Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=126}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=126a}} |
− | ===Basic===
| |
− | {{shipinfo | |
− | | name=I-168
| |
− | | japanesename=伊168
| |
− | | id=126
| |
− | | image=[[File:126.png]]
| |
− | | color=cyan | |
− | | type=Submarine
| |
− | | class=Kaidai
| |
− | | fuel=10
| |
− | | ammo=20
| |
− | | firepower=2 (7)
| |
− | | torpedo=24 (59)
| |
− | | AA=0
| |
− | | ASW=0
| |
− | | LOS=9 (29)
| |
− | | luck=10 (49)
| |
− | | hp=10
| |
− | | armor=3 (17)
| |
− | | evasion=15 (39)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Slow
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=1
| |
− | | time=22:00
| |
− | | slot1=-Unequipped-
| |
− | | slot2=-Locked-
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;" |
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Submarines}} |
| | | |
− | {{shipinfo
| + | ===Special Mechanics=== |
− | | name=I-168 Kai
| + | * None |
− | | japanesename=伊168改
| |
− | | id=126
| |
− | | image=[[File:126M.jpg]]
| |
− | | color=silver
| |
− | | type=Submarine
| |
− | | class=Kaidai
| |
− | | fuel=10
| |
− | | ammo=20
| |
− | | firepower=3 (11)
| |
− | | torpedo=30 (69)
| |
− | | AA=0
| |
− | | ASW=0
| |
− | | LOS=10 (29)
| |
− | | luck=10 (49)
| |
− | | hp=15
| |
− | | armor=5 (18)
| |
− | | evasion=16 (49)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Slow
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=Lv50 Remodel
| |
− | | slot1=-Unequipped-
| |
− | | slot2=-Unequipped-
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | |}
| |
| | | |
− | === Quote=== | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | {{Shipquote | + | {{:Equipment/Equipability/SS}} |
− | | 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。
| + | * Default [[SS]] equipment compatibility |
− | | EN1=I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you!
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
| |
− | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ!
| |
− | 空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。
| |
− | | EN0=I am a submarine born and raised in Kure. After that battle of Midway, I managed to land the final blow to Yorktown who defeated Hiryuu! Our carriers were avenged! I also worked hard running transport missions to that terrible island.
| |
− | | Note0= USS Yorktown was disabled after the battle of Midway and was being slowly towed back by destroyers. I-168 managed to get in firing range and fired four torpedoes, two of them hit Yorktown which was sunk the next morning. I-168 also participated in transport missions to Guadalcanal in 1943.
| |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ?
| |
− | | EN2=Commander, are you used to my name? It's I-Mu-Ya, you know?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ!
| |
− | | EN3=I may be riding on a float right now, but I'm actually an amazing diver!
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。
| |
− | | EN4=Ah, were you looking at me from behind? It's not like I'm playing with a smart phone or anything!
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの?
| |
− | | EN4a=Commander, did you come to hate Imuya?
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。
| |
− | | EN5=There seems to be a report addressed to the commander.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね!
| |
− | | EN6=It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね!
| |
− | | EN7=Oh no, I keep getting stronger!
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……?
| |
− | | EN8=If it's the commander's desire, then this is alright too...?
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=ワオ! 大漁大漁!
| |
− | | EN9=Wow! Big catch, big catch!
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=はい、補給いただきました!
| |
− | | EN24=Yes, I recieved my supplies!
| |
− | | Note24=
| |
− | | ドック入り(小破以下)=んー。助かるわぁ。
| |
− | | EN10=Nnn. That helps.
| |
− | | Note10=
| |
− | | ドック入り(中破以上)=こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね…
| |
− | | EN11=This wound is nothing serious! ...D...don't make it too sore...
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう?
| |
− | | EN12=A new ship has been created! I wonder what kind of ship it is?
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。
| |
− | | EN13=Operation complete! The fleet has returned.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから!
| |
− | | EN14=I'm gonna put some big holes in the enemies' hulls!
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=さ、いらっしゃい!
| |
− | | EN15=Well, bring it on!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい!
| |
− | | EN16=Load torpedoes from 1 to 4. Let's go get a win!
| |
− | | Note16=I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern.
| |
− | | 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ!
| |
− | | EN17=The night is our world! I'll finish you!
| |
− | | Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous.
| |
− | | 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。
| |
− | | EN18=I'll approach stealthily, sinking you for certain.
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから!
| |
− | | EN19=I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I'll even finish off aircraft carriers!
| |
− | | Note19=In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown.
| |
− | | 小破①=うそ! 気づかれた!?
| |
− | | EN20=No way! I was noticed!?
| |
− | | Note20=
| |
− | | 小破②=やばっ! 急速潜行! 急いで!
| |
− | | EN21=Oh no! Crash dive! Hurry!
| |
− | | Note21=
| |
− | | 中破=あぁん! 水着が破けちゃうじゃない。
| |
− | | EN22=Ahhnn! My swimsuit got torn!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ…
| |
− | | EN23=Ahh, I wanted to bathe in the sun more... I've had enough of... the seabed...
| |
− | | Note23=|Married = 司令官、疲れたら休もうね
| |
− | | EN25 = Commander, let's take a break if you are tired.
| |
− | | Wedding = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?」
| |
− | | EN26 = Commander, I can dive to about 100m. Won't you come dive with me this time? I, will guide you with all my strength. When this fight is over... it's a promise, okay?
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Imuya-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Imuya-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Imuya-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Imuya-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Imuya-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Imuya-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Imuya-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Imuya-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Imuya-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Imuya-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Imuya-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Imuya-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Imuya-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Imuya-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Imuya-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Imuya-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Imuya-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Imuya-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Imuya-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Imuya-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Imuya-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Imuya-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |入渠完了 = 艦の修理終わったわ。}}
| |
| | | |
− | === Hourly Notifications === | + | ===Fit Bonuses=== |
− | {{Shiphourly | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。
| |
− | | 00EN=0000. It's midnight.
| |
− | | 00Note=
| |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫?
| |
− | | 01EN=0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow?
| |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。
| |
− | | 02EN=0200. You're really a night person.
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの?
| |
− | | 03EN=0300. Is it okay? You really don't have anything planned for tommorrow?
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。
| |
− | | 04EN=0400. Imuya doesn't care anymore.
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの?
| |
− | | 05EN=0500. Eh, did you want to hear Imuya's voice?
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。
| |
− | | 06EN=0600. Commander, it's morning before you knew it!
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。
| |
− | | 07EN=0700. Come on, time for work!
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから!
| |
− | | 08EN=0800. I'm pretty strong in the morning, you know!
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ!
| |
− | | 09EN=0900. Let's get to work let's get to work!
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう!
| |
− | | 10EN=1000. Let's go with all our strength until lunch!
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ!
| |
− | | 11EN=1100. If we work hard I'm sure there will be delicious lunch waiting for us!
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです!
| |
− | | 12EN=1200. Tasty lunch, get!
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな!
| |
− | | 13EN=1300. Lunch with the commander, I'm really happy!
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ!
| |
− | | 14EN=1400. Well then, let's give it our best and sortie even in the afternoon!
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い!
| |
− | | 15EN=1500. The 3 o'clock you... the disaster of yours... it's somehow scary!
| |
− | | 15Note=三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words.
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。
| |
− | | 16EN=1600. It's already evening.
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って!
| |
− | | 17EN=1700. Commander, do your best!
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯!
| |
− | | 18EN=1800. Let's make dinner! Dinner!
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね!
| |
− | | 19EN=1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together in an hour!
| |
− | | 19Note=Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels.
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます!
| |
− | | 20EN=2000. Did you make the curry properly? Well then, let's eat together!
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。
| |
− | | 21EN=2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy...
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる!
| |
− | | 22EN=2200. I'm going to bath!
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした!
| |
− | | 23EN=2300. Commander, thanks for another day's hard work!
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの?
| |
− | | idleEN=Commander, did you come to... hate Imuya?
| |
− | | idleNote=
| |
| | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | ==Drop Locations== |
− | |Clip01 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0100.ogg}}
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | |Clip02 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0200.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0300.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0400.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0500.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0600.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0700.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0800.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_0900.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1000.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1100.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1200.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1300.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1400.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1500.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1600.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1700.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1800.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_1900.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2000.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2100.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2200.ogg}} | |
− | |Clip23 = {{Audio|file=ImuyaKai-Hourly_2300.ogg}}
| |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| + | ===Quotes=== |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = 伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 |
| + | |translation = I'm I-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me. |
| + | |audio = Imuya-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 |
| + | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! |
| + | 空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
| + | |translation = I'm a submarine that was born and raised in Kure. |
| + | After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.<ref>The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.</ref> |
| + | I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.<ref>She transported food to Guadalcanal in 1943.</ref> |
| + | |audio = Imuya-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? |
| + | |translation = Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know? |
| + | |audio = Imuya-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! |
| + | |translation = I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving! |
| + | |audio = Imuya-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 |
| + | |translation = Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone! |
| + | |audio = Imuya-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 司令官、イムヤのこと嫌いになったの? |
| + | |translation = Do you dislike me Commander? |
| + | |audio = Imuya-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令官、疲れたら休もうね。 |
| + | |translation = If you're tired please rest Commander. |
| + | |audio = Imuya-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ? |
| + | |translation =I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright? |
| + | |audio = Imuya-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 司令官宛の報告があるみたいよ。 |
| + | |translation = Looks like there's a report addressed to you Commander. |
| + | |audio = Imuya-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! |
| + | |translation = It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine!<ref>The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).</ref> |
| + | |audio = Imuya-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! |
| + | |translation = No way, I keep getting stronger and stronger! |
| + | |audio = Imuya-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 司令官が望むなら、これもいいかな……? |
| + | |translation = If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...? |
| + | |audio = Imuya-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = ワオ!大漁大漁! |
| + | |translation = Wow! What a great haul! |
| + | |audio = Imuya-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = はい、補給いただきました! |
| + | |translation = Yes, I gladly accept the resupply! |
| + | |audio = Imuya-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = んー。助かるわぁ。 |
| + | |translation = Ngh. That helps. |
| + | |audio = Imuya-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… |
| + | |translation = This wound is nothing! ...D-don't make it worse... |
| + | |audio = Imuya-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新型艦が出来たわ!どんな艦だろう? |
| + | |translation = A new ship is complete! What sort of ship is it? |
| + | |audio = Imuya-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦終了、艦隊が帰還したわ。 |
| + | |translation = Operation over, the fleet has returned. |
| + | |audio = Imuya-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 敵の船底に、大穴開けてあげるから! |
| + | |translation = I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls! |
| + | |audio = Imuya-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さ、いらっしゃい! |
| + | |translation = Come on, bring it! |
| + | |audio = Imuya-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! |
| + | |translation = Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments! |
| + | |audio = Imuya-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| + | |origin = 密かに近づいて、確実に沈めるの。 |
| + | |translation = I'll close stealthily and sink you for certain. |
| + | |audio = Imuya-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! |
| + | |translation = The night is our realm, I'll bring you down! |
| + | |audio = Imuya-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから! |
| + | |translation = Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers! |
| + | |audio = Imuya-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = うそ!気づかれた!? |
| + | |translation = No way! Was I spotted!? |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やばっ!急速潜行!急いで! |
| + | |translation = This is bad! Crash dive! Hurry! |
| + | |audio = Imuya-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = あぁん!水着が破けちゃうじゃない。 |
| + | |translation = Aaah! Isn't my swimsuit torn? |
| + | |audio = Imuya-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… |
| + | |translation = Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea... |
| + | |audio = Imuya-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | == Drop Locations == | + | ===Hourlies=== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|I-168}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = マルマルマルマル。夜12時よ。 |
| + | |translation = 0000. It's midnight. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? |
| + | |translation = 0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow? |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = マルフタマルマル。ホント夜型ね。 |
| + | |translation = 0200. You really are nocturnal huh. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの? |
| + | |translation = 0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow? |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 |
| + | |translation = 0400. I don't care anymore. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? |
| + | |translation = 0500. Eh, you wanted to listen to my voice? |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 |
| + | |translation = 0600. It's really morning now Commander. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル。さ、働くわよ。 |
| + | |translation = 0700. Now, let's get to work. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! |
| + | |translation = 0800. I'm pretty strong in the mornings you know! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! |
| + | |translation = 0900. Now, time to get to work~! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! |
| + | |translation = 1000. Let's go full power till lunch! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! |
| + | |translation = 1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! |
| + | |translation = 1200. I got my delicious lunch! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! |
| + | |translation = 1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! |
| + | |translation = 1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! |
| + | |translation = 1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.<ref>Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.</ref> |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 |
| + | |translation = 1600. It's already evening. |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令官頑張って! |
| + | |translation = 1700. Do your best Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! |
| + | |translation = 1800. Let's go make dinner! Dinner! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! |
| + | |translation = 1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! |
| + | |translation = 2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 |
| + | |translation = 2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner... |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。お風呂入ってくる! |
| + | |translation = 2200. I'm going to have a bath! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! |
| + | |translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander! |
| + | |audio = ImuyaKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
− | '''Voiced by''': [http://myanimelist.net/people/1105/Megumi_Nakajima Megumi Nakajima]
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから。 |
| + | |translation = This smart-phone-sized, ship’s-bridge-shaped chocolate is for you, Commander! I handmade it just for you! It was quite a lot of work. |
| + | |audio = I-168_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?…えぇ、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう。 |
| + | |translation = Have you eaten all my chocolate, Commander? …Eh, you’re using it as decoration? That’s not what it’s for! Hurry up and eat it, jeez. |
| + | |audio = I-168_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2016|Hinamatsuri 2016]] |
| + | |origin = さぁ、折角の雛祭り。私達伊号で、五人囃子をやりましょ?衣装は、このイムヤが作っておきました!かわいいでしょ? |
| + | |translation = Now, it’s finally Hinamatsuri. Shall we I-types be the five musicians? I can make the clothes! Aren’t these cute?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Hinamatsuri#Third_platform Gonin bayashi] are the five musicians on the 3rd tier.</ref> |
| + | |audio = I-168_Peach_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = わーお!司令官、チョコのお返しありがとう♪…あんまり食べたら、太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね? |
| + | |translation = Wow! Thanks for the return gift, Commander♪ …Will I get fat if I eat too much? I’ll go get some tea alright? |
| + | |audio = I-168_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 司令官、やっと春が来ますね!うん、今年の冬は長かた!暖かくなだら、司令官も海の中、一緒にどうですか? |
| + | |translation = Spring is finally here, Commander! Yep, it was a long winter this year! Want to come diving with me when it gets warmer? |
| + | |audio = I-168_Spring_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、三周年です、三周年!すごいね~。イムヤも少しビックリ!これからも、伊号のこと、よろしくね! |
| + | |translation = It’s the 3rd Anniversary now, Commander! Amazing. I’m a bit surprised! Please keep looking after the I-type subs! |
| + | |audio = I-168_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 最近雨が多いですね。梅雨だから仕方ないけど…あぁ、イク、てるてる坊主作ってるんだ?ふふ、見せて見せて♪…こ、個性的だね。 |
| + | |translation = It’s been raining a lot recently. I guess it’s to be expected since it’s the rainy season… Ah, you made a teruteru bouzu, Iku? Fufu, lemme see, lemme see♪ …I-it looks unique. |
| + | |audio = I-168_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = ゴヤ、食べ物の秋だからって、そんなに食べてると、提督指定の機能美溢れる水着、着れなくなっちゃうぞ?いいの? |
| + | |translation = Even if this is an autumn of food, if you eat too much you won’t be able to wear the fully functional swimsuits the admiral designed you know, Goya? Is that fine? |
| + | |audio = I-168_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = 秋刀魚漁の支援ね!私達潜水艦はあんまりどうかと思うけど……うん!やってみようか!「気持ちで応援」っとか出来るし! |
| + | |translation = Saury fishing support! I’m not sure if we submarines will be of any use… Yeah! We’ll give it a shot! I can do something like cheering for them! |
| + | |audio = I-168_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | |origin = 司令官、新年あけましておめでとう。今年も、海のスナイパー、いむや、をよろしくお願いね。 |
| + | |translation = Happy New Year. Please keep looking after me, the Sniper of the Seas, this year too. |
| + | |audio = Imuya_New_Year_2017_sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = あぁ、毎年毎年大鯨さんにそんな豆ぶつけたら…。あ、あぁ、ほら、ほら、言ったでしょ。ごめんなさい、泣かないで。 |
| + | |translation = Aaah, if you keep throwing beans at Taigei-san every single year she’ll… A-aaah; see, see, I told you so. Sorry, don’t cry. |
| + | |audio = I-168_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、四周年です、四周年!ちょっとすごいね。イムヤも驚きです。これからも、伊号とイムヤ、よろしくね! |
| + | |translation = It’s the 4th Anniversary now, Commander! It’s kinda amazing. It surprised me. Keep looking after the I-types and I! |
| + | |audio = Imuya_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| + | |origin = ちょっと寒くなってきたわ。海の上だと、この格好は少しきついかな。潜っちゃへば平気だけど。 |
| + | |translation = It’s gotten a bit colder. It’s kinda rough being dressed like this while on the surface. It’s fine when I’m submerged though. |
| + | |audio = I-168_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | '''Illustrated by''': Shobon ([http://www.pixiv.net/member.php?id=2572017 ショボン])
| + | ==CG== |
− | ===Appearance=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | The submarines share the same costume, consisting of a white and blue serafuku top with pink scarf over a classic blue school swimsuit.
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full I-168.png|Base |
| + | Ship Full I-168 Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | I-168 herself has long red or pink hair, in a ponytail with a hair ribbon on a strand on her right side.
| |
− | ===Personality===
| |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *2013 August event special map E1 completion reward | + | ;General Information |
− | *Sunk by [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Scamp_%28SS-277%29 USS ''Scamp''] at north of [http://en.wikipedia.org/wiki/Rabaul Rabaul] 27 July 1943 | + | * Her nickname, "Imuya", is an alternate reading of "168". I = 1, mu = 6 and ya =8. |
− | *Refers to herself as Imuya. The "i" or "ichi" is a way to read 1 in Japanese. Followed by "mu" or "mutsu" for 6 and "ya" for a way to read 8. | + | * She was launched on the 26th of June 1933. |
| + | * Sunk by USS [[Scamp]] north of [http://en.wikipedia.org/wiki/Rabaul Rabaul] on the 27th of July 1943. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 1st of August 2013 as [[Summer 2013 Event]] E1 reward. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteSS|List of Submarines]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-168|Wikipedia entry on submarine I-168]] | | *[[wikipedia:Japanese_submarine_I-168|Wikipedia entry on submarine I-168]] |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− | [[Category:Kaidai VIa Class]]
| |
− | [[Category:Submarines]]
| |