Changes
Added and translated hourlies.
| EN23=Is Kongou-oneesama... safe? then, it's... alright...
| EN23=Is Kongou-oneesama... safe? then, it's... alright...
| Note23=Hiei was sunk in 1942, while Kongou was sunk in 1944.}}
| Note23=Hiei was sunk in 1942, while Kongou was sunk in 1944.}}
===Hourlies===
{{Shiphourly
| 00JP=午前0時です ひぇ~おやすみなさーい
| 00EN=It's 0 A.M. Hiei's go~ing to be~d.
| 00Note=
| 01JP=午前1時です…比叡は睡眠中です
| 01EN=It's 1 A.M... Hiei is fast asleep.
| 01Note=
| 02JP=午前2時 司令は眠くないんですか?
| 02EN=2 A.M. Admiral, aren't you sleepy?
| 02Note=
| 03JP=午前3時 なんだか私まで目が冴えちゃいましたよ
| 03EN=3 A.M. Why am I the only one wide awake?
| 03Note=
| 04JP=午前4時 寝れない何故か寝れない!どう責任とってくれるんですかー!
| 04EN=4 A.M. Can't sleep, why can't I sleep! Why do I have to do thiiiis!?
| 04Note=
| 05JP=午前5時 ひぇ~!ほぼ貫徹じゃないですかー
| 05EN=5 A.M. Hie~i! Isn't that good enough~?
| 05Note=
| 06JP=午前6時 むくんでる お姉さまにこんな顔見せられなーい!
| 06EN=6 A.M. I'm all swollen... I can't let Onee-sama see my face like thiiiis!
| 06Note=
| 07JP=午前7時 んぁーちょっと寝不足ですね~気合!入れて!いきます!
| 07EN=7 A.M. hmmm... I didn't get enough sleep, you know~ Off I go! With all my spirit! Held high!
| 07Note=
| 08JP=午前8時 戦艦としては色々と朝の装備の手入れが大変なんですてっば~!
| 08EN=8 A.M. Battleships have such a lot of maintenance to do in the morning, it's quite a strain, you know!
| 08Note=
| 09JP=午前9時 んん!これでいつでも準備万端ね!
| 09EN=9 A.M. Yeah! With this all the prep is all done!
| 09Note=
| 10JP=午前10時です テレビでも見て待機してま~す ほほぉほぉほぉ
| 10EN=10 A.M. I'm gonna watch TV while on standby, 'ka~y?
| 10Note=
| 11JP=午前11です 司令?嫁姑問題ってなんですか?
| 11EN=11 A.M. Chief? What's this 'Wife and Mother-in-law problem'?
| 11Note=(Assumedly she saw it on TV...)
| 12JP=12時~お昼のこの番組何気に好きなんですよ~ え?今度収録連れてってくれるの?ウキウキだなー
| 12EN=12 midday~ I've taken a liking to this midday program~ Eh? You'll record it for me? Yay!
| 12Note=
| 13JP=13時です ふぁ~お昼休み楽しかったー
| 13EN=It's 13 o'clock. Whew~ Lunch breaks sure are fun~
| 13Note=
| 14JP=14時になりました てっあれ?お昼食べるの忘れてましたーどっどうします?
| 14EN=It's 14 o'clock now. H-huh? You forgot to eat? How'd you do that?
| 14Note=
| 15JP=15時 あっ司令あそこのお店まだランチやってるって
| 15EN=15 o'clock. Ah, Chief, that store over there is still doing lunch.
| 15Note=
| 16JP=16時 ふぇー今日は司令と外出も堪能しちゃったなーえ?ダメなの?
| 16EN=26 o'clock. Ah, I'm satisfied with todays command and outing. No good?
| 16Note=
| 17JP=日が陰ってきたー 17時です 司令今日は鎮守府も穏やかでよかった
| 17EN=The day's gotten dark~ It's 17 o'clock. Chief, the base was quiet today, too.
| 17Note=
| 18JP=18時 さーて比叡夕食準備するよー!
| 18EN=18 o'clock. Oka~y, Hiei's dinner prep!
| 18Note=
| 19JP=19時 出来たー!自慢のレシピ比叡カレーだよ さぁ食べて
| 19EN=19 o'clock. Done~! My famous recipe - Hiei Curry! Go on, eat it up!
| 19Note=
| 20JP=20時 どうでした?比叡カレーの感想は?感想…感想きかせてよー!
| 20EN=20 o'clock. How's it? The Hiei Curry? What's your impression? I wanna hear!
| 20Note=
| 21JP=21時です 司令が逃げまわって一時間 なぜ比叡から逃げるのですかー!?
| 21EN=It's 21 o'clock. The chief ran away for an hour... Why did you run away from Hiei?
| 21Note=
| 22JP=22時になりました しょぼーん司令は逃げ切ったようです
| 22EN=It's now 22 o'clock. *gloom* Looks like the chief got away...
| 22Note=
| 23JP=23時 仕方ない 姉さまのところに行こう おねぇ…司令なんでここに!?
| 23EN=23 o'clock. Ah well, I guess I'll go to Onee-sama's room... Onee-... Chief! Why are you here!
| 23Note=
| idleJP=気合!入れて!いるんだけどなー あれー?あれー?
| idleEN=Off I go! With all my spirit! Well, I say that but... Huh~? Eh~?
| idleNote=
}}
==See Also==
==See Also==