Changes
→Hourly Notifications: Added and translated the rest of the hourlies
====Hourly Notifications====
====Hourly Notifications====
{{Shiphourly
{{Shiphourly
| 00JP=
| 00JP=提督、日付が変わったよ。
| 00EN=
| 00EN=Admiral, the day has changed~.
| 00Note=
| 00Note=
| 01JP=
| 01JP=マルヒトマルマル。うん、そう。時報ってやつね。今日はあたしがやったげるよー。
| 01EN=
| 01EN=0100. Yes, that's right. It's the time keeping thing. I'll be doing it for today.
| 01Note=
| 01Note=
| 02JP=
| 02JP=マルフタマルマル。なんか飽きてきたー。漫画とかないの?漫画とか。……ちぇ。
| 02EN=
| 02EN=0200. I'm gettin' bored of it-. Don't you have things like manga? No manga? ...tch.
| 02Note=
| 02Note=
| 03JP=
| 03JP=マルサンマルマル。すっかり夜も更けたね。私も眠いよ…
| 03EN=
| 03EN=0400. It's completely late into the night now. I'm sleepy too...
| 03Note=
| 03Note=
| 04JP=
| 04JP=現在時刻、マルヨンマルマル。提督は眠くないの?あぁそう、いいねぇ…。
| 04EN=
| 04EN=It's now 0400. Aren't you sleepy, Admiral? I see, isn't that nice...
| 04Note=
| 04Note=
| 05JP=
| 05JP=マルゴーマルマル。朝になっちゃったよ…明るいよー…あたしゃ眠いよ、寝ていい?今から…
| 05EN=
| 05EN=0500. It turned into morning now... It's so bright-... I'm sho sleepy, can I sleep? Starting from right now...
| 05Note=
| 05Note=She slurred her "I" which is kind of hard to express in English so I replaced it onto the "so" instead.
| 06JP=
| 06JP=マルロクマルマル。わっ!どうしたの、大井っち。そんな怖い顔してさ、なになに?どうしたのさ。
| 06EN=
| 06EN=0600. Wah! What's wrong, Ooichi? Why're you makin' such a scary face? What's wrong? What's up?
| 06Note=
| 06Note=
| 07JP=
| 07JP=マルナナマルマル。提督、大井っちが朝飯作ってくれるって、え?大丈夫だよ、ありがたいねぇ。
| 07EN=
| 07EN=0700. Admiral, Ooichi made breakfast. Eh? It's fine, I'm thankful for it.
| 07Note=
| 07Note=
| 08JP=
| 08JP=マルハチマルマル。大井っちの作った朝飯、いただきまーす!…あれ、どうして二人分しかないの?提督のは?
| 08EN=
| 08EN=0800. The breakfast that Ooichi made, time to eat! ...Hmm, why is there only portions for two? What about Admiral's?
| 08Note=
| 08Note=
| 09JP=
| 09JP=マルキュウマルマル。だから、大井っち、別に大丈夫だってぇ。さ~自分の持ち場に戻った戻った~。はいはいっ。
| 09EN=
| 09EN=0900. So I keep saying, I'm fine, Ooichi. Go on, go back to your post~. Yes, yes.
| 09Note=
| 09Note=
| 10JP=
| 10JP=ヒトマルマルマル。ふぅ…やっと大井っちが戻ってったねー。いや、いい子なんだよ、ホントはね?あ、知ってた?そお?
| 10EN=
| 10EN=1000. Fuu... Ooichi has finally gone back. No, she's a good girl, really. Ah, you already knew what? Is that so.
| 10Note=
| 10Note=
| 11JP=
| 11JP=ヒトヒトマルマル。手なことしてたら、もうお昼だねー。いやー、お昼、何食べよっかねぇ。あ、まだ仕事ね。ハイハイ。
| 11EN=
| 11EN=1100. After doin' the things on hand, it's already noon huh. Hmm, what should I eat for lunch? Ah, there's still work to do? Right right.
| 11Note=
| 11Note=
| 12JP=
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼だぁー。さて、今日は何食べに行こうかねぇ。うーん。
| 12EN=
| 12EN=1200. It's lunch tiime-! So, what should I eat today? Hmm.
| 12Note=
| 12Note=
| 13JP=
| 13JP=ヒトサンマルマル。そうねぇ、やっぱ昼はカレーだよねぇー!間宮カレー、行きますかねぇ?それとも、半舷上陸しちゃう?
| 13EN=
| 13EN=1300. That's right, as expected, it's got to be curry for lunch~! Should I go for Mamiya curry? Or should I just take a rest?
| 13Note=
| 13Note=
| 14JP=
| 14JP=ふぅ、結局いつもの間宮さんとこのカレー。ま、いいけどねぇ。美味しいし。あ、ヒトヨンマルマル。一応ね。
| 14EN=
| 14EN=Fuu, in the end, it's always Mamiya-san's curry. Well, that's fine too. It's delicious after all. Ah, it's 1400. Just for the record.
| 14Note=
| 14Note=
| 15JP=
| 15JP=ヒトゴーマルマル。まぁねえ。いろいろあったね。でもさ、なんかそれも仕方なかったのかなーってさ。今は思うんだ…。
| 15EN=
| 15EN=1500. Well. Lot'sa things happened. But y'know, that also can't be helped. Is what I'm thinking now.
| 15Note=
| 15Note=
| 16JP=
| 16JP=ヒトロクマルマル。あ、阿武隈だー。おーい!あれ?なんで逃げるのさ。おーい。…変なヤツ。ね?
| 16EN=
| 16EN=1600. Ah, it's Abukuma. O~i! Hmm? Why did she run away? O~i. ...What a weird person, right?
| 16Note=
| 16Note=
| 17JP=現在時刻、ヒトナナマルマル。そろそろ今日は看板だね~夕日が落ちるよ~。
| 17JP=現在時刻、ヒトナナマルマル。そろそろ今日は看板だね~夕日が落ちるよ~。
| 19Note=
| 19Note=
| 20JP=フタマルマルマル。え、提督、夜もカレーでいいって?ふぅーん。いいとこあるね、痺れるねぇ!大井っち、ありがとね♪
| 20JP=フタマルマルマル。え、提督、夜もカレーでいいって?ふぅーん。いいとこあるね、痺れるねぇ!大井っち、ありがとね♪
| 20EN=2000. Hey, Admiral, was the night curry good? hmmm. It's pretty good, I'm gettin' chills! Ooicchi, thanks♪
| 20EN=2000. Hey, Admiral, it is okay to have curry again for dinner? Hmmm. It's pretty good, I'm gettin' chills! Ooicchi, thanks♪
| 20Note=
| 20Note=
| 21JP=フタヒトマルマル。まぁ、カレーばっかになっちゃったけどさ、大井っちのも美味しかったよねぇ。なんか変な味したけど。
| 21JP=フタヒトマルマル。まぁ、カレーばっかになっちゃったけどさ、大井っちのも美味しかったよねぇ。なんか変な味したけど。
| 21EN=2100. Well, it's only curry, but Ooichi's sure has a nice taste to it, yeah? The flavour's a bit off, though.
| 21EN=2100. Well, we ended up having nothing but curry today, but Ooichi's sure is delicious, yeah? The flavor's a bit strange, though.
| 21Note=
| 21Note=
| 22JP=
| 22JP=フタフタマルマル。さっ、そろそろ本日の艦隊勤務もおしまいですよ~。ご苦労様でした~。寝よ寝よ。提督、それじゃ。
| 22EN=
| 22EN=2200. Well, it's about time for the fleet missions to end for today, yeah? Good work everyone~. Time to sleep, time to sleep. Bye Admiral.
| 22Note=
| 22Note=
| 23JP=
| 23JP=フタサンマルマル。…ん?ん~?え~。あたし今日寝ずの番の係なの?え~?できっかなぁ、それ無理っぽくない?
| 23EN=
| 23EN=2300. ...mm? Mmm~? Ehh.. I'm on night duty today? Eh~? Can I pull it off, doesn't it seem kinda impossible?
| 23Note=
| 23Note=
| idleJP=なんかこう…肩が凝るよね、肩が。まだ私若いんだけどね~。やっぱ魚雷がちょっと重いんかねぇ。
| idleJP=なんかこう…肩が凝るよね、肩が。まだ私若いんだけどね~。やっぱ魚雷がちょっと重いんかねぇ。