Changes

18,115 bytes added ,  5 months ago
m
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=075}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=075a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=204}}
{{shipinfo
  −
| name=Hatsuharu
  −
| japanesename=初春
  −
| id=75
  −
| image=[[File:075.jpg]]
  −
| color=Cyan
  −
| type=Destroyer
  −
| class=Hatsuharu
  −
| firepower=10 (29)
  −
| torpedo=27 (79)
  −
| AA=12 (39)
  −
| ASW=21 (49)
  −
| LOS=5 (19)
  −
| luck=12 (49)
  −
| hp=16
  −
| armor=6 (19)
  −
| evasion=43 (89)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Fast
  −
| range=Short
  −
| slot=2
  −
| time=20:00
  −
| slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
  −
| slot3=-Locked-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
   −
{{shipinfo
+
===Special Mechanics===
| name=Hatsuharu Kai
+
* None
| japanesename=初春改
+
 
| id=75
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:075M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
| color=silver
+
* Default [[DD]] equipment compatibility
| type=Destroyer
+
 
| class=Hatsuharu
+
===Fit Bonuses===
| firepower=12 (49)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=28 (79)
+
{{clear}}
| AA=15 (49)
  −
| ASW=24 (59)
  −
| LOS=7 (39)
  −
| luck=12 (59)
  −
| hp=30
  −
| armor=13 (49)
  −
| evasion=45 (89)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Fast
  −
| range=Short
  −
| slot=3
  −
| time=Lv20 Remodel
  −
| slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]]
  −
| slot2=[[61cm Quad Torpedo Mount]]
  −
| slot3=-Unequipped-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
|}
     −
===Second upgrade===
+
===Important Information===
 +
* Required for quest:
 +
** Mandatory:
 +
*** {{Q|A48}}, {{Q|A85}}
 +
*** {{Q|B37}}
 +
*** {{Q|C17}}
    +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
   −
<p style="font-size:14px;">{{shipinfo
+
==Voice Lines==
| name=Hatsuharu Kai Ni
+
===Quotes===
| japanesename=初春改二
+
{{ShipquoteHeader}}
| id=204
+
{{ShipquoteKai
| image=[[File:204.jpg]]
+
|scenario = Introduction
| color=Violet
+
|origin = わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。
| type=Destroyer
+
|translation = I am Hatsuharu. I ask that you please take care of me.<ref>She uses 'warawa' (わらわ) to refer to herself which is a very formal and old-fashioned first person pronoun.</ref>
| class=Hatsuharu
+
|audio = Hatsuharu-Introduction.ogg
| firepower=13 (52)
+
}}
| torpedo=32 (88)
+
{{ShipquoteKai
| AA=23 (73)
+
|scenario = Introduction
| ASW=24 (?)
+
|kai2 = yes
| LOS=?
+
|origin = 初春じゃ♪このわらわがついてる!大丈夫じゃ!
| luck=16 (?)
+
|translation = I'm Hatsuharu♪ You'll be fine with me at your side!
| hp=31
+
|audio = Hatsuharu-Introduction_2.ogg
| armor=13 (51)
+
}}
| evasion=48 (?)
+
{{ShipquoteKai
| aircraft=0
+
|scenario = Library
| speed=Fast
+
|origin = 初春型駆逐艦、1番艦の初春じゃ。
| range=Short
  −
| slot=3
  −
| time=Lv65 Remodel
  −
| slot1=[[12.7cm Twin Mount Type-B Kai 2]]
  −
| slot2=[[Type 13 AIR RADAR Kai]]
  −
| slot3=[[25mm Triple Autocannon Mount]]
  −
| slot4=-Locked-}}</p>
  −
===Quote===
  −
{{Shipquote
  −
| 自己紹介=わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。
  −
| EN1=We are Hatsuharu. We thank you in advance.
  −
| Note1=Speaks in old-fashioned dame tone. TL Note - using royal 'we' to indicate the 'classical' nature of her speech; it is archaic and upper-class.
  −
| Library=初春型駆逐艦、1番艦の初春じゃ。
   
わらわは、北方部隊に所属。戦雲渦巻くアッツやキスカなどの北方海域で活躍したぞ。
 
わらわは、北方部隊に所属。戦雲渦巻くアッツやキスカなどの北方海域で活躍したぞ。
北海道周辺も好きな海域じゃな。マニラ湾やオルモック・・・?ああ、熱いところは苦手じゃ。
+
北海道周辺も好きな海域じゃな。マニラ湾やオルモック…?ああ、熱いところは苦手じゃ。
| EN0=We are the 1st Hatsuharu-class destroyer, Hatsuharu.
+
|translation = I'm the first ship of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsuharu.
We were attached to the Northern Force. As the clouds of war gathers, we did out duty in the Northern seas at such places as Attu and Kiska.
+
I was part of the Northern Forces.<ref>She was assigned to the Admiral Hosogaya's Northern Force for the [https://en.wikipedia.org/wiki/Aleutian_Islands_Campaign Aleutian Islands Campaign].</ref> Under the looming cloud of war, I did my duty at Attu and Kiska in the northern seas.<ref>She was tasked with patrols around [https://en.wikipedia.org/wiki/Attu_Island Attu] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Kiska Kiska] Islands in 1942.</ref>
The seas around Hokkaido are our favourite, no?  The Gulf of Manila and Ormoc... Ah, we are weak to the heat.
+
I also like the area around Hokkaido. Manila Bay and Ormoc...? Ah, I'm not good at dealing with hot places.<ref>She was sunk while escorting troop transports to Ormoc when near misses from an air raid in Manila Bay set her aflame.</ref>
| Note0=Hatsuharu was put under Adm. Hosogaya for Operation AL.
+
|audio = Hatsuharu-Library.ogg
She sunk in Manila Bay from fires caused by bombing.
+
}}
| 秘書クリック会話①=なんぞ、気になることでも?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Oh, are you interested in us?
+
|scenario = Secretary 1
| Note2=
+
|origin = なんぞ、気になることでも?
| 秘書クリック会話②=ふむ。妾をそうして慕うとよいぞ
+
|translation = What's this, are you interested in me?
| EN3=Yes, this is how you should be treating us.
+
|audio = Hatsuharu-Secretary_1.ogg
| Note3=(妾 in classical JP is わらわ ('I'), not mistress)
+
}}
| 秘書クリック会話③=この罰当たりめ!少しは落ち着いたらどうじゃ?
+
{{ShipquoteKai
| EN4=You graceless swine! Can you not calm down a little?
+
|scenario = Secretary 2
| Note4=
+
|origin = ふむ。わらわをそうして慕うとよいぞ。
| 秘書放置時=
+
|translation = Humph. This is how you should be treating me.
| EN4a=
+
|audio = Hatsuharu-Secretary_2.ogg
| Note4a=
+
}}
| 戦績表示時=貴様になんぞ、文が届いておるのう
+
{{ShipquoteKai
| EN5=There is something for you, a correspondence, perchance?
+
|scenario = Secretary 3
| Note5=
+
|origin = この罰当たり奴!少しは落ち着いたらどうじゃ?
| 編成選択時=初春、推して参るぞ!
+
|translation = You accursed man! Can't you calm down a bit?
| EN6=Hatsuharu, casting off!
+
|audio = Hatsuharu-Secretary_3.ogg
| Note6=
+
}}
| 装備時①=ふむ。また強くなったのう
+
{{ShipquoteKai
| EN7=Yes. We are getting ever stronger, no?
+
|scenario = Secretary 3
| Note7=
+
|kai2 = yes
| 装備時②=今までの艤装では物足りないというのか?ぜーたくじゃのう
+
|origin = 貴様は本当に落ち着きがないのう…なんじゃ?わらわに興味があるのかや…?
| EN8=Did you not say that the equipment up to now was not quite up to par?
+
|translation = You really can't calm down... What? Are you that interested in me...?<ref>Kisama (貴様) is a polite way to say 'you' in the old-fashioned way that she speaks.</ref>
| Note8=(The Hatsuharu-class introduced new technology to the IJN fleet)
+
|audio = Hatsuharu-Secretary_3_2.ogg
| 装備時③=初春、なんぞ…目出度いのう
+
}}
| EN9=We are, somehow... joyful.
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary Idle
| 補給時=うむ、また強くなったのう。
+
|kai = yes
| EN24=
+
|origin = あー、なんじゃ、その…わらわも、もう少し働いても、いいぞ……っ……いいぞっ?
| Note24=
+
|translation = Ah, you know, well... I'll be fine with doing a bit of work... I'll be fine with it... you know?
| EN10=Yes, we shall take a small respite.
+
|audio = Hatsuharu-Idle.ogg
| Note10=
+
}}
| EN11=This arsenal has such skilled craftsman, we are unperturbed.
+
{{ShipquoteKai
| Note11=(As in Naval Arsenal [海軍工廠])
+
|scenario = Secretary (Married)
| 建造時=新しい艦娘が参ったようじゃのう
+
|kai = yes
| EN12=A new ship is complete, perchance?
+
|origin = 貴様も…少し休むといいぞ。そうじゃ、時には休むことも大切なのじゃ。…いい子じゃ♪
| Note12=
+
|translation = It's alright... if you rest a little. That's right, it's important to get some rest... Good boy♪
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投したようじゃぞ。勝利かや?
+
|audio = HatsuharuKai-Secretary Married.ogg
| EN13=It appears that the fleet has returned. Surely, a triumph?
+
}}
| Note13=
+
{{ShipquoteKai
| 出撃時=初春、出撃じゃな
+
|scenario = Wedding
| EN14=Hatsuharu, sallying forth.
+
|origin = 貴様ぁ…っ!?ななな…な…!?…わ…妾にそのような、破廉恥な言葉を…。…は…恥を知れ!恥を…
| Note14=
+
|translation =You...! Wh-wh... what...!? ...Sa... saying those indecent words to me... Sh... show some shame! Show some...
| 戦闘開始時=ゆくぞ!砲雷撃戦、用意!
+
|audio = Hatsuharu-Wedding.ogg
| EN15=Tally ho! Naval engagement, commencing!
+
}}
| Note15=
+
{{ShipquoteKai
| 航空戦開始時=
+
|scenario = Player's Score
| EN15a=
+
|origin = 貴様に、なんぞ、文が届いておるのう。
| Note15a=
+
|translation = It appears that a correspondence has arrived for you.
| 攻撃時=ふふっ、わらわには見える
+
|audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores.ogg
| EN16=Hmmhmm, We can see it.
+
}}
| Note16=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦開始時=いよいよ…妾の本領発揮じゃ!
+
|scenario = Player's Score
| EN17=At long last... We shall demonstrate our true purpose!
+
|kai2 = yes
| Note17=
+
|origin = そうじゃな、情報は大切じゃ、よいよい。篤と確認するがよいぞ。
| 夜戦攻撃時=始末してくれるわ!
+
|translation = That's right, intelligence is important. Excellent. You better check it all properly.
| EN18=We shall dispose of them!
+
|audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores_2.ogg
| Note18=
+
}}
| MVP時=この勝利、わらわの力ではない。皆の働きあってのことじゃ
+
{{ShipquoteKai
| EN19=This triumph, it was not solely due to our efforts. Everyone did their part.
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note19=
+
|origin = 初春、推して参るぞ!
| EN20=Geh... We are hit!
+
|translation = I shall be heading out!
| Note20=
+
|audio = Hatsuharu-Joining_A_Fleet.ogg
| EN21=Verily, you shall experience our wrath!
+
}}
| Note21=
+
{{ShipquoteKai
| EN22='Tis by a scratch! We shall not sink from just this!
+
|scenario = Equipment 1
| Note22=
+
|origin = うむ、また強くなったのう。<ref>Shared with Supply before kai.</ref>
| 撃沈時(反転)=わらわも…沈む…か
+
|translation = Yes, I have gotten stronger yet again.
| EN23=We are... sinking?
+
|audio = Hatsuharu-Equipment_1.ogg
| Note23=|Married = 初春、なんぞ、めでたいのう。
+
}}
|EN25 = The first spring is somehow joyful, no?
+
{{ShipquoteKai
|Note25 = (Not sure if name or noun...)
+
|scenario = Equipment 2
|Wedding = 貴様ぁ…っ!?ななな…な…!?…わ…妾にそのような、破廉恥な言葉を…。……は…恥を知れ!恥を…
+
|origin = 今までの艤装では物足りないと言うのか?贅沢じゃのー。
|EN26 = You…!? W-w-w-w-aaa! To expose us to such shameful words! Shame on you! For shame…|ドック入り(小破以下) = うむ、少し落ち着いたのじゃ。
+
|translation = Did you not say that the current equipment was not up to par? Such extravagance.<ref>The Hatsuharu-class was given new technology over the preceding classes of destroyers such an improved torpedo mount with faster traverse and a fast reload system.</ref>
|ドック入り(中破以上) = この工廠は、腕の良い職人がおるのう。安心じゃ。
+
|audio = Hatsuharu-Equipment_2.ogg
|小破① = くっ、やられただと!?
+
}}
|小破② = この初春の怒りを買ったようじゃのう!
+
{{ShipquoteKai
|中破 = まだまだ…この程度では沈まぬぞ!}}
+
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 初春、なんぞ、めでたいのう。<ref>Shared with Secretary Married before kai.</ref>
 +
|translation = I am somewhat elated.
 +
|audio = Hatsuharu-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = 助かるのう…苦しゅうないぞ?
 +
|translation = This helps... I have no objections.
 +
|audio = Hatsuharu-Supply_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = うむ、少し落ち着いたのじゃ。
 +
|translation = Yes, I shall take a short respite.
 +
|audio = Hatsuharu-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ふう……風呂はいいのう。やはり檜の風呂が最高じゃ。
 +
|translation = Whew... Baths are nice. The cypress bath is definitely the best.<ref>Cypress is a very expensive wood.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu-Docking_Minor_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = この工廠は、腕の良い職人がおるのう。安心じゃ。
 +
|translation = This arsenal has skilled craftsmen. I am relieved.
 +
|audio = Hatsuharu-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦娘が参ったようじゃのう。
 +
|translation = It seems that new ship girl has arrived.
 +
|audio = Hatsuharu-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投したようじゃぞ?勝利かや?
 +
|translation = It seems that the fleet has returned to port. I wonder if they were victorious?
 +
|audio = Hatsuharu-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 初春、出撃じゃな
 +
|translation = Hatsuharu, sortieing.
 +
|audio = Hatsuharu-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 行くぞ!砲雷撃戦用意!
 +
|translation = Let us proceed! Prepare for hostilities!
 +
|audio = Hatsuharu-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = わらわの舞が見たいのか?仕方ないのう…篤と見るがよいわっ!
 +
|translation = You would like to see me dance? Very well... Observe closely!
 +
|audio = Hatsuharu-Battle_Start_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = うふふっ、わらわには見える。
 +
|translation = Ufufu~, I can see it.<ref>As in she can see her victory.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 始末してくれるわ!
 +
|translation = I shall dispose of them!
 +
|audio = Hatsuharu-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 逃がしはせん…せ、ん、め、つ、じゃあ~
 +
|translation = You shall not escape... We-shall-wipe-them-out~!
 +
|audio = Hatsuharu-Night_Attack_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = いよいよ、わらわの本領発揮じゃな!
 +
|translation = It is time to display my true abilities!
 +
|audio = Hatsuharu-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = ふっ…この勝利、わらわの力ではない。皆の働きあっての事じゃ。
 +
|translation = Humph... This victory does not belong only to me. Everyone did their part.
 +
|audio = Hatsuharu-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = くっ、やられただと!?
 +
|translation = Guh, they got me!?
 +
|audio = Hatsuharu-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = この初春の怒りを買ったようじゃのう!
 +
|translation = You have provoked my anger!
 +
|audio = Hatsuharu-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = まだまだ…この程度では沈まぬぞ!
 +
|translation = Not yet... I will not sink from merely this!
 +
|audio = Hatsuharu-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = わらわも…沈む……か…。
 +
|translation = I am... sinking too... I see...
 +
|audio = Hatsuharu-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = そうじゃな、今宵は妾が貴様のための時を教えてやろう。特別だぞ!うふぅ〜
 +
|translation = That's right, I shall be telling you the time tonight. It's something special! Ufu~
 +
|audio = HatsuharuKai-0000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマル。ふむ。苦しゅうない。
 +
|translation = 0100. Yup. No problems.
 +
|audio = HatsuharuKai-0100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = マルフタマルマル。しょうじゃ、丑三つ時じゃな。
 +
|translation = 0200. That's right, it is the Hour of the Ox.<ref>The "Hour of the Ox" is an old Japanese time telling phrase that refers to 0200. It can also mean "the middle of the night".</ref>
 +
|audio = HatsuharuKai-0200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサンマルマル。ふわぁ〜なんじゃ、少し飽きてきたんの。
 +
|translation = 0300. *yawn*~ Well, I am a bit tired.
 +
|audio = HatsuharuKai-0300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマル。貴様、ちゃんとう聞いてるか?そうかよ。
 +
|translation = 0400. Are you listening to me? I see.
 +
|audio = HatsuharuKai-0400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴマルマル。もう、朝じゃの。また、新しい一日が始まるのじゃな。
 +
|translation = 0500. It is morning now. A new day has begun again.
 +
|audio = HatsuharuKai-0500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。ふむ、朝の総員起こし、艦隊にかけてやるが良い。ん?妾が?なぜじゃ?
 +
|translation = 0600. Yes, it will be good to assemble and inspect the fleet in the morning. Hmm? Me? Why should I do it?
 +
|audio = HatsuharuKai-0600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。朝食の支度はまだこよ。はぁ!?妾が?ふぅ、腹が減っておる。冗談をあとににせよ。
 +
|translation = 0700. Breakfast hasn't been prepared yet. Huh!? Me? Humph, I am hungry now. Save the jokes for later.<ref>She says "asake" which is an old way of pronouncing the characters "朝食"; usually pronounced "chuushoku".</ref>
 +
|audio = HatsuharuKai-0700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル。貴様もう、やればできるではないか。今日の朝食は良き味じゃ。これからもう、しょじんせよ。
 +
|translation = 0800. You can do it if you try. Today's breakfast tasted good. Please continue to make breakfast from now on.
 +
|audio = HatsuharuKai-0800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュマルマル。まぁ、そうじゃな。そろそろ艦隊を出すかな。どれ。
 +
|translation = 0900. Well, you are right. It is almost time to send out the fleet. Which one...
 +
|audio = HatsuharuKai-0900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル。二十一駆、集合せよ!二十一…え?誰もおらん。…これ!若葉!皆の者!
 +
|translation = 1000. DesDiv21, gather! 21... Eh? No one is here. ...Hey! Wakaba! Everyone else!
 +
|audio = HatsuharuKai-1000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒト…おぉ、若葉、よかった…じゃない、遅いではないか!え?今帰ったのか?ご苦労じゃの。
 +
|translation = 11... Oh, Wakaba good... No, you are late! Eh? You just got back? Good work.
 +
|audio = HatsuharuKai-1100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。もう昼ではないか。いかん、昼食をとらねば。支度はどこじゃ?何、その包…
 +
|translation = 1200. It's already lunchtime. I need to have lunch now. Where is it? What is this package...
 +
|audio = HatsuharuKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。まぁ…まぁよい。海の上で食すむすびめしもわるいものではない。そうか、初霜が…ふむ。
 +
|translation = 1300. We...well, this is fine. Eating rice balls on the ocean is not bad. I see, so Hatsushimo made them... Humph.<ref>She says "musubimeshi" instead of "onigiri" which is an older term.</ref>
 +
|audio = HatsuharuKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。二十一駆やっと揃ったかや。苦しゅうない。それでは出撃じゃ。北方じゃの?
 +
|translation = 1400. DesDiv21 is finally assembled. No problems at all. Now it is time for us to sortie. To the north, right?
 +
|audio = HatsuharuKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴマル…あ、危ない!だ、大丈夫じゃ。妾は衝突には気をつけておるからの。
 +
|translation = 150... W-watch out! I-I am fine. I am careful about avoiding collisions.<ref>She collided with [[Nagara]] during operations in Sulawesi in 1942.</ref>
 +
|audio = HatsuharuKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。ふむ、みんな元気そうでなによりじゃ。励むことじゃ。それが己の未来を切り開く道じゃな。
 +
|translation = 1600. Humph, you are all looking cheerful. That is encouraging. That is the way I face my future.
 +
|audio = HatsuharuKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。貴様、なんじゃ?夕日に見惚れてにいるのか?しかたないの。ふむ、見事なものじゃ。
 +
|translation = 1700. What do you want? You want to watch the sunset? Alright then. Yes, it is splendid.
 +
|audio = HatsuharuKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夕食の時間じゃ。今晩は何出てくるのじゃ。さぁ、はようもって!
 +
|translation = 1800. Now, it is dinnertime. I wonder what is on the menu. Come, hurry and bring it out.
 +
|audio = HatsuharuKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュマルマル。わぁ、これは立派な夕食前ではないか。何?初霜が?そうか、ありがたいの。
 +
|translation = 1900. Wow, this is a fine spread for dinner. What? Hatsushimo made this? I see, I am thankful.
 +
|audio = HatsuharuKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマル…あぁ、なんじゃ?なに?夜戦?そうじゃな、それもう大事じゃが、これからも対空、対戦を関与じゃ。
 +
|translation = 20... Ah, what is it? What? Night battle? I see, while that is important, now is the time to be more concerned about anti-air and anti-sub operations.
 +
|audio = HatsuharuKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。子の日、若葉、初霜、今日も一日お疲れ様じゃ!あぁ、貴様もな、ゆっくり休むが良い。
 +
|translation = 2100. Nenohi, Wakaba, Hatsushimo, thanks for your hard work everyday! Ah, same to you. Get a good rest.
 +
|audio = HatsuharuKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。なんじゃ?眠れのか?早い!?何を言っておる?明日も早いぞ。早く休むが良い。
 +
|translation = 2200. What is it? Can you not sleep? It is too early!? What are you saying? Tomorrow will come soon. It is good to rest early.
 +
|audio = HatsuharuKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。なんじゃ。貴様がゴソゴソ動くから休めではないか。落ち着きではないの。
 +
|translation = 2300. What. I cannot rest when you are rustling around. You are so restless.
 +
|audio = HatsuharuKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]]
 +
|origin =ク、クリス…マス?じゃと!? けったいな祭りじゃな! これが…チキン?ほうほう…
 +
|translation = Ch-Christ… mas? What!? What a strange celebration! This is… chicken? Uh huh...
 +
|audio = Hatsuharu_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 +
|origin = 初春じゃ!めでたいのう。本年もこの初春をわらわと祝おうぞ!
 +
|translation = It’s the New Year! How joyous. Celebrate this with me this year too!<ref>A play on her name which can also mean “New Year”.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2015|Setsubun 2015]]
 +
|origin = うむ、節分は大切な儀式じゃ、いろいろな意味があるのじゃぞ?あ、知っておったかや?
 +
|translation = Yes, Setsubun is an important tradition with many meanings you know? Ah, you did know that?
 +
|audio = Hatsuharu_Setsubun_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin = うむ。めでたいの。今日という日を貴様と祝えて、妾も嬉しいいぞ!よく来たな。
 +
|translation = My, how joyous. I am happy to be able to spend today with you! Well done.
 +
|audio = 075_Hatsuharu_2ndAnniv.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 初春じゃ!めでたいのう。本年もこの初春をわらわと祝おうぞ!
 +
|translation = It’s the New Year! How joyous. Let us welcome this year together!<ref>Her name can both mean “start of spring” and “new year”.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = まあ、なんじゃ、たまには浮世の仕来りにしたがに見るのも、これをじゃな、貴様に授けるのじゃ!
 +
|translation = Well, I mean, I want to experience the customs of this fleeting life once in a while; so I'm, well, giving this to you!
 +
|audio = Hatsuharu_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = ふむ、お返しっというわけか。貴様も義理堅いところあるじゃな。仕方ない、頂いておくかよ。ん、ふむ。
 +
|translation = Humph, so this is what they call a return gift. You have a sense of duty too. I have no choice but to accept then. Mmm, yes.
 +
|audio = Hatsuharu_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = うむ、めでたいの。今日という日を貴様と祝えて、妾も嬉しいぞ。五周年、よきかな、よきかな。
 +
|translation = Humph, this is a joyous occasion. I’m happy that I can celebrate a day like this with you. The 5th Anniversary is great.
 +
|audio = Hatsuharu_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 +
|origin = うむ、妾も雨は嫌いではないが…よく降るの…雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。
 +
|translation = Humph, I don’t dislike the rain but… it’s really pouring. When you think about it, the rain is something wonderful.
 +
|audio = Hatsuharu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
|origin = 今年も夏が来たの。セミがないっておるは…ふむ、時が移変わったでも、これが変わらんの。
 +
|translation = Summer is here again this year. There aren't any cicadas though... Yup, even though the times may change, this never changes.
 +
|audio = Hatsuharu_Summer_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 +
|origin = 妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せる良い。妾の手腕篤と見よう!
 +
|translation = You want me... to lend a hand to the fishermen? Hmmm... Ah, alright, leave it to me. Just pay attention to how good my skills are!
 +
|audio = Hatsuharu_Sec1_Saury_2018.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = ふむ、ほんにめでたいの。今日という日を....貴様と祝えて、妾も嬉しいぞ。六周年、よきかな。
 +
|translation = Yup, this is really great. I'm happy that I can... celebrate this day with you. The 6th Anniversary is great.
 +
|audio = Hatsuharu_6th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = うむ、めでたいの。わらわたちはついに七周年か。貴様と祝えて嬉しいことじゃ。よきかなよきかな。
 +
|translation = Yes, what a joyous occasion. It's finally our 7th Anniversary. I'm happy I can celebrate this day with you. What a lovely day.
 +
|audio = Hatsuharu_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 +
|origin = 妾が戦列に加わった季節じゃ。みのりの季節。うむ、良きかな。…妾はこの季節、好きじゃな。
 +
|translation = I joined the fight around this season. It's a rewarding season. Yup, it's a good time of year... I love this season.<ref>She was commissioned at the end of September.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2017]]
 +
|origin = なんじゃ、その…妾もう貴様を信頼している…じゃ。ん、まあ、そういうことじゃ!
 +
|translation = Well, I mean… I trust you too… Mmm, well, that’s all!
 +
|audio = Hatsuharu_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]]
 +
|origin = 我が二十一駆は、艦隊主力とは別に、輸送作戦を担当かや。苦しゅうないぞ、輸送も大切の作戦じゃ。心得た!
 +
|translation = We of DesDiv21 are not part of the main force of the fleet, but are charged with transport operations. I do not mind, transports serve an important role. I’m well aware!
 +
|audio = Hatsuharu_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Hatsuharu.png|Base
 +
Ship Full Hatsuharu Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Hatsuharu Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Hatsuharu Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in action, November 13, 1944</span> <span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">in [http://en.wikipedia.org/wiki/Manila_Bay Manila Bay], Philippines (</span><span class="plainlinks nourlexpansion" style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;"><span style="white-space:nowrap;"><span class="geo-default" style="display:inline;"><span class="geo-dms" style="display:inline;" title="Maps, aerial photos, and other data for this location">[http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kiso&params=14_35_N_120_50_E_ <span class="latitude" style="white-space:nowrap;">14°35′N</span> <span class="longitude" style="white-space:nowrap;">120°50′E</span>])</span></span></span></span>
+
;General Information
*Her name means "the beginning of Spring"
+
* Her name means "the beginning of Spring".
*The Hatsuharu class were originally intended to number a dozen, but Hatsuharu was found to be top-heavy.  Nenohi and Hatsuharu were completed and then modified to fix the issue, Wakaba and Hatsushimo were modified during construction (thus their different uniforms).  (Ariake and Yugure, the last two, had barely been begun, and so were constructed differently).  The remaining planned six ships became the first six ships of the Shiratsuyu class.
+
* She was launched on the 27th of February 1932.
* According to the official twitter posts, she will recieve her Kai 2 after the 10/10 maintenance and update.
+
* Sunk in action, on the 13th of November 1944, in [http://en.wikipedia.org/wiki/Manila_Bay Manila Bay], Philippines, at [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kiso&params=14_35_N_120_50_E_ 14°35′N 120°50′E].
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 10th of October 2014.
 +
 
 +
;Misc
 +
*The ''Hatsuharu''-class was originally intended to number a dozen, but Hatsuharu was found to be top-heavy. [[Nenohi]] and [[Hatsuharu]] were completed and then modified to fix the issue, [[Wakaba]] and [[Hatsushimo]] were modified during construction (thus their different uniforms). (Ariake and Yugure, the last two, had barely been begun, and so were constructed differently). The remaining planned six ships became the first six ships of the ''Shiratsuyu''-class.
 +
*Her outstanding AA stat at Kai Ni reflects her historical upgrade after she had been struck by a US dive bomber off of Kiska on the 17th of October 1942. [[Oboro]], who accompanied her, sank during the attack. After limping back to Paramushiro on her own steam, she was docked at Maizuru Naval Arsenal for repairs. During this time, she was outfitted with numerous [[25mm Twin Autocannon Mount|Type-96 25mm AA guns]] and a [[Type 22 Surface RADAR]]. In this game, she is instead outfitted with a [[25mm Triple Autocannon Mount]] and a [[Type 13 AIR RADAR Kai]] to represent her great AA capabilities.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese destroyer Hatsuharu (1933)|Wikipedia entry on destroyer Hatsuharu]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
+
{{shiplist}}
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hatsuharu|Wikipedia entry on destroyer Hatsuharu]]
  −
{{shiplist}}
  −
[[Category:Hatsuharu Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
 
42,696

edits