Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=048a}} | | {{KanmusuInfo|ID=048a}} |
| {{KanmusuInfo|ID=160}} | | {{KanmusuInfo|ID=160}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Light Cruisers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/CL}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=2 style="font-size:15px"|Naka Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Naka|small=true}}<br>Naka/Kai/Ni |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Elite Torpedo Squadron Command Facility|size=36px}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Mandatory: |
| + | *** {{Q|A14}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[12.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Type 95 Depth Charge]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 26: |
Line 66: |
| え、地方巡業じゃんって?そんなことないしっ! | | え、地方巡業じゃんって?そんなことないしっ! |
| |translation = I'm the centre of the 4th Torpedo Squadron, Naka!<ref>'Centre' in this case meaning the main singer at the forefront of an idol group. She was the flagship of DesRon4.</ref> | | |translation = I'm the centre of the 4th Torpedo Squadron, Naka!<ref>'Centre' in this case meaning the main singer at the forefront of an idol group. She was the flagship of DesRon4.</ref> |
− | I had lots of work like escorting transports and doing transport runs southwards from Truk... | + | I had to do a lot of work like escorting transports and doing transport runs southwards from Truk... |
− | Eh, a Regional Tour? It's nothing like that!<ref>Implying that her transport runs was her performing in rural areas. Big stars don't usually do things like that.</ref> | + | Eh, what do you mean, that was just a regional tour? It's nothing like that!<ref>Implying that her transport runs were her performing in rural areas. Big stars usually don't do that.</ref> |
| |audio = Naka-Library.ogg | | |audio = Naka-Library.ogg |
| }} | | }} |
Line 40: |
Line 80: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = よし!那珂ちゃん今日もかわいい! | | |origin = よし!那珂ちゃん今日もかわいい! |
− | |translation = Alright! I'm cute today too! | + | |translation = Alright! Another day and I'm still cute! |
| |audio = NakaKai2-Secretary_1.ogg | | |audio = NakaKai2-Secretary_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 59: |
Line 99: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = 那珂ちゃんは~、みんなのものなんだから~、そんなに触っちゃダメなんだよ~。 | | |origin = 那珂ちゃんは~、みんなのものなんだから~、そんなに触っちゃダメなんだよ~。 |
− | |translation = I belong to everyone so you can't touch me like that~ | + | |translation = I belong to everyone, so you can't touch me like that~ |
| |audio = Naka-Secretary_3.ogg | | |audio = Naka-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 66: |
Line 106: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = えっと。お仕事は、次の現場に行かなく、って…あっ、今日はオフなんですね…。そっか… | | |origin = えっと。お仕事は、次の現場に行かなく、って…あっ、今日はオフなんですね…。そっか… |
− | |translation = Ummm. If I don't get to the next location for work... Ah, today is my day off... I see... | + | |translation = Ummm. Gotta go to the next location for work... Oh wait, today's my day off... Almost forgot... |
| |audio = Naka-Idle.ogg | | |audio = Naka-Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 72: |
Line 112: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = いっつも応援ありがとう!提督のためにもっともっとがんばるね!キラーン☆ | | |origin = いっつも応援ありがとう!提督のためにもっともっとがんばるね!キラーン☆ |
− | |translation = Thanks for always cheering for me! I'll continue to do my very best for your sake, Admiral! *sparkle*☆ | + | |translation = Thanks for always supporting me! I'll continue to do my very best for your sake, Admiral! *sparkle*☆ |
| |audio = Naka-Wedding.ogg | | |audio = Naka-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 91: |
Line 131: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = お仕事ですね! | | |origin = お仕事ですね! |
− | |translation = I've got work right! | + | |translation = Time to work, gotcha! |
| |audio = Naka-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Naka-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
Line 104: |
Line 144: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 那珂ちゃん、ますますかわいいっくパワー~アップ! | | |origin = 那珂ちゃん、ますますかわいいっくパワー~アップ! |
− | |translation = My cuteness has gotten even more of a power up! | + | |translation = My cuteness has gotten even more of a power-up! |
| |audio = NakaKaiNi-Equip1.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 110: |
Line 150: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = ますます魅力的になっちゃったぁ!きゃはっ? | | |origin = ますます魅力的になっちゃったぁ!きゃはっ? |
− | |translation = I've gotten even more attractive! Kyaha~? | + | |translation = Now I'm more charming than ever! OMG~ |
| |audio = Naka-Equipment_2.ogg | | |audio = Naka-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 123: |
Line 163: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ロケ弁ですね?いただきまーす! | | |origin = ロケ弁ですね?いただきまーす! |
− | |translation = A location bento? Thanks for the meal~!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B1%E5%BC%81 "rokebe"] is a bento box eaten on location by media crew.</ref> | + | |translation = A location bento? Thanks for the meal~!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B1%E5%BC%81 "rokebe"] is a bento box eaten on location by media crews.</ref> |
| |audio = NakaKai-Supply.mp3 | | |audio = NakaKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 129: |
Line 169: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = 舞台裏は見ないでね。 | | |origin = 舞台裏は見ないでね。 |
− | |translation = Don't peek backstage alright. | + | |translation = Don't peek into the backstage, okay?. |
| |audio = Naka-Docking_Minor.ogg | | |audio = Naka-Docking_Minor.ogg |
| }} | | }} |
Line 136: |
Line 176: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 舞台裏は絶対に見ないでね? | | |origin = 舞台裏は絶対に見ないでね? |
− | |translation = You definitely better not peek backstage alright? | + | |translation = You definitely better not peek into the backstage, alright? |
| |audio = NakaKaiNi-DockingMinor.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-DockingMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 142: |
Line 182: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = ちょっと長めのオフいただきまぁーす。おやすみなさーい。 | | |origin = ちょっと長めのオフいただきまぁーす。おやすみなさーい。 |
− | |translation = I'm going to take some slightly extended time off. Good Night. | + | |translation = Gonna take some time off. Good night. |
| |audio = Naka-Docking_Major.ogg | | |audio = Naka-Docking_Major.ogg |
| }} | | }} |
Line 149: |
Line 189: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 長めのオフ頂きます。オフは…ワイハーかな? | | |origin = 長めのオフ頂きます。オフは…ワイハーかな? |
− | |translation = I'm going to take some extended time off. I wonder if... I should go to Hawaii?<ref>[http://www.x-memory.jp/glossary/geino/gno041.html "Waiha"] (ワイハー) is slang used in the entertainment industry for Hawaii.</ref> | + | |translation = I'm going to take some time off. Hmm... Maybe go to Hawaii?<ref>[http://www.x-memory.jp/glossary/geino/gno041.html "Waiha"] (ワイハー) is slang used in the entertainment industry for Hawaii.</ref> |
| |audio = NakaKaiNi-DockMajor.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 161: |
Line 201: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = お仕事しゅ〜りょ〜。おつかれさまっ。 | | |origin = お仕事しゅ〜りょ〜。おつかれさまっ。 |
− | |translation = Work is over~. Good job. | + | |translation = Work's done~. Good job. |
| |audio = Naka-Returning_From_Sortie.ogg | | |audio = Naka-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 173: |
Line 213: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = ロケ中はお肌が荒れちゃうなぁ。 | | |origin = ロケ中はお肌が荒れちゃうなぁ。 |
− | |translation = Being on location makes my skin rough. | + | |translation = Being on location ruins my skin. |
| |audio = Naka-Battle_Start.ogg | | |audio = Naka-Battle_Start.ogg |
| }} | | }} |
Line 180: |
Line 220: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 握手や写真はいいけど、贈り物は鎮守府に通してね〜♪ | | |origin = 握手や写真はいいけど、贈り物は鎮守府に通してね〜♪ |
− | |translation = Handshakes and pictures are fine but please send gifts to the base alright~♪ | + | |translation = Handshakes and pictures are fine, but please send gifts to the base, okay~♪ |
| |audio = NakaKaiNi-BattleStart.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 186: |
Line 226: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = どっかぁーん! | | |origin = どっかぁーん! |
− | |translation = Baboom! | + | |translation = Kaboom! |
| |audio = Naka-Attack.ogg | | |audio = Naka-Attack.ogg |
| }} | | }} |
Line 198: |
Line 238: |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 那珂ちゃんセンター、一番の見せ場です! | | |origin = 那珂ちゃんセンター、一番の見せ場です! |
− | |translation = I'm the star of the show as the centre! | + | |translation = Me at the centre is the best part of the show! |
| |audio = Naka-Night_Battle.ogg | | |audio = Naka-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
Line 204: |
Line 244: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = ゲームがつまらなくっても、那珂ちゃんのことは、キライにならないでください! | | |origin = ゲームがつまらなくっても、那珂ちゃんのことは、キライにならないでください! |
− | |translation = Please don't hate me even if the game gets too boring!<ref>She's implying that she's so strong she'll trivialise the game for you.</ref> | + | |translation = Please don't hate me even if the game gets too boring!<ref>She's implying that she's so strong she'll trivialize the game for you.</ref> |
| |audio = Naka-MVP.ogg | | |audio = Naka-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 216: |
Line 256: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = いった…!痛いって言ってるじゃん! | | |origin = いった…!痛いって言ってるじゃん! |
− | |translation = Ow...! I said that hurts! | + | |translation = Ow...! Come on, I told you that hurt! |
| |audio = Naka-Minor_Damage_2.ogg | | |audio = Naka-Minor_Damage_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 222: |
Line 262: |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
| |origin = こんなになっても、那珂ちゃんは絶対、路線変更しないんだから! | | |origin = こんなになっても、那珂ちゃんは絶対、路線変更しないんだから! |
− | |translation = Even when I'm like this, I won't swerve from my path! | + | |translation = Even at a time like this I will never swerve from my path! |
| |audio = Naka-Major_Damage.ogg | | |audio = Naka-Major_Damage.ogg |
| }} | | }} |
Line 240: |
Line 280: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 今日は那珂ちゃんがアイドル時報のお仕事入ります! | | |origin = 今日は那珂ちゃんがアイドル時報のお仕事入ります! |
− | |translation = I'll be doing the Idol Hourly job today! | + | |translation = I'll be doing the hourly idol reports today! |
| |audio = NakaKaiNi-0000.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 264: |
Line 304: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マルヨンマルマルです〜!え、えっと、お茶ですか?えっと・・・提督、ケイタリングちゃんと入いてます? | | |origin = マルヨンマルマルです〜!え、えっと、お茶ですか?えっと・・・提督、ケイタリングちゃんと入いてます? |
− | |translation = It's 0400~! U-ummm, tea? Umm... Did you properly arrange for the catering, Admiral? | + | |translation = It's 0400~! U-ummm, tea? Umm... Admiral you did order a catering service, right? |
| |audio = NakaKaiNi-0400.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 310: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴマルマル。提督、那珂ちゃんお仕事の現場にはちゃんとケイタリング入れてって言たじゃ・・・いた! | | |origin = マルゴマルマル。提督、那珂ちゃんお仕事の現場にはちゃんとケイタリング入れてって言たじゃ・・・いた! |
− | |translation = 0500. Admiral, I told you to properly arrange for catering at my jobsite didn't... Ow! | + | |translation = 0500. Admiral, I told you to order a catering service for my workplace... Ow! |
| |audio = NakaKaiNi-0500.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 276: |
Line 316: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = 艦隊の皆!マルロクマルマル。朝です!那珂ちゃんの総員起こし、行くよ! | | |origin = 艦隊の皆!マルロクマルマル。朝です!那珂ちゃんの総員起こし、行くよ! |
− | |translation = Everyone! 0600. It's morning! Here goes my wake up call! | + | |translation = Everyone! 0600. It's morning! Here goes my wake-up call! |
| |audio = NakaKaiNi-0600.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 282: |
Line 322: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマル!きゃは〜提督、那珂ちゃんの朝ごはんは?アイドルは朝をちゃんと食べないと。 | | |origin = マルナナマルマル!きゃは〜提督、那珂ちゃんの朝ごはんは?アイドルは朝をちゃんと食べないと。 |
− | |translation = 0700! Where is my breakfast, Admiral? Idols need to eat properly in the morning. | + | |translation = 0700! Where is my breakfast, Admiral? Idols need to a square meal in the morning. |
| |audio = NakaKaiNi-0700.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = はい!那珂ちゃんのぉ・・・マル八マルマル! | + | |origin = はい!那珂ちゃんのぉ・・・マルハチマルマル! |
| |translation = Yes! It's my... 0800! | | |translation = Yes! It's my... 0800! |
| |audio = NakaKaiNi-0800.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0800.mp3 |
Line 294: |
Line 334: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = いい、四水戦みんなでコールしちゃうよ!せいの〜マルキュウ!マルマル!マルマル!マルマル! | | |origin = いい、四水戦みんなでコールしちゃうよ!せいの〜マルキュウ!マルマル!マルマル!マルマル! |
− | |translation = Listen up DesRon4, call out after me! One two~ 09! 00! 00! 00! | + | |translation = Listen up, DesRon4, call out after me! One two~ 09! 00! 00! 00! |
| |audio = NakaKaiNi-0900.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 300: |
Line 340: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = え、普通でいいの?つまんない・・・ヒトマルマルマル。 | | |origin = え、普通でいいの?つまんない・・・ヒトマルマルマル。 |
− | |translation = Eh, just normally is fine? That's boring... 1000. | + | |translation = Eh, I should say it normally? That's boring... 1000. |
| |audio = NakaKaiNi-1000.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 306: |
Line 346: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = えっと、ヒトヒトマルマルだよ。提督、那珂ちゃんお腹空いた。今日のお昼は、那珂ちゃんカレー食べたい! | | |origin = えっと、ヒトヒトマルマルだよ。提督、那珂ちゃんお腹空いた。今日のお昼は、那珂ちゃんカレー食べたい! |
− | |translation = Ummm, it's 1100. I'm hungry, Admiral. I want to have curry for lunch today! | + | |translation = Ummm, it's 1100. I'm hungry, Admiral. Today I want to have curry for lunch! |
| |audio = NakaKaiNi-1100.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = ヒトフタマルマル!やった!ロケ弁にカレーもある!那珂ちゃんカレーいただき!ここのカレーおいも美味しい! | + | |origin = ヒトフタマルマル!やった!ロケ弁にカレーもある!那珂ちゃんカレーいただき!ここのカレーも美味しい! |
− | |translation = 1200! Alright! There are curry bentos too! I'm going to help myself! The curry here is delicious too! | + | |translation = 1200! Yay! They also have curry bentos! Time to dig in! These guys' curry is delicious too! |
| |audio = NakaKaiNi-1200.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 318: |
Line 358: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = 那珂ちゃんお腹いっぱいでちょっと眠くなちゃった。はううう〜あ、時間はね、ヒトサンマルマルだよ。 | | |origin = 那珂ちゃんお腹いっぱいでちょっと眠くなちゃった。はううう〜あ、時間はね、ヒトサンマルマルだよ。 |
− | |translation = I've gotten a bit sleepy now that I'm full. *yaaawn* Ah, the time is now 1300. | + | |translation = I've gotten a bit sleepy now that I'm full. *yaaawn* Oh right, the time. Now it's 1300. |
| |audio = NakaKaiNi-1300.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 324: |
Line 364: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマル。那珂ちゃんちょっとお昼タイム。提督、スケジュール調整お願いね?じゃ、おやすみ〜 | | |origin = ヒトヨンマルマル。那珂ちゃんちょっとお昼タイム。提督、スケジュール調整お願いね?じゃ、おやすみ〜 |
− | |translation = 1400. It's time for a short nap. I'll leave adjusting the schedule to you alright, Admiral? Well, good night~ | + | |translation = 1400. Time for a short nap. I'll leave fixing the schedule to you, admiral. Okay? Well, good night~ |
| |audio = NakaKaiNi-1400.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 336: |
Line 376: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマルだよ。売れっ子だからしょうがないけど、那珂ちゃんちょっとオフがほしいな。短いほうな。 | | |origin = ヒトロクマルマルだよ。売れっ子だからしょうがないけど、那珂ちゃんちょっとオフがほしいな。短いほうな。 |
− | |translation = It's 1600. It can't be helped since I'm a superstar, but I'd like some time off. Just a little bit.<ref>"Urekko" (売れっ子) literally means "one who gets the sales" and roughly translates to "top star".</ref> | + | |translation = It's 1600. I'd really like some time off, but no can do when you're a superstar like me. Just a little bit.<ref>"Urekko" (売れっ子) literally means "one who gets the sales" and roughly translates to "top star".</ref> |
| |audio = NakaKaiNi-1600.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 342: |
Line 382: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = 那珂ちゃんのヒトナナマルマル!夕焼けタイム〜!夕焼那珂ちゃん、きゃは〜那珂ちゃん今日の最かわは! | | |origin = 那珂ちゃんのヒトナナマルマル!夕焼けタイム〜!夕焼那珂ちゃん、きゃは〜那珂ちゃん今日の最かわは! |
− | |translation = It's my 1700! It's sunset~! The me at sunset, kyaha~, I'm the cutest today!<ref>"Saika" (最かわ) is slang for 'cutest'.</ref> | + | |translation = It's my 1700! It's sunset time~! Today there's nothing cuter than me during a sunset, kyaha~,!<ref>"Saika" (最かわ) is slang for 'cutest'.</ref> |
| |audio = NakaKaiNi-1700.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 348: |
Line 388: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマルだよ。提督、夜ご飯は?え、那珂ちゃんがつくるの?なんで?どうやって? | | |origin = ヒトハチマルマルだよ。提督、夜ご飯は?え、那珂ちゃんがつくるの?なんで?どうやって? |
− | |translation = It's 1800. What's for dinner, Admiral? Eh, I'm making it? Why me? How do I do it? | + | |translation = It's 1800. What's for dinner, Admiral? Eh, I'm the one making it? Why me? And how? |
| |audio = NakaKaiNi-1800.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 354: |
Line 394: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキュウマルマルだよ。提督手作りのご飯、那珂ちゃん大好き!いただきます!ハム・・・ん、美味しい! | | |origin = ヒトキュウマルマルだよ。提督手作りのご飯、那珂ちゃん大好き!いただきます!ハム・・・ん、美味しい! |
− | |translation = It's 1900. I really love your handmade food, Admiral! Thanks for the meal! *nom*... Mmm, it's delicious! | + | |translation = It's 1900. I really love your homemade cooking, admiral! Thanks for the meal! *nom*... Mmm, yummy! |
| |audio = NakaKaiNi-1900.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 360: |
Line 400: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルだよ。那珂ちゃん食後のボイトレ、行きます!え、ボイトレは大事だよ。せいの〜 | | |origin = フタマルマルマルだよ。那珂ちゃん食後のボイトレ、行きます!え、ボイトレは大事だよ。せいの〜 |
− | |translation = It's 2000. I'll do some voice training after eating! Eh, voice training is important you know. One two~ | + | |translation = It's 2000. I'll do some voice training after eating! Eh, voice training is important, you know. One two~ |
| |audio = NakaKaiNi-2000.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 372: |
Line 412: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル。あ、ごめん、那珂ちゃんうるさかった?あ、そうでもない?あ、ダメ?そうか・・・グスン〜 | | |origin = フタフタマルマル。あ、ごめん、那珂ちゃんうるさかった?あ、そうでもない?あ、ダメ?そうか・・・グスン〜 |
− | |translation = 2200. Ah, sorry was I too loud? Ah, that wasn't it? Ah, but I still can't continue? I see...*sniffle* | + | |translation = 2200. Ah, sorry, was I too loud? Oh, I wasn't? But I still can't go on? Aww...*sniffle* |
| |audio = NakaKaiNi-2200.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = フタサンマルマルだよ。三水戦も帰えてきたね?提督、明日も那珂ちゃんのお仕事、頑張ろう!おおおう! | + | |origin = フタサンマルマルだよ。三水戦も帰ってきたね?提督、明日も那珂ちゃんのお仕事、頑張ろう!おおおう! |
− | |translation = It's 2300. DesRon3 is back too huh? Work hard with me on my jobs tomorrow, Admiral! Ooouu! | + | |translation = It's 2300. DesRon3 is back too, huh? Tomorrow is another day for us to work hard, Admiral! Yaaaaay! |
| |audio = NakaKaiNi-2300.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-2300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 385: |
Line 425: |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ===Seasonal=== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Naka}} | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2013|Christmas 2013]] |
| + | |origin =那珂ちゃんとメリークリスマスだよ!きゃは☆ |
| + | |translation = It's a Merry Christmas with Naka-chan~! Kya-ha♡ |
| + | |audio = Naka_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]] |
| + | |origin =七面鳥もクリスマスケーキもおいしいね! |
| + | |translation =Turkey and Christmas cake are both delicious! |
| + | |audio = Naka_Christmas_2015_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] |
| + | |origin = 梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす。 |
| + | |translation = Of course I’m still be the centre during the rainy season! My teruterubouzu will be the centre as well. |
| + | |audio = Naka_Rainy_Secretary_1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] |
| + | |origin = 夏だよ、夏!那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ!よーし歌うよ~!衣装衣装♪ |
| + | |translation = It’s summer now! It’s the summer of my Summer Live! Alright, I’m going to sing! Where’s my outfit♪ |
| + | |audio = Naka_Secretary_Summer.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = はーい、那珂ちゃんだよ!提督、今日はスペシャルの日。那珂ちゃんも嬉しい! |
| + | |translation = Yeeees, it’s Naka-chan! Today is a special day, Admiral. I’m happy! |
| + | |audio = Naka_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
| + | |origin = 秋刀魚漁も那珂ちゃん、もちろんセンター!漁場のアイドル那珂ちゃん、お仕事頑張ります! |
| + | |translation = Of course I’ll be the centre for saury fishing too! I’ll work hard as the idol of the fishing grounds! |
| + | |audio = Naka_Sec1_Saury_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
| + | |origin = みんなぁ、那珂ちゃんクリスマスライブにようこそ!聖夜の夜に那珂ちゃん、張り切って歌うよぉ!はぁー。 |
| + | |translation = Welcome to Naka-chan’s Christmas Live, everyone! I’m going to sing my heart out on this Christmas Eve night! *Deep breath* |
| + | |audio = Naka_Christmas_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] |
| + | |origin = えぇ、こんなのアイドルのお仕事じゃない!那珂ちゃん、大掃除嫌い!提督、変わって! |
| + | |translation = Eeeh, this isn’t the sort of work an idol should do! I hate spring cleaning! Swap with me, Admiral! |
| + | |audio = Naka_Year_End_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
| + | |origin = よーし、那珂ちゃん新年も可愛いー。提督、新年も那珂ちゃんご贔屓にどうぞよろしく、です。 |
| + | |translation = Alriiiight, I’m as cute as ever in the New Year. Please continue to support me this year too, Admiral. |
| + | |audio = Naka_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| + | |origin = 那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あはぁ! |
| + | |translation = Of course this is just obligatory chocolate since I’m an idol. But I’ll give this to you. Aha! |
| + | |audio = Naka_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
| + | |origin = 提督、これは?ファンの贈り物?あぁ、提督の?ありがとう。楽屋に食べるね。 |
| + | |translation = What’s this, Admiral? A present from a fan? Ah, it’s from you? Thank you. I’ll eat it in my dressing room. |
| + | |audio = Naka_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = はぁいー、那珂ちゃんだよ。那珂ちゃんなんとデビュー五周年。那珂ちゃん嬉しい! |
| + | |translation = Yeeees, it’s Naka-chan. It’s the 5th Anniversary of my debut. I’m happy! |
| + | |audio = Naka_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2019|Setsubun 2019]] |
| + | |origin = 那珂ちゃんはアイドルだから、鬼役とかはしないだよ。いた!だから違うって!いたい!なんで!? |
| + | |translation = I'm an idol so I don't do things like play the Oni. Ow! I told you I don't do that! Ouch! Why!? |
| + | |audio = Naka_Setsubun_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] |
| + | |origin = はーい、那珂ちゃんだよ!那珂ちゃんデビュー六周年です。七年目もますます可愛い! |
| + | |translation = Heeey, it's Naka-chan! It's the 6th Anniversary of my debut. I'm still getting cuter even after 7 years! |
| + | |audio = Naka_6th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| + | |origin = はーい!那珂ちゃんだよ!那珂ちゃん、なんとデビュー七周年です。ますます超かわいい! |
| + | |translation = Hellooo! I'm Naka! It's the 7th Anniversary of my debut. I'm keep getting cuter and cuter everyday! |
| + | |audio = Naka_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| | | |
− | ==Appearances in derivative works== | + | {{clear}} |
− | * Naka appears in the [[Anime|anime adaptation]] of Kantai Collection as a part of Torpedo Squad 3 alongside her sister ships, [[Sendai]] and [[Jintsuu]] as well as destroyers, [[Yuudachi]], [[Mutsuki]] and eventually, [[Fubuki]]. Along with the rest of Torpedo Squadron 3, she helps welcome Fubuki to her new life in the naval base.
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Winter 2022 Event]] |
| + | |origin = みんな、待ってた!?那珂ちゃん、助けに来たよ! |
| + | |translation = Everyone, were you waiting for me!? Naka-chan is here to help! |
| + | |audio = Ship_Voice_Naka Kai Ni_Winter_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes =Friend Fleet 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Winter 2022 Event]] |
| + | |origin = 那珂ちゃん、了解!オンステージ! |
| + | |translation = Naka-chan, acknowledging. Taking the stage! |
| + | |audio = Ship_Voice_Naka Kai Ni_Winter_2022_Event_Friend_Fleet_2.mp3 |
| + | |notes =Friend Fleet 2 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Naka.png|Base |
| + | Ship Full Naka Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Naka Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Naka Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | 56_xmas1.png|[[Seasonal/Christmas_2013|Christmas 2013]] |
| + | 56_xmas2.png|[[Seasonal/Christmas_2013|Christmas 2013 Damaged]] |
| + | 160_xmas_1.png|[[Seasonal/Christmas_2014|Kai Ni Christmas 2014]] |
| + | 160_xmas_2.png|[[Seasonal/Christmas_2014|Kai Ni Christmas 2014 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Light Cruiser Demon]] 1st form. |
| + | |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naka_River_(Tochigi_Ibaraki) Naka River]. |
| + | * She was launched on the 24th of March 1925. |
| + | * Sunk on the 18th of February 1944, by USN aircraft near [http://en.wikipedia.org/wiki/Chuuk_Lagoon Truk] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Naka¶ms=07_15_N_151_15_E_ 07°15′N 151°15′E]. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
| + | * She got her Kai Ni on the 15th of January 2014. |
| + | ** This was implemented after her song release for karaoke. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Her characterization as an idol is due to her card number being 48; a reference to [https://en.wikipedia.org/wiki/AKB48 AKB48]. |
| | | |
− | *Sunk on 18 February 1944 by [http://en.wikipedia.org/wiki/USN USN] carrier aircraft near [http://en.wikipedia.org/wiki/Chuuk_Lagoon Truk] <span class="plainlinks nourlexpansion" style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"><span style="white-space:nowrap;">[http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Naka¶ms=07_15_N_151_15_E_ <span class="geo-default" style="display:inline;"><span class="geo-dms" style="display:inline;" title="Maps, aerial photos, and other data for this location"><span class="latitude" style="white-space:nowrap;">07°15′N</span> <span class="longitude" style="white-space:nowrap;">151°15′E</span></span></span>]</span></span>. | + | ===Appearances in derivative works=== |
− | *She received her Kai Ni on 15/01/2014
| + | * Naka appears in the [[Anime|anime adaptation]] of Kantai Collection as a part of Torpedo Squad 3 alongside her sister ships, [[Sendai]] and [[Jintsuu]] as well as destroyers, [[Yuudachi]], [[Mutsuki]], and eventually, [[Fubuki]]. Along with the rest of Torpedo Squadron 3, she helps welcome Fubuki to her new life in the naval base. |
− | **This was implemented after her song release for karaoke.
| |
− | *She is required for [[Quests#A14|Quest A14]].
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteCL|List of light cruisers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Naka|Wikipedia entry on light cruiser Naka]] | | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Naka|Wikipedia entry on light cruiser Naka]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
− | [[Category:Sendai Class]]
| |
− | [[Category:Light Cruisers]]
| |
− | [[zh:那珂]]
| |