Line 200: |
Line 200: |
| ===Hourly Notifications=== | | ===Hourly Notifications=== |
| {{Shiphourly | | {{Shiphourly |
− | | 00JP= | + | | 00JP=提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ |
− | | 00EN= | + | | 00EN=Admiral. You'll let me, Kashima, serve as your secretary ship for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ |
| | 00Note= | | | 00Note= |
− | | 01JP= | + | | 01JP=マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ |
− | | 01EN= | + | | 01EN=It's 0100 Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh what? It's nothing! ...Ehehe♪ |
| | 01Note= | | | 01Note= |
− | | 02JP= | + | | 02JP=マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? |
− | | 02EN= | + | | 02EN=It's 0200 Admiral. The night is long. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? |
| | 02Note= | | | 02Note= |
− | | 03JP= | + | | 03JP=マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ |
− | | 03EN= | + | | 03EN=It's 0300 Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here OK? Ufufu~♪ |
| | 03Note= | | | 03Note= |
− | | 04JP= | + | | 04JP=提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! |
− | | 04EN= | + | | 04EN= Admiral, did you like the coffee? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it became 0400! |
| | 04Note= | | | 04Note= |
− | | 05JP= | + | | 05JP=マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? |
− | | 05EN= | + | | 05EN= It's 0500 Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? |
| | 05Note= | | | 05Note= |
− | | 06JP= | + | | 06JP=マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ |
− | | 06EN= | + | | 06EN=It's 0600 Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Muu~ you really need fortitude to stay up all night on watch duty right? Ufufu~♪ |
| | 06Note= | | | 06Note= |
− | | 07JP= | + | | 07JP=マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! |
− | | 07EN= | + | | 07EN=It's 0700 Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! |
| | 07Note= | | | 07Note= |
− | | 08JP= | + | | 08JP=マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ |
− | | 08EN= | + | | 08EN=It's 0800 Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and after that... Ufufu~♪ |
| | 08Note= | | | 08Note= |
− | | 09JP= | + | | 09JP=提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます? |
− | | 09EN= | + | | 09EN=Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions? |
| | 09Note= | | | 09Note= |
− | | 10JP= | + | | 10JP=ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! |
− | | 10EN= | + | | 10EN= It's 1000. Ah, the sixth squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! |
| | 10Note= | | | 10Note= |
− | | 11JP= | + | | 11JP=ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません… |
− | | 11EN= | + | | 11EN=1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing... |
| | 11Note= | | | 11Note= |
− | | 12JP= | + | | 12JP=ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに |
− | | 12EN= | + | | 12EN=It's 1200 Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. |
| | 12Note= | | | 12Note= |
− | | 13JP= | + | | 13JP=ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ |
− | | 13EN= | + | | 13EN=It's 1300 Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to crush the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ |
| | 13Note= | | | 13Note= |
− | | 14JP= | + | | 14JP=ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! |
− | | 14EN= | + | | 14EN=It's 1400 Admiral. Yes, a maritime transport escort fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! |
| | 14Note= | | | 14Note= |
− | | 15JP= | + | | 15JP=ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います |
− | | 15EN= | + | | 15EN=It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man. |
| | 15Note= | | | 15Note= |
− | | 16JP= | + | | 16JP=ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! |
− | | 16EN= | + | | 16EN=It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. Right here and now I'll... work hard for you Admiral. |
| | 16Note= | | | 16Note= |
− | | 17JP= | + | | 17JP=ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです |
− | | 17EN= | + | | 17EN=It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. |
| | 17Note= | | | 17Note= |
− | | 18JP= | + | | 18JP=ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ |
− | | 18EN= | + | | 18EN=It's 1800 Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ |
| | 18Note= | | | 18Note= |
− | | 19JP= | + | | 19JP=ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから |
− | | 19EN= | + | | 19EN=It's 1900 Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. |
| | 19Note= | | | 19Note= |
− | | 20JP= | + | | 20JP=フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ |
− | | 20EN= | + | | 20EN=It's 2000 Admiral. I made you my speciality, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ |
| | 20Note= | | | 20Note= |
− | | 21JP= | + | | 21JP=フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? |
− | | 21EN= | + | | 21EN=2100... Oh, Katori-ane? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my work properly. Right Admiral? ...Admiral? |
| | 21Note= | | | 21Note= |
− | | 22JP= | + | | 22JP=本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです |
− | | 22EN= | + | | 22EN=The... 3rd Torpedo Squadron... are really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200. |
| | 22Note= | | | 22Note= |
− | | 23JP= | + | | 23JP=フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ |
− | | 23EN= | + | | 23EN=It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ |
| | 23Note= | | | 23Note= |
− | | idleJP=
| |
− | | idleEN=
| |
− | | idleNote=
| |
| |Clip00 = {{Audio|file=Kashima_30.ogg}} | | |Clip00 = {{Audio|file=Kashima_30.ogg}} |
| |Clip01 = {{Audio|file=Kashima_31.ogg}} | | |Clip01 = {{Audio|file=Kashima_31.ogg}} |