Line 86: |
Line 86: |
| At the start of the war, I participated in the Southern Operation in the 4th Torpedo Squadron under Naka-san, as well as Midway, Mariana, and Leyte. I will do my best with whatever I can. | | At the start of the war, I participated in the Southern Operation in the 4th Torpedo Squadron under Naka-san, as well as Midway, Mariana, and Leyte. I will do my best with whatever I can. |
| |Note0 = | | |Note0 = |
− | |秘書クリック会話① = あの…何かしら?|EN2 = Umm... what is it?|秘書クリック会話② = 舞風、やめなさいって…司令?…どういうこと?|EN3 = Maikaze, stop it... Commander? ...What does this mean?|秘書クリック会話③ = ん?司令、野分に何かお求めですか?<br><br>(As Kai)<br>司令、のわっち…とか呼ぶの、やめてもらえないでしょうか。|EN4 = Hm? Commander, do you have a request?|秘書放置時 = 舞風どうしてるかな…元気、かな…。あっ司令、大丈夫!野分、今待機中ですし!|EN4a = Maikaze, what are you up to...? Are you well...? Ah, Commander! I'm alright! Nowaki, on standby!|戦績表示時 = 情報の確認ですね。大事です。|EN5 = Checking the intelligence? That's important.|編成選択時 = 駆逐艦野分、出撃します!|EN6 = Destroyer Nowaki, sortieing!|装備時① = いいですねぇ…これならいける気がします。|EN7 = This is good... With this, I feel like I can keep going.|装備時② = これは…ありがとうございます!|EN8 = This is... thank you!|装備時③ = 待ってて!|EN9 = Wait!|ドック入り(中破以上) = すみません…体調が戻ったら、すぐに戦線に復帰しますから。|EN11 = I'm sorry... As soon as I've recovered, I'll return to the front.|建造時 = 新しい仲間が来ましたね。|EN12 = A new comrade was completed.|艦隊帰投時 = 艦隊が帰投しました。お疲れ様でした。|EN13 = The fleet has returned. Good work.|出撃時 = 第四駆逐隊、出撃です。抜錨!|EN14 = 4th DesDiv, sortieing. Set off!|戦闘開始時 = 四水戦、突撃する!続けーっ!|EN15 = 4th Torpedo Squadron, attack! Follow me!|攻撃時 = やってやります!てーっ!|EN16 = I'll do it! Fire-!|夜戦開始時 = やってやる!全艦、突撃―っ!|EN17 = We'll do it! All ships, attack!|MVP時 = はぁ…良かったぁ。そう、舞風、これが第四駆逐隊の力です!|EN19 = Haa... Thank goodness. That's right, Maikaze. This is the strength of the 4th DesDiv!|中破 = やられた…ま、まだ動けます、今沈むわけには…いかない!|EN22 = They got me... I-I can still move. I won't... sink yet!|補給時 = よかったぁ…これで戦えます。|EN24 = Thank goodness... Now I can fight.|ドック入り(小破以下) = 少しだけ…休ませてください。|EN10 = Just let me... rest a bit.|小破① = 痛っ!ちいっ…!|EN20 = Ow! Tch...!|小破② = 何!?レーダー射撃!?や、やだ…|EN21 = What!? Radar firing!? N-no way...|Note21 = BBs Iowa and New Jersey engaged DD Nowaki in an extreme-range (35-39k yd) stern chase, firing under a mix of radar and optical control. Nowaki received a bit of splinter damage for the trouble.|EN23 = No good... I'm sinking... Chikuma-San... I'm sorry... I... hh...|撃沈時(反転) = ダメ…沈む…筑摩さん…ごめんなさい…野分…はあ…}} | + | |秘書クリック会話① = あの…何かしら? |
| + | |EN2 = Umm... what is it? |
| + | |秘書クリック会話② = 舞風、やめなさいって…司令?…どういうこと? |
| + | |EN3 = Maikaze, stop it... Commander? ...What does this mean? |
| + | |秘書クリック会話③ = ん?司令、野分に何かお求めですか?<br><br>(As Kai)<br>司令、のわっち…とか呼ぶの、やめてもらえないでしょうか。 |
| + | |EN4 = Hm? Commander, do you have a request? |
| + | |秘書放置時 = 舞風どうしてるかな…元気、かな…。あっ司令、大丈夫!野分、今待機中ですし! |
| + | |EN4a = Maikaze, what are you up to...? Are you well...? Ah, Commander! I'm alright! Nowaki, on standby! |
| + | |戦績表示時 = 情報の確認ですね。大事です。 |
| + | |EN5 = Checking the intelligence? That's important. |
| + | |編成選択時 = 駆逐艦野分、出撃します! |
| + | |EN6 = Destroyer Nowaki, sortieing! |
| + | |装備時① = いいですねぇ…これならいける気がします。 |
| + | |EN7 = This is good... With this, I feel like I can keep going. |
| + | |装備時② = これは…ありがとうございます! |
| + | |EN8 = This is... thank you! |
| + | |装備時③ = 待ってて! |
| + | |EN9 = Wait! |
| + | |ドック入り(中破以上) = すみません…体調が戻ったら、すぐに戦線に復帰しますから。 |
| + | |EN11 = I'm sorry... As soon as I've recovered, I'll return to the front. |
| + | |建造時 = 新しい仲間が来ましたね。 |
| + | |EN12 = A new comrade was completed. |
| + | |艦隊帰投時 = 艦隊が帰投しました。お疲れ様でした。 |
| + | |EN13 = The fleet has returned. Good work. |
| + | |出撃時 = 第四駆逐隊、出撃です。抜錨! |
| + | |EN14 = 4th DesDiv, sortieing. Set off! |
| + | |戦闘開始時 = 四水戦、突撃する!続けーっ! |
| + | |EN15 = 4th Torpedo Squadron, attack! Follow me! |
| + | |攻撃時 = やってやります!てーっ! |
| + | |EN16 = I'll do it! Fire-! |
| + | |夜戦開始時 = やってやる!全艦、突撃―っ! |
| + | |EN17 = We'll do it! All ships, attack! |
| + | |MVP時 = はぁ…良かったぁ。そう、舞風、これが第四駆逐隊の力です! |
| + | |EN19 = Haa... Thank goodness. That's right, Maikaze. This is the strength of the 4th DesDiv! |
| + | |中破 = やられた…ま、まだ動けます、今沈むわけには…いかない! |
| + | |EN22 = They got me... I-I can still move. I won't... sink yet! |
| + | |補給時 = よかったぁ…これで戦えます。 |
| + | |EN24 = Thank goodness... Now I can fight. |
| + | |ドック入り(小破以下) = 少しだけ…休ませてください。 |
| + | |EN10 = Just let me... rest a bit. |
| + | |小破① = 痛っ!ちいっ…! |
| + | |EN20 = Ow! Tch...! |
| + | |小破② = 何!?レーダー射撃!?や、やだ… |
| + | |EN21 = What!? Radar firing!? N-no way... |
| + | |Note21 = BBs Iowa and New Jersey engaged DD Nowaki in an extreme-range (35-39k yd) stern chase, firing under a mix of radar and optical control. Nowaki received a bit of splinter damage for the trouble. |
| + | |EN23 = No good... I'm sinking... Chikuma-San... I'm sorry... I... hh... |
| + | |撃沈時(反転) = ダメ…沈む…筑摩さん…ごめんなさい…野分…はあ…}} |
| | | |
| ===Hourly Notifications=== | | ===Hourly Notifications=== |