Changes

m
Line 28: Line 28:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。
 
|origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。
|translation = A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.<ref>She actually says 'nice to meet you' twice.</ref>
+
|translation = ''A real pleasure to meet you, Admiral.'' Nice to meet you ''Amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty.
 
|audio = Richelieu-Intro.mp3
 
|audio = Richelieu-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 35: Line 35:  
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう?
 
|origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう?
|translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right?
+
|translation = ''Hi my Admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right?
 
|audio = RichelieuKai-Intro.mp3
 
|audio = RichelieuKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 43: Line 43:  
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら?
 
自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら?
 
特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça.
 
特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça.
|translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu.
+
|translation = I'm the 1st ship of the ''Richeleu''-class battleships, ''Richelieu.''
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref>
+
Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of Liberty, Equality, Fraternity?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref>
Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for the Vichy regime in France before defecting to the Allies.</ref> Well, things just happen. That's how it goes.
+
Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for Vichy France before defecting to the Free French Naval Forces.</ref> Well, things just happen. ''That's how it goes.''
 
|audio = Richelieu-Library.mp3
 
|audio = Richelieu-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 51: Line 51:  
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = Amiral、何?
 
|origin = Amiral、何?
|translation = Admiral, what is it?
+
|translation = ''Admiral,'' what is it?
 
|audio = Richelieu-Sec1.mp3
 
|audio = Richelieu-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
Line 57: Line 57:  
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça.
 
|origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça.
|translation = *Sigh* Another mission? *sigh* That's how it goes.
+
|translation = *Sigh* Another mission? *sigh* ''That's how it goes.''
 
|audio = Richelieu-Sec2.mp3
 
|audio = Richelieu-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou?
+
|origin = Amiral ?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou?
|translation = Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy?
+
|translation = ''Admiral?'' Stop. Screwing. Around. ''Are you crazy?''
 
|audio = Richelieu-Sec3.mp3
 
|audio = Richelieu-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci!
+
|origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci !
|translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you!
+
|translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. ''Thank you!''
 
|audio = Richelieu-SecIdle.mp3
 
|audio = Richelieu-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
Line 75: Line 75:  
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça.
 
|origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça.
|translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes.
+
|translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my Admiral. That's how it goes.''
 
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3
 
|audio = Richelieu-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou?
+
|origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ?
|translation = What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! Are you crazy?
+
|translation = What's wrong, ''my Admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?''
 
|audio = Richelieu-Wedding.mp3
 
|audio = Richelieu-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
Line 92: Line 92:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi!
+
|origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi !
|translation = Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me!
+
|translation = Battleship ''Richelieu,'' heading out! Got it? ''Follow me!''
 
|audio = Richelieu-JoinFleet.mp3
 
|audio = Richelieu-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 105: Line 105:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien.
 
|origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien.
|translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good.
+
|translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. ''This is good.''
 
|audio = Richelieu-Equip2.mp3
 
|audio = Richelieu-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 111: Line 111:  
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = Ça a du sens.
 
|origin = Ça a du sens.
|translation = This makes sense.
+
|translation = ''This makes sense.''
 
|audio = Richelieu-Equip3.mp3
 
|audio = Richelieu-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
|origin = Merci!・・・あら、これだけ?
+
|origin = Merci !・・・あら、これだけ?
|translation = Thank you! ...Oh, is that it?
+
|translation = ''Thank you!'' ...Oh, is that it?
 
|audio = Richelieu-Supply.mp3
 
|audio = Richelieu-Supply.mp3
 
}}
 
}}
Line 123: Line 123:  
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé.
 
|origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé.
|translation = Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry.
+
|translation = Excuse me, I'll be taking a bath. ''Sorry.''
 
|audio = Richelieu-DockMinor.mp3
 
|audio = Richelieu-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 129: Line 129:  
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。
 
|origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。
|translation = I've got no choice. I'll be resting for a while.
+
|translation = ''I cannot do anything.'' I'll be resting for a while.
 
|audio = Richelieu-DockMajor.mp3
 
|audio = Richelieu-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 135: Line 135:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître.
 
|origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître.
|translation = A new girl, huh. Pleased to meet you.
+
|translation = A new girl, huh. ''Pleased to meet you.''
 
|audio = Richelieu-Construction.mp3
 
|audio = Richelieu-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 141: Line 141:  
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès.
 
|origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès.
|translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a success.
+
|translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a ''success.''
 
|audio = Richelieu-SortieReturn.mp3
 
|audio = Richelieu-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 147: Line 147:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい!
 
|origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい!
|translation = Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me!
+
|translation = Richelieu, setting sail! ''Forwards!'' Follow me!
 
|audio = Richelieu-Sortie.mp3
 
|audio = Richelieu-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
Line 159: Line 159:  
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい!
 
|origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい!
|translation = I'm the battleship Richelieu. Get out of my way!
+
|translation = I'm the battleship ''Richelieu''. Get out of my way!
 
|audio = Richelieu-Attack.mp3
 
|audio = Richelieu-Attack.mp3
 
}}
 
}}
Line 165: Line 165:  
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack  
 
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack  
 
|origin = Feu!
 
|origin = Feu!
|translation = Fire!
+
|translation = ''Fire!''
 
|audio = Richelieu-NightAttack.mp3
 
|audio = Richelieu-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
Line 172: Line 172:  
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = Feu! Feu!
 
|origin = Feu! Feu!
|translation = Fire! Fire!
+
|translation = ''Fire! Fire!''
 
|audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3
 
|audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi!
+
|origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi !
|translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me!<ref>She actually just says 'follow me' twice.</ref>
+
|translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me! ''Follow me!''
 
|audio = Richelieu-NightBattle.mp3
 
|audio = Richelieu-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 184: Line 184:  
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral.
 
|origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral.
|translation = Me? Really? Thank you, my Admiral.
+
|translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my Admiral.''
 
|audio = Richelieu-MVP.mp3
 
|audio = Richelieu-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 190: Line 190:  
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal!
 
|origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal!
|translation = Hyaaah! *grrr* That hurts!
+
|translation = Hyaaah! *grrr* ''That hurts!''
 
|audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3
 
|audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 196: Line 196:  
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez.
 
|origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez.
|translation = Hyaaah! Stop it, stop it.
+
|translation = Hyaaah! Stop it, ''stop it.''
 
|audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3
 
|audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal!
+
|origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。''Ça fait mal !''
|translation = I won't sink. You're not taking me down. That hurts!
+
|translation = I won't sink. You're not taking me down. ''That hurts!''
 
|audio = Richelieu-MajorDamage.mp3
 
|audio = Richelieu-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 208: Line 208:  
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
 
|origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu...
 
|origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu...
|translation = Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral...
+
|translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my Admiral...''
 
|audio = Richelieu-Sunk.mp3
 
|audio = Richelieu-Sunk.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}
 
+
<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
42,764

edits