Changes

Line 200: Line 200:  
===Hourly Notifications===
 
===Hourly Notifications===
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
| 00JP=
+
| 00JP=提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪
| 00EN=
+
| 00EN=Admiral. You'll let me, Kashima, serve as your secretary ship for today? ...Ufufu~ I'm happy♪
 
| 00Note=
 
| 00Note=
| 01JP=
+
| 01JP=マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪
| 01EN=
+
| 01EN=It's 0100 Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh what? It's nothing! ...Ehehe♪
 
| 01Note=
 
| 01Note=
| 02JP=
+
| 02JP=マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか?
| 02EN=
+
| 02EN=It's 0200 Admiral. The night is long. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee?
 
| 02Note=
 
| 02Note=
| 03JP=
+
| 03JP=マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪
| 03EN=
+
| 03EN=It's 0300 Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here OK? Ufufu~♪
 
| 03Note=
 
| 03Note=
| 04JP=
+
| 04JP=提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました!
| 04EN=
+
| 04EN= Admiral, did you like the coffee? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it became 0400!
 
| 04Note=
 
| 04Note=
| 05JP=
+
| 05JP=マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか?
| 05EN=
+
| 05EN= It's 0500 Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style?
 
| 05Note=
 
| 05Note=
| 06JP=  
+
| 06JP=マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪
| 06EN=
+
| 06EN=It's 0600 Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Muu~ you really need fortitude to stay up all night on watch duty right? Ufufu~♪
 
| 06Note=
 
| 06Note=
| 07JP=
+
| 07JP=マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ!
| 07EN=
+
| 07EN=It's 0700 Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy!
 
| 07Note=
 
| 07Note=
| 08JP=
+
| 08JP=マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪
| 08EN=
+
| 08EN=It's 0800 Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and after that... Ufufu~♪
 
| 08Note=
 
| 08Note=
| 09JP=
+
| 09JP=提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます?
| 09EN=
+
| 09EN=Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
| 10JP=
+
| 10JP=ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ!
| 10EN=
+
| 10EN= It's 1000. Ah, the sixth squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no!
 
| 10Note=
 
| 10Note=
| 11JP=
+
| 11JP=ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません…
| 11EN=
+
| 11EN=1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing...
 
| 11Note=
 
| 11Note=
| 12JP=
+
| 12JP=ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに
| 12EN=
+
| 12EN=It's 1200 Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee.
 
| 12Note=
 
| 12Note=
| 13JP=
+
| 13JP=ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪
| 13EN=
+
| 13EN=It's 1300 Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to crush the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪
 
| 13Note=
 
| 13Note=
| 14JP=
+
| 14JP=ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります!
| 14EN=
+
| 14EN=It's 1400 Admiral. Yes, a maritime transport escort fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best!
 
| 14Note=
 
| 14Note=
| 15JP=
+
| 15JP=ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います
| 15EN=
+
| 15EN=It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.
 
| 15Note=
 
| 15Note=
| 16JP=
+
| 16JP=ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね!
| 16EN=
+
| 16EN=It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. Right here and now I'll... work hard for you Admiral.
 
| 16Note=
 
| 16Note=
| 17JP=
+
| 17JP=ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです
| 17EN=
+
| 17EN=It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon.
 
| 17Note=
 
| 17Note=
| 18JP=
+
| 18JP=ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪
| 18EN=
+
| 18EN=It's 1800 Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪
 
| 18Note=
 
| 18Note=
| 19JP=
+
| 19JP=ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから
| 19EN=
+
| 19EN=It's 1900 Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
| 20JP=
+
| 20JP=フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪
| 20EN=
+
| 20EN=It's 2000 Admiral. I made you my speciality, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪
 
| 20Note=
 
| 20Note=
| 21JP=
+
| 21JP=フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん?
| 21EN=
+
| 21EN=2100... Oh, Katori-ane? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my work properly. Right Admiral? ...Admiral?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
| 22JP=
+
| 22JP=本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです
| 22EN=
+
| 22EN=The... 3rd Torpedo Squadron... are really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.
 
| 22Note=
 
| 22Note=
| 23JP=
+
| 23JP=フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪
| 23EN=
+
| 23EN=It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪
 
| 23Note=
 
| 23Note=
| idleJP=
  −
| idleEN=
  −
| idleNote=
   
|Clip00 = {{Audio|file=Kashima_30.ogg}}
 
|Clip00 = {{Audio|file=Kashima_30.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Kashima_31.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Kashima_31.ogg}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits