Changes

3,759 bytes added ,  11 years ago
Updated translations
Line 74: Line 74:  
====Heavy Cruiser====
 
====Heavy Cruiser====
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
| 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら?
+
| 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら?
| EN1=
+
| EN1=Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding?
| Note1=
+
| Note1=She speaks formally.
 
| Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
 
| Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
| EN0=
+
| EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes?
| Note0=
+
| Note0=rough
 
| 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね
 
| 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね
| EN2=
+
| EN2=Admiral, let's do our best today as well.
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて?
 
| 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて?
| EN3=
+
| EN3=Admiral, are the preparations complete?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ
 
| 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ
| EN4=
+
| EN4=Admiral, you're too close, too clooose.
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| Note4a=
| 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら
+
| 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら
| EN5=
+
| EN5=Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder?
 
| Note5=
 
| Note5=
| 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう!
+
| 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう!
| EN6=
+
| EN6=Yes! Admiral, let's go together!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う?
 
| 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う?
| EN7=
+
| EN7=Admiral, how does it look? Does it suit me?
| Note7=
+
| Note7=Very formal again.
 
| 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま!
 
| 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま!
| EN8=
+
| EN8=I'm so happy! Mi... kuma!
| Note8=
+
| Note8=(not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
| EN9=
+
| EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=三隈、感謝いたします
 
| 補給時=三隈、感謝いたします
| EN24=
+
| EN24=You have my thanks.
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=ありがとう、これで十分です
 
| ドック入り=ありがとう、これで十分です
| EN10=
+
| EN10=Thank you, this is sufficient.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね……
 
| ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね……
| EN11=
+
| EN11=I will just take a short break...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね
 
| 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね
| EN12=
+
| EN12=A newcomer? It would be good if they were a good one.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
| EN13=
+
| EN13=The fleet has returned safely. Phew...
 
| Note13=
 
| Note13=
| 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと……
+
| 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと……
| EN14=
+
| EN14=Where is Mogamin? I always have to watch out for her...
| Note14=
+
| Note14=(mogamin=Mogami)
 
| 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ!
 
| 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ!
| EN15=
+
| EN15=All right, naval battle, begin!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 132: Line 132:  
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=撃ち方、はじめ!
 
| 攻撃時=撃ち方、はじめ!
| EN16=
+
| EN16=Targeting, fire!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの!
 
| 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの!
| EN17=
+
| EN17=Night battles are my specialty, you know!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
| EN18=
+
| EN18=Kumarinko!
| Note18=
+
| Note18=(I assume this is from (mi)Kuma)
| MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
+
| MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
| EN19=
+
| EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
| EN20=
+
| EN20=Such impertinent fellows..!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ!
 
| 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ!
| EN21=
+
| EN21=Just how angry will you make me!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
| EN22=
+
| EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
| EN23=
+
| EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
   
====Aviation Cruiser====
 
====Aviation Cruiser====
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ
 
| 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ
| EN1=
+
| EN1=Admiral, I've attained a new form!
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
 
| Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
| EN0=
+
| EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes?
| Note0=
+
| Note0=rough
 
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります
 
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります
| EN2=
+
| EN2=I'm worried that you think that I'm the same as before.
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう
 
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう
| EN3=
+
| EN3=With this, I'll surely catch up to Mogamin.
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら
 
| 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら
| EN4=
+
| EN4=Admiral, I wonder if you could please return my flight deck?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 177: Line 176:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい?
 
| 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい?
| EN5=
+
| EN5=Well, well! A new communique? Can I see it?
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ
 
| 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ
| EN6=
+
| EN6=Aviation cruiser Mikuma, setting off!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=くまりんこ。…あらやだ…
 
| 装備時①=くまりんこ。…あらやだ…
| EN7=
+
| EN7=Kumarinko. ...wait, no...
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=素敵な装備ですわ
 
| 装備時②=素敵な装備ですわ
| EN8=
+
| EN8=That's some lovely equipment.
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
| EN9=
+
| EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=三隅、感謝いたします
 
| 補給時=三隅、感謝いたします
| EN24=
+
| EN24=You have my thanks.
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね
 
| ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね
| EN10=
+
| EN10=Please take special care with my flight deck.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの
 
| ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの
| EN11=
+
| EN11=Even though  I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新艦完成のご連絡ですわ
 
| 建造時=新艦完成のご連絡ですわ
| EN12=
+
| EN12=I am informing you that a new ship has been completed.
| Note12=
+
| Note12=Very formal again.
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
| EN13=
+
| EN13=The fleet has returned safely. Phew...
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台!
 
| 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台!
| EN14=
+
| EN14=I want Mogamin to see this, my big performance!
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ!
 
| 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ!
| EN15=
+
| EN15=Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 216: Line 215:  
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま!
 
| 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま!
| EN16=
+
| EN16=Next, the bombardment phase... Mi... Kuma!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど
 
| 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど
| EN17=
+
| EN17=Even though the night is really a bit scary...
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
| EN18=
+
| EN18=Kumarinko!
 
| Note18=
 
| Note18=
| MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
+
| MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
| EN19=
+
| EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
| EN20=
+
| EN20=Such impertinent fellows..!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=
 
| 被弾小破②=
| EN21=
+
| EN21=Just how angry will you make me!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
| EN22=
+
| EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
| EN23=
+
| EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
      
====Both====
 
====Both====
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
| 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。  
+
| 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。
| 00EN=
+
| 00EN=0000. The date has changed.
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます?
 
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます?
| 01EN=
+
| 01EN=0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight?
 
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。
 
| 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。
| 02EN=
+
| 02EN=Admiral, are you awake? It's 0200.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。
 
| 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。
| 03EN=
+
| 03EN=0300. The dark... is scary...
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ?
 
| 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ?
| 04EN=
+
| 04EN=It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed?
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。
 
| 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。
| 05EN=
+
| 05EN=It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。
| 06EN=
+
| 06EN=0600. The sun's up. Good morning.
| 06Note=
+
| 06Note=(Lit Morning. Good Morning.)
| 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか?  
+
| 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか?
| 07EN=
+
| 07EN=0700. Admiral, what would you like for breakfast?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ?
 
| 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ?
| 08EN=
+
| 08EN=0800. Let's do our best together today as well, okay?
 
| 08Note=
 
| 08Note=
| 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか?  
+
| 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか?
| 09EN=
+
| 09EN=0900. Where should be go today?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。
 
| 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。
| 10EN=
+
| 10EN=Admiral, do your best! It's 1000.
 
| 10Note=
 
| 10Note=
| 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか?  
+
| 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか?
| 11EN=
+
| 11EN=1100. What should would you like for lunch?
 
| 11Note=
 
| 11Note=
| 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。
+
| 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。
| 12EN=
+
| 12EN=1200. I want to have lunch together~
 
| 12Note=
 
| 12Note=
| 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。
+
| 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。
| 13EN=
+
| 13EN=1300. You always get tired after eating, don't you?
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ…
 
| 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ…
| 14EN=
+
| 14EN=1400. Zzz... zzz...
 
| 14Note=
 
| 14Note=
| 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね!
+
| 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね!
| 15EN=
+
| 15EN=1600. Admiral, you're still holding strong here!
| 15Note=
+
| 15Note=rough
| 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が…  
+
| 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が…
| 16EN=
+
| 16EN=1600. Oh, the sunset...
 
| 16Note=
 
| 16Note=
| 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。  
+
| 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。
| 17EN=
+
| 17EN=1700. Admiral, it's already evening, isn't it?
 
| 17Note=
 
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます?
+
| 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます?
| 18EN=
+
| 18EN=1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink?
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。
| 19EN=
+
| 19EN=1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
 
| 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか?
 
| 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか?
| 20EN=
+
| 20EN=2000. How about having a bath now?
 
| 20Note=
 
| 20Note=
| 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか?
+
| 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか?
| 21EN=
+
| 21EN=2100. Is it okay for me to have a rest now?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪
 
| 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪
 
| 22Note=
 
| 22Note=
| 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。  
+
| 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。
| 23EN=
+
| 23EN=2300. I did my best today as well.
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ
 
| idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ
| idleEN=
+
| idleEN=Really, Admiral... I think you've forgotten about me...
| idleNote=
+
| idleNote=}}
}}
      
==See Also==
 
==See Also==
Anonymous user