Changes
Added and translated marriage lines; translated library quote
輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
|EN0 =
|EN0 = I am the Army's special transport... the third-class 'Akitsumaru'.
Please lead transportation and landing combat to me.
My pride is this Daihatsu. I'm different from the mouse and mole.
|Note0 =
|Note0 =
|秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
|秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
|撃沈時(反転) =
|撃沈時(反転) =
|EN23 =
|EN23 =
|Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.}}
|Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.|Married = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
|EN25 = Admiral-dono, there are no shipdaughters happening about. I can meet myself too, in this way…
|Wedding = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
|EN26 = I thought that you had no concerns about me. The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral-dono, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you.}}
==Character==
==Character==