Changes

7,573 bytes added ,  9 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=071}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=071a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=237}}
{{shipinfo
  −
| name=Akatsuki
  −
| japanesename=暁
  −
| id=71
  −
| image=[[File:071.jpg]]
  −
| color=Cyan
  −
| type=Destroyer
  −
| class=Akatsuki
  −
| firepower=10 (29)
  −
| torpedo=27 (79)
  −
| AA=12 (39)
  −
| ASW=20 (49)
  −
| LOS=5 (19)
  −
| luck=12 (49)
  −
| hp=15
  −
| armor=6 (19)
  −
| evasion=42 (89)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Fast
  −
| range=Short
  −
| slot=2
  −
| time=20:00
  −
| slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
  −
| slot3=-Locked-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
   −
{{shipinfo
+
===Special Mechanics===
| name=Akatsuki Kai
+
* None
| japanesename=暁改
+
 
| id=71
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:071M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
| color=silver
+
* Default [[DD]] equipment compatibility
| type=Destroyer
+
 
| class=Akatsuki
+
===Fit Bonuses===
| firepower=12 (49)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=28 (79)
+
{{clear}}
| AA=15 (49)
+
 
| ASW=24 (59)
+
===Important Information===
| LOS=7 (39)
+
* Required for quest:
| luck=12 (59)
+
** Mandatory:
| hp=30
+
*** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}}
| armor=13 (49)
+
*** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}}
| evasion=45 (89)
+
** Optional:
| aircraft=0
+
***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}}
| speed=Fast
+
* Helper for the following equipment:
| range=Short
+
** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]]
| slot=3
+
** Improvement & upgrade: [[Searchlight]]
| time=Lv20 Remodel
+
 
| slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]]
+
==Drop Locations==
| slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| slot3=-Unequipped-
+
 
| slot4=-Locked-
+
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Introduction
 +
| origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
 +
| translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am!
 +
| audio=Akatsuki-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Library
 +
| origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。
 +
吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!
 +
ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
 +
| translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.<ref>The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.</ref>
 +
I have improved maneuverability and cruising distance over the basic Fubuki-class.<ref>The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.</ref> I'm the perfected form of the Special Type destroyers!
 +
I behaved like a proper lady you know! Re-really!
 +
| audio=Akatsuki-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 1
 +
| origin=司令官、ごきげんようです
 +
| translation= Good day to you Commander.
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 2
 +
| origin=本日はお日柄もよく、なのです
 +
| translation=Today is a lucky day.
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 2
 +
| kai2 = yes
 +
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
 +
| translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 +
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 3
 +
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
 +
| translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 3
 +
| kai2 = yes
 +
| origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ!
 +
| translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~!
 +
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Idle)
 +
|kai = yes
 +
| origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから!
 +
| translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!<ref>Sowasowa (そわそわ) is the onomatopoeia for fidgeting, it shows restlessness.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Married)
 +
| origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
 +
| translation=C-c-c-commander, I'll praise you since you've worked hard. Stick out your head.
 +
| audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Wedding
 +
| origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
 +
| translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!<ref>Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Player's Score
 +
| origin=司令官に電文よ、早く読んで
 +
| translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly.
 +
| audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Joining the Fleet
 +
| origin=暁の出番ね。見てなさい
 +
| translation=It's my turn right. Watch me!
 +
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 1
 +
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
| translation=Thank you. You have my regards.
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 2
 +
| origin=装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ
 +
| translation="The equipment looks too big"? It's obviously just the right size!
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 3
 +
| origin=と、当然よ!
 +
| translation=N-naturally!
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Supply
 +
| kai = yes
 +
| origin=一人前のレディとして頂くわ。
 +
| translation=I will accept this as a first-class lady.
 +
| audio=AkatsukiKai-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Docking (Minor)
 +
| origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。
 +
| translation= It's not that I'm tired or anything.
 +
| audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Docking (Major)
 +
| origin= 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。
 +
| translation= I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
 +
| audio=Akatsuki-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Construction
 +
| origin=新しい船が出来たって
 +
| translation=A new ship has been completed.
 +
| audio=Akatsuki-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Returning from Sortie
 +
| origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
 +
| translation=The fleet is back. *whew*
 +
| audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Starting a Sortie
 +
| origin=暁、水雷戦隊、出撃します
 +
| translation=The torpedo squadron and I are sortieing.
 +
| audio=Akatsuki-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Starting a Battle
 +
| origin=攻撃するからね
 +
| translation=Time to attack, yes?
 +
| audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Attack
 +
| origin=やぁー!
 +
| translation=Yaa!
 +
| audio=Akatsuki-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle Attack
 +
| origin=お子様言うなぁー!
 +
| translation= Don't call me a chiiild!
 +
| audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle
 +
| origin=突撃するんだから!
 +
| translation=I'm charging in!
 +
| audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = MVP
 +
| origin=どう考えても、暁が一番って事よね!
 +
| translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best!
 +
| audio=Akatsuki-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Minor Damage 1
 +
| origin=へっちゃらだし
 +
| translation=I'm not concerned!
 +
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Minor Damage 2
 +
| origin=きゃあっ!
 +
| translation=Kyaah!
 +
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Major Damage
 +
| origin=もう、許さない…許さないんだから!
 +
| translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't!
 +
| audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Sunk
 +
| origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ…
 +
| translation=I don't want to... sink in a place like this...
 +
| audio=Akatsuki-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 00:00
 +
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ…
 +
| translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark...
 +
| audio=Akatsuki-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 01:00
 +
| origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
 +
| translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
 +
| audio=Akatsuki-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 02:00
 +
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
 +
| translation=0200. C-commander... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
 +
| audio=Akatsuki-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 03:00
 +
| origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
 +
| translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
 +
| audio=Akatsuki-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 04:00
 +
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
 +
| translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right?
 +
| audio=Akatsuki-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 05:00
 +
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
 +
| translation=05...00... *sleeping sounds*
 +
| audio=Akatsuki-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 06:00
 +
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
 +
| translation=0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child​"!<ref>It's a Japanese proverb.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-06.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 07:00
 +
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
 +
| translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right!
 +
| audio=Akatsuki-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 08:00
 +
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
 +
| translation=0800. You dummy Commander! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
 +
| audio=Akatsuki-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 09:00
 +
| origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
 +
| translation=0900. A lady prepares for the morning without delay.
 +
| audio=Akatsuki-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 10:00
 +
| origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
 +
| translation=1000. Wha-! There's nobody here at all!
 +
| audio=Akatsuki-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 11:00
 +
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー!
 +
| translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions!
 +
| audio=Akatsuki-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 12:00
 +
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
 +
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself!
 +
| audio=Akatsuki-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 13:00
 +
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
 +
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to an extravagant lunch, ok?
 +
| audio=Akatsuki-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 14:00
 +
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
 +
| translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburgers, and spaghetti though.<ref>Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 15:00
 +
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ!
 +
| translation=1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*<ref>Punsuka (プンスカ) is the onomatopoeia for expressing anger.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 16:00
 +
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
 +
| translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself.
 +
| audio=Akatsuki-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 17:00
 +
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
 +
| translation=1700. Now, let's go the extra mile.
 +
| audio=Akatsuki-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 18:00
 +
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
 +
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right?
 +
| audio=Akatsuki-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 19:00
 +
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
 +
| translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not.
 +
| audio=Akatsuki-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 20:00
 +
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
 +
| translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it?
 +
| audio=Akatsuki-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 21:00
 +
| origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
 +
| translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy...
 +
| audio=Akatsuki-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 22:00
 +
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
 +
| translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time!
 +
| audio=Akatsuki-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 23:00
 +
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
 +
| translation=23...00... *sleeping sounds*
 +
| audio=Akatsuki-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
 +
|translation = Co-commander! I-I made some chocolates! As a proper lady I… Ummm, you know…
 +
|audio = Akatsuki_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あぁ、これね! …あぁ、後で開けるわ!
 +
|translation = Where’s the return gift fit for a lady, Commander… Ah, it’s this! …Ah, I’ll open it later!
 +
|audio = Akatsuki_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = もすぐ春ね~。レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
 +
|translation = It’s almost spring. Cherry blossom viewing is something ladies do. I’m so excited, will I get an invitation soon?
 +
|audio = Akatsuki_Spring_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 司令官、三周年おめでとうです!一人前のレディとしてお祝いするわ!
 +
|translation = Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! I’ll celebrate this like a first class lady!
 +
|audio = Akatsuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = 梅雨かぁ…ちょっとしょぼーん。あぁ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない!
 +
|translation = The rainy season… It’s a bit depressing. Ah, Inazuma. Is that a teruteru bouzu? Not bad!
 +
|audio = Akatsuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = もぅ、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ。
 +
|translation = Jeez, building sandcastles isn’t a game! It’s perfect training for building island fortifications.
 +
|audio = Akatsuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ!
 +
|translation = I don’t really like going to the toilet in the middle of the night during autumn…… O-only during this time of year! Humph!
 +
|audio = Akatsuki_Autumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = 秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
 +
|translation = You want to collect saury right? Leave it to me! I’ll show you the 6th Destroyer Division’s power!
 +
|audio = Akatsuki_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = 子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ?もぐもぐ。
 +
|translation = I’m not a child so I’m not really interested in things like cake you know? *nom nom*
 +
|audio = Akatsuki_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]]
 +
|origin = もう子供じゃないから鬼役立ってできること。いた!いたい…うえぇ…
 +
|translation = I’m not a kid anymore so I can play the Oni. Ow! That hurt… *sobs*…
 +
|audio = Akatsuki_Setsubun_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Akatsuki.png|Base
 +
Ship Full Akatsuki Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Akatsuki Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Akatsuki Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 
|}
 
|}
===Quote===
  −
{{Shipquote
  −
| 自己紹介=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
  −
| EN1=I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am!
  −
| Note1=
  −
| Library=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
  −
| EN0=I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am....
  −
| Note0=
  −
| 秘書クリック会話①=司令官、ご機嫌ようです
  −
| EN2=Commander, good day.
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=本日はお日柄もよく、なのです
  −
| EN3=Today's also a lucky day, yes?
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ!
  −
| EN4=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=そわそわ...そわそわ...っ何時間でも、待っていられるんだから!
  −
| EN4a= I Can wait any hours!
  −
| Note4a=そわそわ is an onomatopeoia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting.
  −
| 戦績表示時=司令官に電文よ、早く読んで
  −
| EN5=A telegram for the Commander; please read it quickly.
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=暁の出番ね。見てなさい
  −
| EN6=Akatsuki's turn, yes? Please observe.
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
  −
| EN7=Thank you. You have my regards.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない
  −
| EN8=You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=とっ当然よ
  −
| EN9=N-naturally!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
  −
or
  −
(Kai) 一人前のレディとしていただくわ
  −
| EN24=Thank you. I shall properly give my regards.
  −
or
  −
(Kai) I will accept this, as a first-class lady.
  −
| Note24=
  −
| EN10=It's not that I'm tired or anything, you know.
  −
| Note10=
  −
| EN11=I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい船が出来たって
  −
| EN12=A new ship has been finished.
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
  −
| EN13=The fleet's back. *whew*
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=暁、水雷戦隊出撃します
  −
or
  −
暁の出番ね。見てなさい
  −
| EN14=Akatsuki, deploying for naval warfare.
  −
or
  −
Akatsuki's turn, yes? Please observe.
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=攻撃するからね
  −
| EN15=Time for the attack, yes?
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=やぁー!
  −
| EN16= Yaa!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=突撃するんだから!
  −
| EN17=Assaulting!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=お子様言うなぁー!
  −
| EN18=Don't say I'm a chiiild!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=どう考えても、暁が一番って事よね!
  −
| EN19=No matter how you think about it, Akatsuki's the best!
  −
| Note19=
  −
| EN20=I'm not concerned!
  −
| Note20=
  −
| EN21=Kyan!
  −
| Note21=(A childish exclamation of surprise)
  −
| EN22=R-really, I won't forgive you... I really won't!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=こんな所で沈むの、いやだよぉ……
  −
| EN23=To sink in a place like this, I hate it...
  −
| Note23=|Married = し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
  −
|EN25 = C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head.
  −
|Wedding = 司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
  −
|EN26 = To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!|Note25 = She wants to pat your head for a change.|ドック入り(小破以下) = 別に疲れた訳じゃないんだから。
  −
|ドック入り(中破以上) = 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。
  −
|小破① = へっちゃらだし
  −
|小破② = きゃあっ!
  −
|中破 = もう、許さない…許さないんだから!}}
     −
{{Shiphourly
+
==Trivia==
| 00JP=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
+
;General Information
| 00EN=It's 0000. The base is quiet as well, yes?  It's so dark...
+
* Her name means "dawn".
| 00Note=
+
* She was launched on the 7th of May 1932.
| 01JP=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
+
* Sunk in action off Guadalcanal on the 13th of November 1942.
| 01EN=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
  −
| 02EN=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
  −
| 03EN=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
  −
| 04EN=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
  −
| 05EN=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
  −
| 06EN=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
  −
| 07EN=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
  −
| 08EN=0800. Commander you're stupid! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
  −
| 09EN=0900. A lady prepares for the morning without delay.
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
  −
| 10EN=1000. Wha-! There's nobody here at all!
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
  −
| 11EN=1100. Ah, they're back~!  You're all mean, all going off on expeditions!
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
  −
| 12EN=1200.  A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
  −
| 13EN=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
  −
| 14EN=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
  −
| 14Note=(This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it)
  −
| 15JP=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
  −
| 15EN=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
  −
| 16EN=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
  −
| 17EN=1700.  Well, let's go and do our best~
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
  −
| 18EN=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
  −
| 19EN=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
  −
| 20EN=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
  −
| 21EN=2100. Eh? It's mild, you say?  But, I thought I made it plenty spicy...
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
  −
| 22EN=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
  −
| 23EN=23...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=そわそわ、そわそわ・・・何時間でも待っていられるんだから!
  −
| idleEN=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
  −
| idleNote= It's bad to make a lady wait.}}
     −
==Quests==
+
;Update History
Akatsuki is required for [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Composition_quests_.28.E7.B7.A8.E6.88.90.29 Quest A10] and [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Sortie_quests_.28.E5.87.BA.E6.92.83.29 Quest B12] .
+
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 29th of May 2015.
   −
==Trivia==
+
;Misc
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in action off Guadalcanal, November 13, 1942</span>
+
* The ''Akatsuki''-Class are sometimes considered a subclass of the ''Fubuki''-Class, like the ''Ayanami''-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the ''Ayanami''-class.
*Her name means "dawn"
  −
*The Akatsuki class are sometimes considered a subclass of the Fubuki class, like the Ayanami class, as during the war they were not treated as distinct.  They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the Ayanami class.
      
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
+
{{shiplist}}
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]]
  −
{{shiplist}}
  −
[[Category:Akatsuki Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
 
42,758

edits