Changes

1,888 bytes added ,  8 years ago
Line 173: Line 173:  
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=今日はMeが、秘書艦をやってあげるわ、All O.K.? Ah-ha 任せておいて。
 
| 00JP=今日はMeが、秘書艦をやってあげるわ、All O.K.? Ah-ha 任せておいて。
| 00EN=
+
| 00EN=Today, I'll be the secretary ship, alright? Ah-ha leave it to me.
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=It's one o'clock! O.K.?
 
| 01JP=It's one o'clock! O.K.?
Line 179: Line 179:  
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=Two o'clock now. これでいい?
 
| 02JP=Two o'clock now. これでいい?
| 02EN=
+
| 02EN=Two o'clock now. Is this good?
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=It's three o'clock now… Phew、眠いわね……
 
| 03JP=It's three o'clock now… Phew、眠いわね……
| 03EN=
+
| 03EN=It's three o'clock now… Phew、I'm sleepy...
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=Four o'clock now… もうすぐ朝…… Yawn… Admiral、起きてる……?
 
| 04JP=Four o'clock now… もうすぐ朝…… Yawn… Admiral、起きてる……?
| 04EN=
+
| 04EN=Four o'clock now… It's almost morning... Yawn… Admiral、are you awake...?
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=Good morning! It's five o'clock!
 
| 05JP=Good morning! It's five o'clock!
Line 191: Line 191:  
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=Six o'clock. Admiral、MorningはScrambleでいい? あ、Coffeeは自分で取ってね、O.K.?
 
| 06JP=Six o'clock. Admiral、MorningはScrambleでいい? あ、Coffeeは自分で取ってね、O.K.?
| 06EN=
+
| 06EN=Six o'clock. Admiral、will scrambled eggs be good this morning? Ah, get the coffee yourself OK?
 
| 06Note=
 
| 06Note=
 
| 07JP=Seven o'clock. さぁ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる?
 
| 07JP=Seven o'clock. さぁ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる?
| 07EN=
+
| 07EN=Seven o'clock. Right, let's begin the morning's work. What should we do?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=It's eight o'clock! さぁ、まずは演習から行きましょう! GO! GO!
 
| 08JP=It's eight o'clock! さぁ、まずは演習から行きましょう! GO! GO!
| 08EN=
+
| 08EN=It's eight o'clock! Right, it's time to go for Exercises! Go! Go!
 
| 08Note=
 
| 08Note=
 
| 09JP=Nine o'clock. Phew. 午前の仕事はこんなとこかな? O.K.?
 
| 09JP=Nine o'clock. Phew. 午前の仕事はこんなとこかな? O.K.?
| 09EN=
+
| 09EN=Nine o'clock. Phew. Is this were the morning's work is? OK?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=Ten o'clock. Huh? まだまだ午前中の仕事するの? NipponのFleetは仕事熱心ね……
 
| 10JP=Ten o'clock. Huh? まだまだ午前中の仕事するの? NipponのFleetは仕事熱心ね……
| 10EN=
+
| 10EN=Ten o'clock. Huh? We've got to work through the morning? Japan's fleet sure is hard working...
 
| 10Note=
 
| 10Note=
 
| 11JP=It's eleven o'clock. Admiral、Lunchはどうするの? Wow! Steak!? 付き合うわよ!
 
| 11JP=It's eleven o'clock. Admiral、Lunchはどうするの? Wow! Steak!? 付き合うわよ!
| 11EN=
+
| 11EN=It's eleven o'clock. Admiral, what do you want for Lunch? Wow! Steak!? I'll come with you!
 
| 11Note=
 
| 11Note=
 
| 12JP=It is noon. さぁ、ゆっくりLunchを楽しみましょう。
 
| 12JP=It is noon. さぁ、ゆっくりLunchを楽しみましょう。
| 12EN=
+
| 12EN=It is noon. Right, let's take our time and enjoy lunch.
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=Mamiya restaurant…ね、噂は聞いてるわ。Oh! こ、これがJapanese traditional lunch!? Great! いただくわ!
 
| 13JP=Mamiya restaurant…ね、噂は聞いてるわ。Oh! こ、これがJapanese traditional lunch!? Great! いただくわ!
| 13EN=
+
| 13EN=Mamiya's restaurant huh... I've heard the rumours. Oh! This... this is a Japanese traditional lunch!? Great! Thanks for the grub!
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=そうね…… 少しVolumeは少ないけど、日本の伝統的なLunch、悪くないわ。Healthyなところもいいわね…… Ah! 今、Two o'clockよ。忘れてたわ。
 
| 14JP=そうね…… 少しVolumeは少ないけど、日本の伝統的なLunch、悪くないわ。Healthyなところもいいわね…… Ah! 今、Two o'clockよ。忘れてたわ。
| 14EN=
+
| 14EN=That's right... even though the amount is small, the traditional Japanese lunch is not bad. Eating healthy is good too... Ah, it's two o'clock. I forgot about that.
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=Three o'clock. Hey! Yamato! 今度ガチでやりあいたいわね…… もちろん演習で、ね?
 
| 15JP=Three o'clock. Hey! Yamato! 今度ガチでやりあいたいわね…… もちろん演習で、ね?
| 15EN=
+
| 15EN=Three o'clock. Hey! Yamato! I want a proper match with you now... of course in Exercises OK?
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=Four o'c… Oh! Kongo sisters! 日本の高速戦艦はとってもPrettyね…… Eh? Kirishima… なに怒ってるの!? Why?
 
| 16JP=Four o'c… Oh! Kongo sisters! 日本の高速戦艦はとってもPrettyね…… Eh? Kirishima… なに怒ってるの!? Why?
| 16EN=
+
| 16EN=Four o'c… Oh! Kongo sisters! Japan's high speed battleships are really pretty huh... Eh? Kirishima... What are you angry about? Why?
 
| 16Note=
 
| 16Note=
 
| 17JP=It's five o'clock… Nipponの夕日もBeautiful… Admiral、素敵ね……
 
| 17JP=It's five o'clock… Nipponの夕日もBeautiful… Admiral、素敵ね……
| 17EN=
+
| 17EN=It's five o'clock… Japan's sunsets are beautiful... Admiral, isn't it wonderful...
 
| 17Note=
 
| 17Note=
 
| 18JP=It's six o'clock. Admiral、Dinnerはどうしようか? Wow! Yamatoが!? それは楽しみ…… 行きましょう!
 
| 18JP=It's six o'clock. Admiral、Dinnerはどうしようか? Wow! Yamatoが!? それは楽しみ…… 行きましょう!
| 18EN=
+
| 18EN=It's six o'clock. Admiral, what do you want for dinner? Wow! At Yamato's!? That sounds fun... let's go!
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=Seven o'clock. Yamato… 夕食へのInvitation、ありがとう。Yamato hotelのDinner、いただくわ。
 
| 19JP=Seven o'clock. Yamato… 夕食へのInvitation、ありがとう。Yamato hotelのDinner、いただくわ。
| 19EN=
+
| 19EN=Seven o'clock. Yamato... thank you for the dinner invitation. I'll gladly accept a dinner from the Hotel Yamato.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
 
| 20JP=Eight o'clock. Yamato hotel… Dinner、Greatよ! あれ? 褒めてるのよ? Yamato? Why?
 
| 20JP=Eight o'clock. Yamato hotel… Dinner、Greatよ! あれ? 褒めてるのよ? Yamato? Why?
| 20EN=
+
| 20EN=Eight o'clock. Hotel Yamato's dinner is great! Oh? I'm complimenting you though? Yamato? Why?
 
| 20Note=
 
| 20Note=
 
| 21JP=Nine o'clock. Ah! そういうこと…… なに言ってるの? Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ! 美しいわ。
 
| 21JP=Nine o'clock. Ah! そういうこと…… なに言ってるの? Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ! 美しいわ。
| 21EN=
+
| 21EN=Nine o'clock. Ah! So that's it... what are you saying? You're a great battleship Yamato! Very beautiful.
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=It's ten o'clock. Admiral、今日もがんばったわね。Great!
 
| 22JP=It's ten o'clock. Admiral、今日もがんばったわね。Great!
| 22EN=
+
| 22EN=It's ten o'clock. Admiral, you did your best today too. Great!
 
| 22Note=
 
| 22Note=
 
| 23JP=Eleven o'clock. さぁ、今日はもう休みましょう。Good night!
 
| 23JP=Eleven o'clock. さぁ、今日はもう休みましょう。Good night!
| 23EN=
+
| 23EN=Eleven o'clock. Right, let's turn in for the day. Good night!
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits