ、ね?
| EN19=
| EN19=Everyone think's I'm just playing around, but well, a bit of effort is amazing, yeah?
| Note19=
| Note19=(She's self-aware of her own character)
| 被弾小破①=はぅんっ!
| 被弾小破①=はぅんっ!
| EN20=
| EN20=Haun!
| Note20=
| Note20=
| 被弾小破②=はにゃ~!?
| 被弾小破②=はにゃ~っ!
| EN21=
| EN21=Hanya~!
| Note21=
| Note21=
| 被弾カットイン=ぐぅ…なんもいえねー
| 被弾カットイン=うっっくぅ~、なんもいえねぇ~…
| EN22=
| EN22=Guh... I've got nothing to say~
| Note22=
| Note22=(From the 2008 Olympic gold medallist Kosuke Kitajima's interview; it became in vogue in 2008, but now is a bit outdated...)
| 撃沈時(反転)=沈むぅ~...せめて最後は...本当のこと...
| 撃沈時(反転)=沈むぅ~...せめて最後は...本当のこと...
| EN23=
| EN23=Sunk~... the final... truth...
| Note23=
| Note23=
}}
}}