Changes

Line 175: Line 175:  
===Hourlies (Kai)===
 
===Hourlies (Kai)===
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 00|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's midnight! Admiral, 今日のあれこれは、このLady Lexが担当するわ。そうよ、安心して。うふふふっ。
|translation =  
+
|translation = It's midnight! Admiral, Lady Lex will take care of everything today. That's right, don't worry. Fufufu!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 01|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 1 o'clock. この時間はさすがに基地も静かね。どうする?Coffeeでも入れる?それよりbrandyがいい? ん…了解よ。
|translation =  
+
|translation = It's 1 o'clock. The base is quiet at this late hour, of course. What are you thinking, coffee? Or maybe brandy? Heh... roger that.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 02|kai = true
|origin =  
+
|origin = はい、お待たせ。どうぞ。はぁ、落ち着くわね。時間は…そうね、ちょうど、it's 2 o'clock、かな。
|translation =  
+
|translation = Yes, sorry to keep you waiting. Here you go. Whew, so relaxing. The time is… right, it's 2 o'clock, or so.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 03|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 3 o'clock! そうそう、昨日翔鶴ったらね。それで妹の瑞鶴も超生意気で、可愛いけどむかつく!ん?Admiral? 疲れて寝てる?それとも寝たふり?まぁ、いいか。
|translation =  
+
|translation = It's 3 o'clock. Yeah, yesterday Shoukaku was just ugh. And her little sister Zuikaku is just suuuper cheeky. She's cute but drives me nuts! Hm? Admiral? Did you actually fall asleep? Or are you pretending? Well, whatever.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 04|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 4 o'clock. Admiral, まだ寝たふり続けてるの?あ、本当に寝ちゃってる。誰も、誰も見てないわよね?うん、寝たふりの罰。また今度、愚痴聞いてよね。うふふっ。
|translation =  
+
|translation = It's 4 o'clock. Admiral, you're still pretending to be asleep? Ah, you really are. No one... no one's watching, right? Hmph, that's what you get for faking it. Hear me out when I'm venting next time. Ufufu.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 05|kai = true
|origin =  
+
|origin = あら、嫌だ。私もうとうとしちゃった。Admiral, morning. お目覚めかしら? ん、時間?時間は…It's 5 o'clock. もうすぐ、朝ね。
|translation =  
+
|translation = Oh no, even I'm starting to doze off. Admiral, morning. Are you awake? What, the time? It's... it's 5 o'clock. Just about morning.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 06|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 6 o'clock. Good morning, everybody. そうね、ここの言葉で言うと、総員、オコーシ!I repeat, 総員、オコーシ!
|translation =  
+
|translation = It's 6 o'clock. Good morning, everybody! Right, I guess the way to say it here would be... all hands, assemble! I repeat, all hands, assemble!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 07|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 7 o'clock. まず熱いcoffee入れたわ。どうぞ。豆を挽いたの、少しいいでしょ?ん?次は朝食ね。待ってて。
|translation =  
+
|translation = It's 7 o'clock. First up is your hot coffee. I ground the beans myself, what do you think? Hm? Breakfast is coming right up.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 08|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 8 o'clock. さあお待たせ。Lex特製morningよ。Scrambleと厚切りbacon、そして焼きたてパンとjam。最高でしょ?
|translation =  
+
|translation = It's 8 o'clock. Thanks for waiting, Lex's morning special is here! Scrambled eggs, thick-cut bacon, and freshly baked bread and jam. Just the best, isn't it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 09|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 9 o'clock. Finished? Okay? 片付けちゃうわね。さあ、じゃあ準備して海に出ましょう。Saraも待ってるわ。
|translation =  
+
|translation = It's 9 o'clock. Finished? Okay? I'll clean up. Let's get ready to head out to sea, Sara is waiting for us!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 10|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 10 o'clock! さあ、午前の演習ね。相手は…Nagumo Task Force? いいじゃない、上等よ。受けてあげる。ほら、Sara、行くわよ。油断しないで。
|translation =  
+
|translation = It's 10 o'clock. Alright, morning practice time. We're up against... the Nagumo Task Force? Nice, top-notch. I accept the challenge. Come on, Sara, let's go. Don't let your guard down.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 11|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 11 o'clock! さすがね、赤城も加賀も、そして、飛龍、蒼龍も噂以上だわ。あとは、五航戦か。翔鶴、瑞鶴、待ってなさい、ぎったんぎったんに…え?古い?何はよー?
|translation =  
+
|translation = It's 11 o'clock! Akagi, Kaga, plus Hiryuu and Souryuu were even better than I had heard. That just leaves CarDiv 5. Shoukaku, Zuikaku, just you wait, I'll smash you to- huh? Old? Who are you calling old?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 12|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's noon. お昼。おー、Sara, これ…いいの? Thanks! Admiral, Saraが自慢の手作りターキーサラダサンドくれたわ。一緒に食べよ。アム。
|translation =  
+
|translation = It's noon. Oh, Sara, these... are you sure? Thanks! Admiral, Sara gave us some of her famous homemade turkey salad sandwiches. let's dig in! Nom.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 13|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 1 o'clo- ん?あれは?やっとお出ましか、五航戦!今日こそ対抗演習で白黒つけてあげるわ。行くわよYorky! じゃなかった、Sara!翔鶴、瑞鶴、覚悟!
|translation =  
+
|translation = It's 1 o'clo- Hm? That's... there you are, CarDiv 5! Let's settle things in head-to-head exercises today. Come on, Yorky! Er I mean, Sara! Prepare yourselves, Shoukaku, Zuikaku!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 14|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 2 o'clock…はぁ…はぁ…やるじゃない、翔鶴。瑞鶴、あんたもまだまだだけど、よく頑張ったわ。あ、あっ!?そういうとこがあんた生意気なのよ。翔鶴、あんたもなんとか言って!
|translation =  
+
|translation = It's 2 o'clock... Hah... hah... Nicely done, Shoukaku. Zuikaku, you've still got a ways to go, but you did well. Huh? See, this is exactly why I think you're cocky! Shoukaku, aren't you going to tell her off!?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 15|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 3 o'clock! なんか運動したら喉渇いたわ。Admiral, お茶にしましょう。待ってて。
|translation =  
+
|translation = It's 3 o'clock. I really work up a thirst after a bit of exercise. Admiral, shall we have some tea? Give me a moment.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 16|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 4 o'clock. ん?何?左の頬ばっかり見て、左に何かついてる?今度見るときは右からにしてよね。え?そうよ、バランスよ。
|translation =  
+
|translation = It's 4 o'clock. Hm? What is it? You've been staring at my left cheek for a while, is there something on my face? And now you're checking me out from the right. Eh? Yeah, I'm balanced.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 17|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 5 o'clock. 見て、admiral. 夕日が落ちるわ。きれいね。えっ?何?何か言った?聞こえなかったわ。もう一回はっきり言って。いいでしょ?
|translation =  
+
|translation = It's 5 o'clock. Look, Admiral. The setting sun... it's beautiful. Hm? What was that? Did you say something? I couldn't hear you. Real slow this time. Come on.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 18|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 6 o'clock. さあ、そろそろ起動して夕食の準備をしましょう。Admiral, 夜はLex特製steakでいいわよね。パワーつけなきゃ、ねっ?
|translation =  
+
|translation = It's 6 o'clock. Now then, time to get moving on the dinner preparations. Admiral, what do you think about my Lex Steak Special tonight? Gotta power up, right?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 19|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 7…ん?誰か来たみたい。Hi! あら、Ranger? その両手のお酒は、差し入れ?Beerとbourbon? あ、入って! ありがとう。え?飲むの?今から?
|translation =  
+
|translation = It's 7... Hm? Looks like someone's here. Hi! Oh, Ranger? Those drinks in your hands, are those for us? Beer and bourbon? Ah, come on in. Thank you... Eh? We're drinking them both? Now?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 20|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 8 o'clock! Ranger! じゃなかった、乾杯! さあ、steakも焼けたわ。召し上がれ。って、Ranger! あんたピッチ早すぎ!マジで!
|translation =  
+
|translation = It's 8 o'clock! "Ranger"! Just kidding. "Cheers"! The steak's ready too. Dig in! Wait, Ranger, slow down! You'll choke!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 21|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 9 o'clock. あーもう、Ranger, そんな飲み方止めなさいって。Admiralもいちいち付き合わないの。私は一人でゆっくりwineをいただくわ。お酒は量じゃないのよ。
|translation =  
+
|translation = It's 9 o'clock. Ah, come on, Ranger, I told you to stop drinking like that. The Admiral can't even keep up. I'm just going to take my time enjoying my wine - it's not about how much you drink, you know.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 22|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 10 o'clock. あの子、やっと帰ったわ。黙っていれば可愛いのにね。Admiral, 大丈夫? はい、お水。やれやれ。
|translation =  
+
|translation = It's 10 o'clock. She finally went home. She'd be a lot cuter if she piped down a bit. You okay, Admiral? Here, water. Good grief.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true
+
{{ShipquoteKai|name = Lexington|scenario = 23|kai = true
|origin =  
+
|origin = It's 11 o'clock. Admiral, 今日もお疲れ様でした。明日もよろしくお願いね。へっ。Good night.
|translation =  
+
|translation = It's 11 o'clock. Admiral, thank you for your hard work today. Let's keep it up tomorrow, okay? Heh. Good night.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
342

edits