Changes

m
Line 61: Line 61:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
 
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodneyよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働きづめだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
 
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodneyよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働きづめだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From The Home Fleet's duties to that German battleship's search and pursuit, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working non-stop! That's a considerable task even for one of the Big 7, isn't it? You should remember me too, okay?
+
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the Home Fleet's duties to the pursuit of that German battleship<ref>''Bismarck''.</ref>, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working non-stop! That's a considerable task even for one of the Big 7, isn't it? You should remember me too, okay?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
Line 80: Line 80:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
|origin = あ、Admiral、あまり触っちゃダメ!危ないよ!三基九門前方集中配置の手法の横にいちゃ、万一の時は木っ端ミジンコよ!姉さんに言われなかった?そう?じゃあ仕方がない。私が特別に教えてあげよっか?
+
|origin = あ、Admiral、あまり触っちゃダメ!危ないよ!三基九門前方集中配置の主砲の横にいちゃ、万一の時は木っ端ミジンコよ!姉さんに言われなかった?そう?じゃあ仕方がない。私が特別に教えてあげよっか?
|translation = Admiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you're next to the concentrated deployment method of 9 guns in 3 turrets, in the worst case you'll be blown to smithereens! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. Shall I give you a special lesson, perhaps?
+
|translation = Admiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you get to close to my concentrated main battery's forward deployment of nine guns in three turrets, in the worst case you'll be blown to smithereens! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. Shall I give you a special lesson, perhaps?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
|origin = そうね。確かに働きづめだったけど、メンテと近代化回収すれば、私だってもう少し...Admiral? ねえ、Admiral、聞いてる? Hey! Look at me!
+
|origin = そうね。確かに働きづめだったけど、メンテと近代化回収すれば、私だってもう少し…Admiral? ねえ、Admiral、聞いてる? Hey! Look at me!
 
|translation = Yeah, it was a lot of non-stop work, but with maintenance and modernization, I could do a little more... Admiral? Hey, Admiral, are you listening? Hey, look at me!
 
|translation = Yeah, it was a lot of non-stop work, but with maintenance and modernization, I could do a little more... Admiral? Hey, Admiral, are you listening? Hey, look at me!
 
}}
 
}}
Line 93: Line 93:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
 
|origin = Admiral、これを私に?いいの?あはっ、きれい。I'm very grateful. 本当にいいの?ありがとう!私も、幸せ!
 
|origin = Admiral、これを私に?いいの?あはっ、きれい。I'm very grateful. 本当にいいの?ありがとう!私も、幸せ!
|translation = Admiral, are you sure you want to give this to me? Ahaha, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure this is fine? Thank you! I'm happy too!
+
|translation = Admiral, are you sure you want to give this to me? Oh wow, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure this is fine? Thank you! I'm happy too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
 
|origin = 情報ね。本国艦隊司令部から取り寄せておいた。はいこれ!目を通しておいてね。
 
|origin = 情報ね。本国艦隊司令部から取り寄せておいた。はいこれ!目を通しておいてね。
|translation = Information, huh? I got it from the Main Fleet Command. Here you go! Take a look.
+
|translation = Information, huh? I got it from the Home Fleet Command. Here you go! Take a look.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
 
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、Rodney、抜錨します。各艦、続いて!
 
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、Rodney、抜錨します。各艦、続いて!
|translation = Flagship Rodney, of the Home Fleet and the battleship squadron, will now depart. To all ships, follow me!
+
|translation = Flagship Rodney, of the Home Fleet and the battle squadron, will now depart. To all ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
|origin = Force H、戦艦戦隊旗艦、Rodney、抜錨します!各艦、続いて!
 
|origin = Force H、戦艦戦隊旗艦、Rodney、抜錨します!各艦、続いて!
|translation = Force H, flagship of battleship squadron, Rodney, weighing anchor! All ships, follow me!
+
|translation = Force H, flagship of battle squadron, Rodney, weighing anchor! All ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
Line 116: Line 116:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
|origin = ふーん、まぁ、それもありっか...
+
|origin = ふーん、まぁ、それもありっか…
 
|translation = Hmm. Well, that's also acceptable, I guess...
 
|translation = Hmm. Well, that's also acceptable, I guess...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
 
|origin = トンビが鷹を産んだ…かな?うふふ、ないない!
 
|origin = トンビが鷹を産んだ…かな?うふふ、ないない!
|translation = I wonder if a black kite has ever given birth to a hawk...? Ahaha, no way, no! <ref>Probably a reference to her emblem, Non Generant Aquilae Columbas, "Eagles do not breed doves" </ref>
+
|translation = I wonder if a black kite has ever given birth to a hawk...? Ahaha, no way, no! <ref>Probably a reference to her emblem, ''Non Generant Aquilae Columbas'', "Eagles do not breed doves" </ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
|origin = thanks a lot! いける!
+
|origin = Thanks a lot! うん、いける!
 
|translation = Thanks a lot! Looks good!
 
|translation = Thanks a lot! Looks good!
 
}}
 
}}
Line 132: Line 132:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
|origin = かすり傷って言いたいけど... まぁ、重い、かな?
+
|origin = かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い、かな?
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's heavy, I guess.
+
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's serious, I guess.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
Line 161: Line 161:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
 
|origin = 生意気ね!私がビッグセブンよ!食らえ!
 
|origin = 生意気ね!私がビッグセブンよ!食らえ!
|translation = How impudent! I'm Big Seven! Take this!
+
|translation = How impudent! I'm one of the Big Seven! Take this!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
Line 173: Line 173:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
 
|origin = Battle honour?私に?I'm very grateful!Admiral、私、また頑張るわ!見てて!
 
|origin = Battle honour?私に?I'm very grateful!Admiral、私、また頑張るわ!見てて!
|translation = A battle honour? For me? I'm very grateful! Admiral, I'll do my best again! Watch me!
+
|translation = A battle honour? For me? I'm very grateful! Admiral, I'll keep it up! Watch me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
Line 188: Line 188:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
|origin = え?私、沈む...No... No... way... 私...まだ、まだ、あなたに...
+
|origin = え?私、沈む…No... No... way... 私…まだ、まだ、あなたに…
 
|translation = Eh? I'm sinking... No... No... way... I'm... still... still... for you...
 
|translation = Eh? I'm sinking... No... No... way... I'm... still... still... for you...
 
}}
 
}}
Line 220: Line 220:  
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
 
|origin = Admiral、4 o'clock now!姉さんとArkのとこ、やっと静かになってきた。Admiral、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。明日が辛いから。まったくもう。
 
|origin = Admiral、4 o'clock now!姉さんとArkのとこ、やっと静かになってきた。Admiral、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。明日が辛いから。まったくもう。
|translation = Admiral, 4 o'clock now! It's finally getting quiet from my sister and Ark's place. Admiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough after all. Jeez...
+
|translation = Admiral, 4 o'clock now! The noise from my sister and Ark's place is finally dying down. Admiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough after all. Jeez...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin = ん、Admiral、寝た?時間はまだ、5 o'clockか。あと少しだけ、眠れるね...あと少しだけ...ふぅ...ふぅ...ふぅ...
+
|origin = ん、Admiral、寝た?時間はまだ、5 o'clockか。あと少しだけ、眠れるね…あと少しだけ…ふぅ…ふぅ…ふぅ…
|translation = Mmh, Admiral, did you fall asleep? The time is still 5 o'clock...? I'll sleep a little longer... Just a little bit longer...
+
|translation = Mmh, Admiral, did you fall asleep? It's only 5 o'clock...? I'll sleep a little longer... Just a little bit longer...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 235: Line 235:  
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
 
|origin = Seven o'clock now! Admiral、朝食は急いで私が用意するわ!もちろん、full breakfast!朝は大事!
 
|origin = Seven o'clock now! Admiral、朝食は急いで私が用意するわ!もちろん、full breakfast!朝は大事!
|translation = 7 o'clock now! Admiral, I'll rush to get breakfast ready! Of course, full breakfast! Breakfast is important!
+
|translation = 7 o'clock now! Admiral, I'll rush to get breakfast ready! It'll be a full breakfast, of course! Breakfast is important!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 244: Line 244:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、Warspite! 今日もご機嫌ね、そう?
+
|origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょう! Hi, Warspite! 今日もご機嫌ね、そう?
|translation = Admiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out of her room, so let's go to the sea! Yes, Warspite! It's a good day today as well isn't it?
+
|translation = Admiral, 9 o'clock now! Sister's finally come out of her room, so let's head out to sea! Hi, Warspite! Another good day today, isn't it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
 
|origin = Admiral、10 o'clock now! ん? そうね、独特の主砲配置でしょ? 側面方向に最大火力、3基9門を志向できるの。 決戦型、でしょ?
 
|origin = Admiral、10 o'clock now! ん? そうね、独特の主砲配置でしょ? 側面方向に最大火力、3基9門を志向できるの。 決戦型、でしょ?
|translation = Admiral, 10 o'clock now! Hm? Yeah, it is a unique main gun arrangement, right? Maximum flanking firepower in either direction, aimed with 3 turrets and 9 gun ports. It's a good fit for a decisive battle type, don't you think so?
+
|translation = Admiral, 10 o'clock now! Hm? Yeah, it is a unique main gun arrangement, right? I can aim the maximum firepower of my nine guns in three turrets toward either flank. It's a good fit for a decisive battle-type, don't you think so?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のSandwich作ってきてるから楽しみにしてて!  
+
|origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のSandwich作ってきてるから、楽しみにしてて!  
 
|translation = Eleven o'clock now! Admiral, I'll make my specialty sandwich for lunch, so look forward to it!  
 
|translation = Eleven o'clock now! Admiral, I'll make my specialty sandwich for lunch, so look forward to it!  
 
}}
 
}}
Line 264: Line 264:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin = 1 o'clo- ...Admiral...日本のBattleshipの艦列が...ナガート、ムツ、そして...あれがヤマート、ムサーシか...確かにデカい、大きいわ。
+
|origin = 1 o'clo- Admiral... 日本のBattleshipの艦列が…ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサーシか…確かにデカい、大きいわ。
|translation = One o'clo-... Admiral... The Japanese battleship formation... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... It's definitely big... They're huge...
+
|translation = One o'clo-... Admiral... the Japanese battle line... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... they're definitely big... huge...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin = Admiral、2 o'clock now!あ、あれは...奴か、戦艦Bismarck!彼女もここに...あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
+
|origin = Admiral、2 o'clock now!あ、あれは…奴か、戦艦Bismarck!彼女もここに…あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
|translation = Admiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The one in the back is... Their... Carrier?
+
|translation = Admiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The person behind her is... their... carrier?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
 
|origin = Admiral、3 o'clock now!今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
 
|origin = Admiral、3 o'clock now!今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
|translation = Admiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it feels strange. But, this might be how it is in peaceful times.
+
|translation = Admiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it still feels strange. But, this might be how it is in peaceful times.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin = Admiral、4 o'clock...!近代化改修とはありがたいものね。できる限りみんなの役に立ちたいもの。
+
|origin = Admiral、4 o'clock…!近代化改修とはありがたいものね。できる限りみんなの役に立ちたいもの。
|translation = Admiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of help to everyone as much as possible.
+
|translation = Admiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of as much help to everyone as possible.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 295: Line 295:  
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin = 7 o'clock now!お待たせ!さ、召し上がれ!飲み物はワインでいい?赤でいい?いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
 
|origin = 7 o'clock now!お待たせ!さ、召し上がれ!飲み物はワインでいい?赤でいい?いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like some wine? Is a red one all right? I've got some good Bourgogne here, how about it?
+
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like some wine? Is a red one all right? I've got some good Burgundy here, how about it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 304: Line 304:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin = 9 o'clo-...あら、J級のFlotilla、どうしたの?差し入れ?ありがとう、Jervis、Javelin!いただくね。
+
|origin = 9 o'clo-…あら、J級のFlotilla、どうしたの?差し入れ?ありがとう、Jervis、Javelin!いただくね。
|translation = Nine o'clo...Oh, the J-class Flotilla, what happened? A present? Jervis, Javelin, Thank you!  
+
|translation = Nine o'clo...Oh, the J-class Flotilla, what happened? A present? Jervis, Javelin, thank you!  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
 
|origin = Admiral、10 o'clock now!J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが?紅茶を入れましょう。Earl grey?Darjeeling?
 
|origin = Admiral、10 o'clock now!J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが?紅茶を入れましょう。Earl grey?Darjeeling?
|translation = Admiral, 10 o'clock now! How about one of the cookies I received from the J-class girls? I'll also make some tea. Earl Grey? Darjeeling?
+
|translation = Admiral, 10 o'clock now! How about some of the cookies I received from the J-class girls? I'll also make some tea. Earl Grey? Darjeeling?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
348

edits