Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=255}} | | {{KanmusuInfo|ID=255}} |
| {{KanmusuInfo|ID=255a}} | | {{KanmusuInfo|ID=255a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=2 style="font-size:15px"|Hagikaze Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Hagikaze|small=true}}<br>Hagikaze/Kai |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Optional: |
| + | *** {{Q|A88}} |
| + | *** {{Q|B117}} |
| + | *** {{Q|C15}}, {{Q|C21}} |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 9: |
Line 46: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 | | |origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 |
− | |translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander. | + | |translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Your orders please, Commander. |
| |audio = Hagikaze-Intro.mp3 | | |audio = Hagikaze-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 | | |origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 |
− | |translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander. | + | |translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Your orders please, Commander. |
| |audio = HagikazeKai-Intro.mp3 | | |audio = HagikazeKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 24: |
Line 61: |
| 嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 | | 嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 |
| 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 | | 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 |
− | |translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga. | + | |translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I was born in Uraga. |
− | I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. | + | I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.<ref>She was part of the IJN's [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations].</ref> |
| During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. | | During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. |
| |audio = Hagikaze-Library.mp3 | | |audio = Hagikaze-Library.mp3 |
Line 38: |
Line 75: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 | | |origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 |
− | |translation = Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. | + | |translation = Please let me know if there's anything I can do, Commander. I'll do my best. |
| |audio = Hagikaze-Sec2.mp3 | | |audio = Hagikaze-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 50: |
Line 87: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | | |origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 |
− | |translation = Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. | + | |translation = Have you seen Arashi, Commander? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. |
| |audio = Hagikaze-SecIdle.mp3 | | |audio = Hagikaze-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 68: |
Line 105: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 | | |origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 |
− | |translation = You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. | + | |translation = You'd like to review the progress of the war, Commander? Roger. I'll get you the information. |
| |audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3 | | |audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
Line 78: |
Line 115: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! | | |origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! |
Line 97: |
Line 134: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | + | |origin = 夜は…私…ううん、大丈夫! |
| |translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! | | |translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! |
| |audio = HagikazeKai-Equip2.mp3 | | |audio = HagikazeKai-Equip2.mp3 |
Line 118: |
Line 155: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 | | |origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 |
− | |translation = I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. | + | |translation = I'm sorry for the trouble, Commander. I'll be retiring for a bit. |
| |audio = Hagikaze-DockMinor.mp3 | | |audio = Hagikaze-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 128: |
Line 165: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Major Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | | |origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 |
Line 155: |
Line 192: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! | | |origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! |
− | |translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire! | + | |translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes, and guns to port, fire! |
| |audio = Hagikaze-BattleStart.mp3 | | |audio = Hagikaze-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 177: |
Line 214: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Night Battle (Kai) | + | |scenario = Night Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | | |origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! |
Line 213: |
Line 250: |
| |audio = Hagikaze-Sinking.mp3 | | |audio = Hagikaze-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 222: |
Line 258: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 | | |origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 |
− | |translation = Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance. | + | |translation = A new day has just begun, Commander. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary. Please provide me with your guidance. |
| |audio = HagikazeKai-0000.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 234: |
Line 270: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! | | |origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! |
− | |translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected! | + | |translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night, Commander? As expected! |
| |audio = HagikazeKai-0200.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 240: |
Line 276: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! | | |origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! |
− | |translation = It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez! | + | |translation = It's 03... 00, Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that, Commander. You really gave me a shock. Geez! |
| |audio = HagikazeKai-0300.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 252: |
Line 288: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? | | |origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? |
− | |translation = 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? | + | |translation = 0500! It's morning, Commander! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? |
| |audio = HagikazeKai-0500.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 258: |
Line 294: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! | | |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! |
− | |translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait! | + | |translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! I'll go prepare breakfast now, Commander. Please wait! |
| |audio = HagikazeKai-0600.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 264: |
Line 300: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪ | | |origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪ |
− | |translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪ | + | |translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup, and pickled daikon! Eat up♪ |
| |audio = HagikazeKai-0700.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 306: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! | | |origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! |
− | |translation = It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings! | + | |translation = It's 0800. I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit, Commander. Mornings are great~ I love mornings! |
| |audio = HagikazeKai-0800.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 276: |
Line 312: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? | | |origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? |
− | |translation = It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels? | + | |translation = It's 0900. Thank you for waiting, Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels? |
| |audio = HagikazeKai-0900.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 282: |
Line 318: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? | | |origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? |
− | |translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander? | + | |translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come, Commander? |
| |audio = HagikazeKai-1000.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 288: |
Line 324: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて | | |origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて |
− | |translation = It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! | + | |translation = It's 1100. What do you want to have for lunch, Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! |
| |audio = HagikazeKai-1100.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 294: |
Line 330: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。 | | |origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。 |
− | |translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too. | + | |translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks, and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too. |
| |audio = HagikazeKai-1200.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 300: |
Line 336: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。 | | |origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。 |
− | |translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time. | + | |translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again sometime. |
| |audio = HagikazeKai-1300.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 318: |
Line 354: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい! | | |origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい! |
− | |translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref> | + | |translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<ref>Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref> |
| |audio = HagikazeKai-1600.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 342: |
Line 378: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね… | | |origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね… |
− | |translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh... | + | |translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi, and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh... |
| |audio = HagikazeKai-2000.mp3 | | |audio = HagikazeKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 354: |
Line 390: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い… | | |origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い… |
− | |translation = It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary... | + | |translation = It's... 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary... |
| |audio = HagikazeKai-2200.mp3 | | |audio = HagikazeKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 360: |
Line 396: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 | | |origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 |
− | |translation = It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. | + | |translation = It's 2300. The 4th Destroyer Squadron and I have returned safely, Commander ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. |
| |audio = HagikazeKai-2300.mp3 | | |audio = HagikazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 司令、メリークリスマス!私、健康ケーキを作ってみたんです。お砂糖とバター控えめで…あぁ、いいですか?どうぞ!あ~ん~ |
| + | |translation = Merry Christmas, Commander! I tried making a healthy cake. I cut down on the sugar and butter… Ah, want to try some? Here! Say “Ah”~ |
| + | |audio = Hagikaze_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = えっと、大掃除が終わったら年越しそばの準備しないと。天ぷらは冬野菜でいいかしら? |
| + | |translation = Ummm, I have to prepare the New Year’s soba after finishing spring cleaning. Is winter vegetables fine for the tempura? |
| + | |audio = Hagikaze_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | |origin = 司令、新年あけまして、おめでとうございます。本年も、第四駆逐隊、どうぞよろしくご指導をお願いいたします。あと、わたしも。 |
| + | |translation = Happy New Year, Commander. Please take care of Destroyer Division 4 again this year. Oh, and me too. |
| + | |audio = Hagikaze_New_Years_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 川内さん、本当に今年の節分、鬼役をされるんですか?いいんでしょうか…あぁ、これがお面ですけど。…あぁ、嵐!あぁ~ばかぁ~! |
| + | |translation = Are you really playing the Oni for Setsubun this year, Sendai-san? Is that alright… Ah, so this is the mask… Ah, Arashi! Aaah, dummy! |
| + | |audio = Hagikaze_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です!綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪ |
| + | |translation = Alright! My semi-sweet healthy chocolate is done! Now to wrap it up nicely…. Ufufufu~, there♪ |
| + | |audio = Hagikaze_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令!…あ、嵐?えぇ、嵐も司令にチョコレートを…。でも、ここは譲れない。司令、あの! |
| + | |translation = Commander! …A-arashi? Eh, she’s giving the Commander chocolates too… But, I won’t give up. Ummm, Commander! |
| + | |audio = Hagikaze_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむ…し、司令、これ…甘すぎます! |
| + | |translation = Is this for me, Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow, it looks good… *nom*… I-it’s… too sweet, Commander! |
| + | |audio = Hagikaze_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = お花見ですか?いいですね。私、健康メニュー満載のお弁当作りますね。楽しみ! |
| + | |translation = Cherry blossom viewing? That sounds good. I’ll make a fully loaded healthy lunch box. Look forward to it! |
| + | |audio = Hagikaze_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 司令、私たち三周年なんだそうです!素敵ですねぇ。おめでとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りますね! |
| + | |translation = It’s our 3rd Anniversary, Commander! How wonderful. Congratulations! I’ll go make a healthy cake for the celebration! |
| + | |audio = Hagikaze_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。…司令? |
| + | |translation = I like the hydrangeas. Even though it’s this beautiful, it’s still poisonous. It’s so curious isn’t it, Commander… Commander? |
| + | |audio = Hagikaze_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = 舞風、新しい水着買いに行くんだ。野分と?私も嵐と…いや、興味ないかなぁ… |
| + | |translation = Maikaze is going to buy a new swimsuit. With Nowaki? I should go with Arashi… No, she’s not interested… |
| + | |audio = Hagikaze_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 嵐、浜辺に行かない、司令と?夏だし、水着でどう…かな?えぇ、興味なし!? |
| + | |translation = Won’t you come to the beach with the Commander and I, Arashi? How about we wear swimsuits… since it’s summer? Eh, you don’t want to!? |
| + | |audio = Hagikaze_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。 |
| + | |translation = Summer passed in a flash and it’s autumn now… I’m learning how to make healthy autumn dishes now, Commander. |
| + | |audio = Hagikaze_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令!私たち、なんと四周年なんだそうです!素敵ですね!嬉しいですね!おめでとうございます!ありがとうございます!私、お祝いで健康ケーキ、いっぱい作りました! |
| + | |translation = Commander! It’s somehow our 4th Anniversary! It’s wonderful! It’s a happy occasion! Congratulations! Thank you very much! I’ll make a lot of healthy cake to celebrate! |
| + | |audio = Hagikaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令、今日は大切な日ですね。私、ご一緒できて嬉しいです。おめでとうございます、司令。 |
| + | |translation = Today is a special day, Commander. I’m happy that I can spend it with you. Congratulations, Commander. |
| + | |audio = Hagikaze_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ==CG== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hagikaze}}
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Hagikaze.png|Base |
| + | Ship Full Hagikaze Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *'''Voiced by''': [http://myanimelist.net/ insert VA here]
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Destroyer Water Demon]]. |
− | *'''Illustrated by''': Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust) | + | |
− | *Sunk by | + | ;General Information |
− | *She is required for quests | + | * Her name literally translates to "clover wind" and has no particular meaning. |
| + | * She was launched on the 18th of June 1940. |
| + | * Sunk in action, on the 7th of August 1943. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 18th of November as [[Fall 2015 Event]] E5 reward. |
| + | * Was part of the drop pool of [[7-1]] when it was released on the [[Game Updates/2018/August 15th|15th of August 2018]]. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]] | | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hagikaze|Wikipedia entry on Destroyer Hagikaze]] |
− | [[Category:Kagerou Class]]
| |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |