Changes

m
no edit summary
Line 103: Line 103:  
{{ShipquoteKai|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|scenario = Idle
 
|origin = そうだな。戦いでは大きな傷は負わなかったのに、姉貴とのこともそうだが、最後の入港中の事故。あれは...ないような...皮肉なもんだ。あ、姉貴!なんだよ、聞いてたのか?いや、昔の話さ。むしろ、懐かしいさ。
 
|origin = そうだな。戦いでは大きな傷は負わなかったのに、姉貴とのこともそうだが、最後の入港中の事故。あれは...ないような...皮肉なもんだ。あ、姉貴!なんだよ、聞いてたのか?いや、昔の話さ。むしろ、懐かしいさ。
|translation = That's right, Even though I didn’t suffer any major injuries in battle, just like with my sister, that final accident while docking... it’s kind of ironic, isn’t it? Ah, sister! What? You were listening? No, it's just an old story. Actually, it's kind of nostalgic. <ref>Valiant had an accident when she was docked in Ceylon on August 8, 1944. This accident ended her operations in the Pacific and she had to return back to Alexandria but couldn't steer and got stuck in the Suez Canal. Her crew led by Lt Cmdr Peter Keeble had to improvise and combine British and Italian technology to make torches to cut the A-brackets holding the shafts, screws, and propellers.</ref>
+
|translation = That's right, even though I didn’t suffer any major injuries in battle, just like with my sister, that final accident while docking... it’s kind of ironic, isn’t it? Ah, sister! What? You were listening? No, it's just an old story. Actually, it's kind of nostalgic. <ref>Valiant had an accident when she was docked in Ceylon on August 8, 1944. This accident ended her operations in the Pacific and she had to return back to Alexandria but couldn't steer and got stuck in the Suez Canal. Her crew led by Lt Cmdr Peter Keeble had to improvise and combine British and Italian technology to make torches to cut the A-brackets holding the shafts, screws, and propellers.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary Married
 
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary Married
Line 256: Line 256:  
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
 
|origin = 10 o'clock now. 姉貴、その...戦艦?だれ?え、日本の?扶桑Class?なんかすごいBridgeだね。ん、分かる!
 
|origin = 10 o'clock now. 姉貴、その...戦艦?だれ?え、日本の?扶桑Class?なんかすごいBridgeだね。ん、分かる!
|translation = 10 o'cloc now. Big sis, that... battleship? Who is it? Huh, a Japanese one? Fusou class? That's quite an impressive bridge, huh. Mm, I get it!
+
|translation = 10 o'clock now. Big sis, that... battleship? Who is it? Huh, a Japanese one? Fusou class? That's quite an impressive bridge, huh. Mm, I get it!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
6,015

edits