Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=232a}} | | {{KanmusuInfo|ID=232a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
| + | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 9: |
Line 10: |
| |origin = Guten Morgen!私が航空母艦、Graf Zeppelinだ。 | | |origin = Guten Morgen!私が航空母艦、Graf Zeppelinだ。 |
| |translation = Good morning! I'm the aircraft carrier Graf Zeppelin. | | |translation = Good morning! I'm the aircraft carrier Graf Zeppelin. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Intro.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction-Kai | + | |scenario = Introduction (Kai) |
| + | |kai2 = yes |
| |origin = 貴方がこの艦隊を預かる提督なのだな。そうか……了解だ。 Guten Morgen. 航空母艦Graf Zeppelin、配置に着いている。Admiral. 今日もよろしく頼むぞ。 | | |origin = 貴方がこの艦隊を預かる提督なのだな。そうか……了解だ。 Guten Morgen. 航空母艦Graf Zeppelin、配置に着いている。Admiral. 今日もよろしく頼むぞ。 |
| |translation = So you're the admiral in charge of this fleet. Is that so... roger that. Good morning. The aircraft carrier Graf Zeppelin has arrived. Admiral, I'll be in your care today as well. | | |translation = So you're the admiral in charge of this fleet. Is that so... roger that. Good morning. The aircraft carrier Graf Zeppelin has arrived. Admiral, I'll be in your care today as well. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Kai-Intro.ogg | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
− |
| |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin = Graf Zeppelin級航空母艦一番艦、Graf Zeppelinだ。 | | |origin = Graf Zeppelin級航空母艦一番艦、Graf Zeppelinだ。 |
− | 立体的な通商破壊戦を展開できる重武装の本格空母だ。 建造には日本の空母「赤城」の技術も参考にしたらしい。日本の艦隊…か……楽しみだな | + | 立体的な通商破壊戦を展開できる重武装の本格空母だ。 |
− | |translation = First ship of the Graf Zeppelin-class aircraft carriers, Graf Zeppelin. | + | 建造には日本の空母「赤城」の技術も参考にしたらしい。日本の艦隊…か……楽しみだな |
− | I'm a full-sized and heavily armed carrier that can be deployed in three-dimensional commerce raiding. I was built using the Japanese carrier "Akagi" as a reference. A Japanese fleet... huh... seems like fun. | + | |translation = First ship of the Graf_Zeppelin-class aircraft carriers, Graf Zeppelin. |
− | | + | I'm a full-sized and heavily armed carrier that can be deployed in all aspect commerce raiding. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Library.ogg | + | I was built using the Japanese carrier "Akagi" as a reference. A Japanese fleet... huh... seems like fun.<ref>Her design called for the inclusion of crusier guns and armour so she could raid convoys alongside her air wing.</ref> |
| + | |audio = Graf_Zeppelin-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 31: |
Line 33: |
| |origin = 私が出るのか、いいだろう | | |origin = 私が出るのか、いいだろう |
| |translation = My turn to leave huh, sure. | | |translation = My turn to leave huh, sure. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Secretary_1.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 何だ?気安いな…。飛行甲板は私が常に管理している。心配はいらない。 | | |origin = 何だ?気安いな…。飛行甲板は私が常に管理している。心配はいらない。 |
− | |translation = What? Getting all friendly... I've always been able to manage my flight deck. Don't worry.|audio = Graf Zeppelin-Secretary_2.ogg | + | |translation = What? Getting all friendly... I've always been able to manage my flight deck. Don't worry. |
| + | |audio = Graf_Zeppelin-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 42: |
Line 45: |
| |origin = どういう事だ。それが旗艦隊の流儀というわけではあるまい。説明を願おう。 | | |origin = どういう事だ。それが旗艦隊の流儀というわけではあるまい。説明を願おう。 |
| |translation = What is it. Is this the style of your fleet? Please explain. | | |translation = What is it. Is this the style of your fleet? Please explain. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Secretary_3.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 48: |
Line 51: |
| |origin = Messerschmitt... あれはいい機体だ。Focke-Wulfも極めて強力な戦闘機… うん。この艦隊の機体も… ア…Admiralもなかなかいい。い…いや、なんでもない。 | | |origin = Messerschmitt... あれはいい機体だ。Focke-Wulfも極めて強力な戦闘機… うん。この艦隊の機体も… ア…Admiralもなかなかいい。い…いや、なんでもない。 |
| |translation = Messerschmitt… that has a good airframe. The Focke-Wulf is an extremely strong fighter, too… Ja. This fleet's airframes also... A…Admiral is also quite good. N-No, it's nothing | | |translation = Messerschmitt… that has a good airframe. The Focke-Wulf is an extremely strong fighter, too… Ja. This fleet's airframes also... A…Admiral is also quite good. N-No, it's nothing |
− | |audio = Graf Zeppelin-Idle.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 54: |
Line 57: |
| |origin = Admiral、どうした? このGraf Zeppelinに何か? あぁ、これは…私に? 綺麗なものだ。いいのか? そう、か… | | |origin = Admiral、どうした? このGraf Zeppelinに何か? あぁ、これは…私に? 綺麗なものだ。いいのか? そう、か… |
| |translation = Admiral, what is it? Did you need something from me? Ah, is this... for me? It's beautiful. Is this OK? Is that so... | | |translation = Admiral, what is it? Did you need something from me? Ah, is this... for me? It's beautiful. Is this OK? Is that so... |
− | |audio = Graf Zeppelin-Wedding_Line.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 60: |
Line 63: |
| |origin = Admiral、何か気になることでも? そうか。なら、いいんだ。通商破壊戦のことで、なにか相談があるのなら…ぁ…何に関しても、まず私に相談してくれて…いいぞ | | |origin = Admiral、何か気になることでも? そうか。なら、いいんだ。通商破壊戦のことで、なにか相談があるのなら…ぁ…何に関しても、まず私に相談してくれて…いいぞ |
| |translation = Admiral, what is on your mind? Is that so. If that's the case then it's fine. If you want to discuss about commerce raiding... ah... or anything at all... coming to talk with me is OK. | | |translation = Admiral, what is on your mind? Is that so. If that's the case then it's fine. If you want to discuss about commerce raiding... ah... or anything at all... coming to talk with me is OK. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Wedding.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 66: |
Line 69: |
| |origin = Admiral…あぁ、情報を確認したいのか。了解だ。 | | |origin = Admiral…あぁ、情報を確認したいのか。了解だ。 |
| |translation = Admiral... ah, you want to confirm the information. Roger. | | |translation = Admiral... ah, you want to confirm the information. Roger. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Looking_At_Scores.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 72: |
Line 75: |
| |origin = 航空母艦Graf Zeppelin、出撃する!Lichten des Ankers! | | |origin = 航空母艦Graf Zeppelin、出撃する!Lichten des Ankers! |
| |translation = Aircraft carrier Graf Zeppelin, sortieing! Weigh anchor! | | |translation = Aircraft carrier Graf Zeppelin, sortieing! Weigh anchor! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Joining_A_Fleet.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 78: |
Line 81: |
| |origin = ほう…この艦載機、なるほど…。Danke。 | | |origin = ほう…この艦載機、なるほど…。Danke。 |
| |translation = Hmmm... I see, this carrier-based plane... Thanks. | | |translation = Hmmm... I see, this carrier-based plane... Thanks. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Equipment_1.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 84: |
Line 87: |
| |origin = なるほどな | | |origin = なるほどな |
| |translation = I got it. | | |translation = I got it. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Equipment_2.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 (Kai) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Focke-Wulfもよい機体だが、なるほど… Danke. |
| + | |translation = The Focke-Wulf is a good machine too but, I see... Thanks. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 90: |
Line 100: |
| |origin = Na, gut。良い機体だ | | |origin = Na, gut。良い機体だ |
| |translation = Very well. This is a good plane. | | |translation = Very well. This is a good plane. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Equipment_3.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 96: |
Line 106: |
| |origin = 補給は必要だ。いついかなる時でも…な?助かる | | |origin = 補給は必要だ。いついかなる時でも…な?助かる |
| |translation = Resupplies are necessary. At any time right? It really helps | | |translation = Resupplies are necessary. At any time right? It really helps |
− | |audio = Graf Zeppelin-Supply.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 102: |
Line 112: |
| |origin = 少し艤装と体を洗いたい。問題ないか? | | |origin = 少し艤装と体を洗いたい。問題ないか? |
| |translation = I'll go wash my rigging and body for a while. Is that a problem? | | |translation = I'll go wash my rigging and body for a while. Is that a problem? |
− | |audio = Graf Zeppelin-Docking(Minor).ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 108: |
Line 118: |
| |origin = すまない、大きな損傷を負ってしまった。ドックに入渠させてもらう。 | | |origin = すまない、大きな損傷を負ってしまった。ドックに入渠させてもらう。 |
| |translation = I'm sorry, I've been heavily damaged. I'll be entering the docks now. | | |translation = I'm sorry, I've been heavily damaged. I'll be entering the docks now. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Docking(Major).ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 114: |
Line 124: |
| |origin = フン…新造艦か…。この工廠からは多くの艦が生まれるのだな。活気が…ある。 | | |origin = フン…新造艦か…。この工廠からは多くの艦が生まれるのだな。活気が…ある。 |
| |translation = Hmph... a new ship... This arsenal appears to have produced many ships. It feels... lively. | | |translation = Hmph... a new ship... This arsenal appears to have produced many ships. It feels... lively. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Construction.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 120: |
Line 130: |
| |origin = Admiral、艦隊が帰投した。あぁ、作戦は…終了だ。 | | |origin = Admiral、艦隊が帰投した。あぁ、作戦は…終了だ。 |
| |translation = Admiral, the fleet has returned. Ah, the operation... is over. | | |translation = Admiral, the fleet has returned. Ah, the operation... is over. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Return_From_Sortie.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 126: |
Line 136: |
| |origin よろしい。この機動部隊は私が預かる。旗艦、Graf Zeppelin。抜錨する! | | |origin よろしい。この機動部隊は私が預かる。旗艦、Graf Zeppelin。抜錨する! |
| |translation = Here we go. I'll be in charge of this task force. Flagship, Graf Zeppelin. Setting sail! | | |translation = Here we go. I'll be in charge of this task force. Flagship, Graf Zeppelin. Setting sail! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Start_A_Sortie.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 132: |
Line 142: |
| |origin = 敵艦隊発見か。よろしい。攻撃隊、発艦始め! 蹴散らすぞ! | | |origin = 敵艦隊発見か。よろしい。攻撃隊、発艦始め! 蹴散らすぞ! |
| |translation = Enemy fleet spotted. Here we go. Attack squadron, begin takeoff! Rout them! | | |translation = Enemy fleet spotted. Here we go. Attack squadron, begin takeoff! Rout them! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Battle_Start.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 138: |
Line 148: |
| |origin = 稼働機は全部出せ! ハハッ、痛快だな。 | | |origin = 稼働機は全部出せ! ハハッ、痛快だな。 |
| |translation = Launch all operational planes! Haha~ this is thrilling. | | |translation = Launch all operational planes! Haha~ this is thrilling. |
− | |audio = Graf Zeppelin-Attack_1.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Attack.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
| |
− | |origin = フフッ、夜戦か。いいだろう。このGraf Zeppelinがただの空母でない所を見せてやろう。艦隊、我に続け!追撃だ!
| |
− | |translation = Fufu~ night battle. That's fine. I'll show you I'm more than just a carrier. Fleet, forwards! Continue pursuit!
| |
− | |audio = Graf Zeppelin-Attack_3(NB).ogg
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 150: |
Line 154: |
| |origin = 攻撃隊、出撃! Vorwärts! | | |origin = 攻撃隊、出撃! Vorwärts! |
| |translation = Attack squadron, sortie! Forwards! | | |translation = Attack squadron, sortie! Forwards! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Air_Battle.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-AirBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = フフッ、夜戦か。いいだろう。このGraf Zeppelinがただの空母でない所を見せてやろう。艦隊、我に続け!追撃だ! |
| + | |translation = Fufu~ night battle. That's fine. I'll show you I'm more than just a carrier. Fleet, forwards! Continue pursuit! |
| + | |audio = Graf_Zeppelin-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = このGraf Zeppelinが最大の戦果を挙げたというのか。そうか……フン…。|translation = You're saying that I've achieved the most in battle. I see... Hmph... | + | |origin = このGraf Zeppelinが最大の戦果を挙げたというのか。そうか……フン…。 |
− | |audio = Graf Zeppelin-MVP.ogg | + | |translation = You're saying that I've achieved the most in battle. I see... Hmph... |
| + | |audio = Graf_Zeppelin-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = MVP-Kai | + | |scenario = MVP |
| + | |kai2 = yes |
| |origin = 実戦配備されたGraf Zeppelin、この成果も当然の帰結だな。Admiral? | | |origin = 実戦配備されたGraf Zeppelin、この成果も当然の帰結だな。Admiral? |
| |translation = This result is to be expected from deploying me into battle. Admiral? | | |translation = This result is to be expected from deploying me into battle. Admiral? |
− | |audio = Graf Zeppelin-MVP-Kai.ogg | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| | | |
Line 168: |
Line 180: |
| |origin = やだやだ!痛すぎる! | | |origin = やだやだ!痛すぎる! |
| |translation = No no no! It hurts! | | |translation = No no no! It hurts! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Minor_Damage_1.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 174: |
Line 186: |
| |origin = 被弾!? 飛行甲板、誘爆を防げ! | | |origin = 被弾!? 飛行甲板、誘爆を防げ! |
| |translation = I've been hit!? Prevent explosions on the flight deck! | | |translation = I've been hit!? Prevent explosions on the flight deck! |
− | |audio = Graf Zeppelin_Minor_Damage_2.ogg | + | |audio = Graf Zeppelin_MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 180: |
Line 192: |
| |origin = チッ、やられた。しかし砲はまだ健在だ。夜戦なら…Admiral!! | | |origin = チッ、やられた。しかし砲はまだ健在だ。夜戦なら…Admiral!! |
| |translation = Tch they got me. But my guns are still fine. If it's night battle... Admiral!! | | |translation = Tch they got me. But my guns are still fine. If it's night battle... Admiral!! |
− | |audio = Graf Zeppelin-Moderately_Damaged.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 186: |
Line 198: |
| |origin = 私が、艦隊戦で沈む…だと? …ハ…ハハッ…いいだろう!何だろうな、この気持ちは…ハ…ハハ… | | |origin = 私が、艦隊戦で沈む…だと? …ハ…ハハッ…いいだろう!何だろうな、この気持ちは…ハ…ハハ… |
| |translation = I'm sinking in a... naval battle? ...Ha...Haha~...That's great! What is this feeling...Ha...Haha... | | |translation = I'm sinking in a... naval battle? ...Ha...Haha~...That's great! What is this feeling...Ha...Haha... |
− | |audio = Graf Zeppelin-Sunk.ogg | + | |audio = Graf_Zeppelin-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} | + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=Guten Abend. Admiral、今日の秘書艦はこの私が担当する。任せてもらって…いい。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Good evening. Admiral, I'll be the secretary ship for today. Leave it to me... alright. | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = Guten Abend. Admiral、今日の秘書艦はこの私が担当する。任せてもらって…いい。 |
− | | 01JP=マルヒト、マルマル。これでいいのだろう?任せておけ、問題はないはずだ。 | + | |translation = Good evening. Admiral, I'll be the secretary ship for today. Leave it to me... alright. |
− | | 01EN=0100. Is this good? Leave it to me, there probably won't be a problem. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0000.mp3 |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=マルフタ、マルマル。ん、完璧だ。Admiral。Admiral?何かして欲しいことはないか?秘書艦としてベストを尽くそう。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=0200. Hm, perfect. Admiral. Admiral? Do you need me to do anything? I'll do my best as the secretary ship. | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = マルヒト、マルマル。これでいいのだろう?任せておけ、問題はないはずだ。 |
− | | 03JP=マルサン、マルマル。そうか、コーヒーだな?任せておけ。最高のコーヒーを味わうがいい。我々はコーヒーの香りと味には、自信が、ある。 | + | |translation = 0100. Is this good? Leave it to me, there probably won't be a problem. |
− | | 03EN=0300. I see, you'd like some coffee? Leave it to me. I'll make the best tasting coffee. I have plenty of confidence in the taste and smell off my coffee. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0100.mp3 |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=マルヨン、マルマル。どうだ。これが本格ドイツコーヒーだ。あ、まず先に香りを十分に味わってだな。その後…ああ、まあいい。飲んでくれ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=0400. How's that. This is real German coffee. Ah, first take a deep breath of the fragrance before drinking. After that... ah, nevermind. Drink up. | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = マルフタ、マルマル。ん、完璧だ。Admiral。Admiral?何かして欲しいことはないか?秘書艦としてベストを尽くそう。 |
− | | 05JP=マルゴー、マルマル。もう朝だな、Admiral。シャワーでも浴びてきたらどうだ?ここの執務は、私がサポートしておこう。 | + | |translation = 0200. Hm, perfect. Admiral. Admiral? Do you need me to do anything? I'll do my best as the secretary ship. |
− | | 05EN=0500. It's already morning Admiral. How about you go have a shower? I'll continue supporting your official duties. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0200.mp3 |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP= Guten Morgen. マルロク、マルマル。Admiral、朝食はどうする?簡単なものでよければ、私が用意しよう。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=Good morning. 0600. Admiral, what do you want for breakfast? If you're satisfied with a simple breakfast, I can prepare it. | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = マルサン、マルマル。そうか、コーヒーだな?任せておけ。最高のコーヒーを味わうがいい。我々はコーヒーの香りと味には、自信が、ある。 |
− | | 07JP=マルナナ、マルマル。Admiral. カイザーロール、チーズとハム、熱いコーヒー。ここに置くぞ。手が空いたら食べてくれ。 | + | |translation = 0300. I see, you'd like some coffee? Leave it to me. I'll make the best tasting coffee. I have plenty of confidence in the taste and smell off my coffee. |
− | | 07EN=0700. Admiral. Kaiser rolls, cheese and ham and hot coffee. I'll leave it here. When you're free please eat it. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0300.mp3 |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=マルハチ、マルマル。さあ、仕事にかかろうか。今日の艦隊の運用を始めよう。どうする?まず、赤城と演習から…か? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=0800. Well, time to get to work. Let's start today's fleet operations. What should I do? What about some exercises with.... Akagi? | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = マルヨン、マルマル。どうだ。これが本格ドイツコーヒーだ。あ、まず先に香りを十分に味わってだな。その後…ああ、まあいい。飲んでくれ。 |
− | | 09JP=マルキュウ、マルマル。赤城、加賀。あれがこの国の第一線正規空母…か。カタパルトが着いていないな、主砲も無いようだが。 | + | |translation = 0400. How's that. This is real German coffee. Ah, first take a deep breath of the fragrance before drinking. After that... ah, nevermind. Drink up. |
− | | 09EN=0900. Akagi, Kaga. Those two are the First Carrier Division of this country... huh. They don't have catapults or main guns. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0400.mp3 |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=ヒトマル、マルマル。我がメッサーシュミットに似た機体もあるようだ。あれは艦載機ではないのか?空軍というわけか。…何?違う? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=1000. There are aircraft similar to my Messerschmitts. Are they not carrier-based planes as well? Then they're part of the Air Force.... What? That's wrong? | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = マルゴー、マルマル。もう朝だな、Admiral。シャワーでも浴びてきたらどうだ?ここの執務は、私がサポートしておこう。 |
− | | 11JP=ヒトヒト、マルマル。そろそろ昼になるな。Admiral?昼食はどうする?何、マミーヤ…だと?噂は聞いている。ほう。 | + | |translation = 0500. It's already morning Admiral. How about you go have a shower? I'll continue supporting your official duties. |
− | | 11EN=1100. It's almost lunchtime. Admiral? What do you want for lunch? What... Mamiya's you say? I've heard some rumours. Hmmm. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0500.mp3 |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=ヒトフタ、マルマル。ほう。これがマミーヤか。メニューは…豊富だな。Admiral、お勧めは何だ?カレーか。よし、それで。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=1200. Huh. So this is Mamiya's. There are... lots of things on the menu. Admiral, what do you recommend? Curry huh. Right, I'll have that. | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = Guten Morgen. マルロク、マルマル。Admiral、朝食はどうする?簡単なものでよければ、私が用意しよう。 |
− | | 13JP=ヒトサン、マルマル。昼のカレー、かなり…印象的な料理だった。ここの艦隊はあれを常に食べているのか。そうか…ふふ。 | + | |translation = Good morning. 0600. Admiral, what do you want for breakfast? If you're satisfied with a simple breakfast, I can prepare it. |
− | | 13EN=1300. The curry for lunch... was pretty impressive cooking. So the fleet here always eats that huh. I see... fufu | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0600.mp3 |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=ヒトヨン、マル…ああ、ビスマルクか。貴女もここに来ていたのだな。私はまだ日が浅い。色々と教えてくれ。あぁ…それは…いいかな。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=1400. Ah, Bismarck. You're here too. I haven't been here long yet. Please teach me lots. Ah... is that... alright. | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = マルナナ、マルマル。Admiral. カイザーロール、チーズとハム、熱いコーヒー。ここに置くぞ。手が空いたら食べてくれ。 |
− | | 15JP=ヒトゴー、マルマル。この国の文化は独特だ。Admiral、私もなるべく勉強するように心がけよう。あのUボートのように。 | + | |translation = 0700. Admiral. Kaiser rolls, cheese and ham and hot coffee. I'll leave it here. When you're free please eat it.<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Kaiser_roll Kaiser roll].</ref> |
− | | 15EN=1500. The culture of this country is quite unique. Admiral, I'll try my best to study up whenever I can. Just like that U-boat. | + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0700.mp3 |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=ヒトロク、マルマル。あれが、ショウカク、ズィーカクか。精悍だな。あれがこの国の空母の完成形、というわけか。ンフ-。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=1600. That is, Shoukaku and Zuikaku huh. They look intense. So they are the pinnacle of this country's aircraft carriers. Hmph. | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = マルハチ、マルマル。さあ、仕事にかかろうか。今日の艦隊の運用を始めよう。どうする?まず、赤城と演習から…か? |
− | | 17JP=ヒトナナ、マルマル。日が落ちるな。夕日はどの海でも綺麗なものだ。Admiral?どうした?私の顔に…何か。
| + | |translation = 0800. Well, time to get to work. Let's start today's fleet operations. What should I do? What about some exercises with.... Akagi? |
− | | 17EN=1700. The day is ending. The sunset is beautiful no matter where you are. Admiral? What is it? Is there something wrong... with my face.
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0800.mp3 |
− | | 17Note=
| + | }} |
− | | 18JP=ヒトハチ、マルマル。今日は夕食は…ああ、私は、セーキクーボノカイ、とやらに呼ばれていて…Admiral、一緒に行くか?あ、うん。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=1800. Today's dinner... Ah, I was invited to a 'Fleet Carrier Party'... Admiral, would you like to go with me? Ah, yea.
| + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note=
| + | |origin = マルキュウ、マルマル。赤城、加賀。あれがこの国の第一線正規空母…か。カタパルトが着いていないな、主砲も無いようだが。 |
− | | 19JP=ヒトキュウ、マルマル。ああ、赤城。夕食会に招待してくれて感謝だ。Danke. それは…なんだ?ナベ…だと?不思議な料理だな。
| + | |translation = 0900. Akagi, Kaga. Those two are the First Carrier Division of this country... huh. They don't have catapults or main guns. |
− | | 19EN=1900. Ah, Akagi. Thanks for inviting me to the dinner party. Thanks. What is... that? Nabe... you say? A strange cuisine.
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-0900.mp3 |
− | | 19Note=
| + | }} |
− | | 20JP=フタマル、マルマル。ナベ…ポトフのようなものか。何故皆でナベを囲む?大鳳、教えてくれ。どうやって食べればいい。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=2000. Nabe... is a bit like Pot-Au-Feu. Why do all of you surround the nabe? Taihou, teach me. How I am supposed to eat.
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note=
| + | |origin = ヒトマル、マルマル。我がメッサーシュミットに似た機体もあるようだ。あれは艦載機ではないのか?空軍というわけか。…何?違う? |
− | | 21JP=フタヒト、マルマル。不思議な夕食会だった。だが…うん、楽しいものだ。Admiral. この艦隊は、ここは、良い所だな。
| + | |translation = 1000. There are aircraft similar to my Messerschmitts. Are they not carrier-based planes as well? Then they're part of the Air Force.... What? That's wrong? |
− | | 21EN=2100. That was a strange dinner party. But... yep, it was fun. Admiral. This fleet, and this base, is a good place.
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1000.mp3 |
− | | 21Note=
| + | }} |
− | | 22JP=フタフタ、マルマル。Admiral、すっかり夜も更けたな。さあ、そろそろ今日の執務も終わりにしよう。コーヒー、淹れようか?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=2200. Admiral, it's quite late now. Come on, let's finish up today's work. Shall I brew some coffee?
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note=フタサン、マルマル。Admiral、今日は疲れたな。また明日頑張ろう。Guten Nacht.
| + | |origin = ヒトヒト、マルマル。そろそろ昼になるな。Admiral?昼食はどうする?何、マミーヤ…だと?噂は聞いている。ほう。 |
− | | 23JP=2300. Admiral today was really tiring. Let's work hard tomorrow. Good night.
| + | |translation = 1100. It's almost lunchtime. Admiral? What do you want for lunch? What... Mamiya's you say? I've heard some rumours. Hmmm. |
− | | 23EN=
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1100.mp3 |
− | | 23Note=
| + | }} |
− | | idleJP=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=
| + | |origin = ヒトフタ、マルマル。ほう。これがマミーヤか。メニューは…豊富だな。Admiral、お勧めは何だ?カレーか。よし、それで。 |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_30.ogg}}
| + | |translation = 1200. Huh. So this is Mamiya's. There are... lots of things on the menu. Admiral, what do you recommend? Curry huh. Right, I'll have that. |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_31.ogg}}
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1200.mp3 |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_32.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_33.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_34.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_35.ogg}}
| + | |origin = ヒトサン、マルマル。昼のカレー、かなり…印象的な料理だった。ここの艦隊はあれを常に食べているのか。そうか…ふふ。 |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_36.ogg}}
| + | |translation = 1300. The curry for lunch... was pretty impressive cooking. So the fleet here always eats that huh. I see... fufu |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_37.ogg}}
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1300.mp3 |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_38.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_39.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_40.ogg}}
| + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_41.ogg}}
| + | |origin = ヒトヨン、マル…ああ、ビスマルクか。貴女もここに来ていたのだな。私はまだ日が浅い。色々と教えてくれ。あぁ…それは…いいかな。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_42.ogg}}
| + | |translation = 1400. Ah, Bismarck. You're here too. I haven't been here long yet. Please teach me lots. Ah... is that... alright. |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_43.ogg}}
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1400.mp3 |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_44.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_45.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_46.ogg}}
| + | |scenario = 15:00 |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_47.ogg}}
| + | |origin = ヒトゴー、マルマル。この国の文化は独特だ。Admiral、私もなるべく勉強するように心がけよう。あのUボートのように。 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_48.ogg}}
| + | |translation = 1500. The culture of this country is quite unique. Admiral, I'll try my best to study up whenever I can. Just like that U-boat.<ref>Referring to [[U-511]].</ref> |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_49.ogg}}
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1500.mp3 |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_50.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_51.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_52.ogg}}
| + | |scenario = 16:00 |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_53.ogg}}
| + | |origin = ヒトロク、マルマル。あれが、ショウカク、ズィーカクか。精悍だな。あれがこの国の空母の完成形、というわけか。ンフ-。 |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Graf_Zeppelin_29.ogg}}
| + | |translation = 1600. That is, Shoukaku and Zuikaku huh. They look intense. So they are the pinnacle of this country's aircraft carriers. Hmph. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナ、マルマル。日が落ちるな。夕日はどの海でも綺麗なものだ。Admiral?どうした?私の顔に…何か。 |
| + | |translation = 1700. The day is ending. The sunset is beautiful no matter where you are. Admiral? What is it? Is there something wrong... with my face. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチ、マルマル。今日は夕食は…ああ、私は、セーキクーボノカイ、とやらに呼ばれていて…Admiral、一緒に行くか?あ、うん。 |
| + | |translation = 1800. Today's dinner... Ah, I was invited to a 'Fleet Carrier Party'... Admiral, would you like to go with me? Ah, yea. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウ、マルマル。ああ、赤城。夕食会に招待してくれて感謝だ。Danke. それは…なんだ?ナベ…だと?不思議な料理だな。 |
| + | |translation = 1900. Ah, Akagi. Thanks for inviting me to the dinner party. Thanks. What is... that? Nabe... you say? A strange cuisine. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマル、マルマル。ナベ…ポトフのようなものか。何故皆でナベを囲む?大鳳、教えてくれ。どうやって食べればいい。 |
| + | |translation = 2000. Nabe... is a bit like Pot-Au-Feu. Why do all of you surround the nabe? Taihou, teach me. How I am supposed to eat. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒト、マルマル。不思議な夕食会だった。だが…うん、楽しいものだ。Admiral. この艦隊は、ここは、良い所だな。 |
| + | |translation = 2100. That was a strange dinner party. But... yep, it was fun. Admiral. This fleet, and this base, is a good place. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタ、マルマル。Admiral、すっかり夜も更けたな。さあ、そろそろ今日の執務も終わりにしよう。コーヒー、淹れようか? |
| + | |translation = 2200. Admiral, it's quite late now. Come on, let's finish up today's work. Shall I brew some coffee? |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサン、マルマル。Admiral、今日は疲れたな。また明日頑張ろう。Guten Nacht. |
| + | |translation = 2300. Admiral today was really tiring. Let's work hard tomorrow. Good night. |
| + | |audio = Graf_ZeppelinKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |