Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=486}} | | {{KanmusuInfo|ID=486}} |
| {{KanmusuInfo|ID=486a}} | | {{KanmusuInfo|ID=486a}} |
| + | {{KanmusuInfo|ID=515}} |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
| * None | | * None |
| | | |
− | ===Equipment Compatibility=== | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | '''Kai'''
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | * Can equip:
| + | |
− | ** {{LandingCraft}} [[:Category:Landing_Craft|Landing Craft]].
| + | |
− | ** {{CommandFacility}} {{EquipmentLink|Fleet Command Facility|Striking Force Fleet Command Facility|Elite Torpedo Squadron Command Facility|text=Command Facility|link_category=Command Facilities}}
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=4 style="font-size:15px"|Hayashio Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Hayashio|small=true}}<br>Hayashio |
| + | !{{Ship/Banner|Hayashio/Kai|small=true}}<br>Hayashio Kai |
| + | !{{Ship/Banner|Hayashio/Kai Ni|small=true}}<br>Hayashio Kai Ni |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |colspan=2|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}} |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}} {{Medium Armor}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Landing Craft}} {{CommandFacility}} |
| + | |Can Equip:<br>{{Medium Armor}} {{Landing Craft}} {{Amphibious Tank}} {{CommandFacility}} |
| + | |} |
| | | |
| ===Fit Bonuses=== | | ===Fit Bonuses=== |
− | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} | + | {{/Equipment Bonuses}} |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 20: |
Line 39: |
| * Required for quest: | | * Required for quest: |
| ** Optional: | | ** Optional: |
− | *** [[Quests#A88|A88]] | + | *** {{Q|A88}} |
− | *** [[Quests#B117|B117]] | + | *** {{Q|B117}}, {{Q|B184}} |
− | *** [[Quests#C15|C15]], [[Quests#C21|C21]] | + | *** {{Q|C15}}, {{Q|C21}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 2]] |
| | | |
| ==Drop Locations== | | ==Drop Locations== |
Line 38: |
Line 60: |
| |origin =はい!提督、今日も元気?浦賀生まれの陽炎型駆逐艦五番艦、早潮。今日も元気!ねぇ、提督ってば、聞いてる? | | |origin =はい!提督、今日も元気?浦賀生まれの陽炎型駆逐艦五番艦、早潮。今日も元気!ねぇ、提督ってば、聞いてる? |
| |translation =Sir! Admiral, how are you today? I'm the 5th ship of the Kagerou-class destroyers, Hayashio from Uraga and I'm feeling great! Hey, Admiral, are you listening? | | |translation =Sir! Admiral, how are you today? I'm the 5th ship of the Kagerou-class destroyers, Hayashio from Uraga and I'm feeling great! Hey, Admiral, are you listening? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = true |
| + | |origin = はい!浦賀生まれの陽炎型駆逐艦5番艦改装早潮!今日も元気! ねえ、提督ってば!聞いてる? あたしと会えて本当は嬉しいでしょ? |
| + | |translation =Sir! Admiral, I'm the 5th ship of the Kagerou-class destroyers, remodeled Hayashio from Uraga and I'm feeling great! Hey, Admiral, are you listening? Actually, you feels glad to meet me right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 47: |
Line 73: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin =いいよ。やったげようか。 | | |origin =いいよ。やったげようか。 |
− | |translation =Alright. I'll give it a shot.<ref>"yattageyouka"(やったげようか) and "yattageru"(やったげる) are transformed pronunciation of "yatte-ageyouka"(やってあげようか) and "yatte-ageru"(やってあげる).</ref> | + | |translation =Alright. I'll give it a shot.<ref>"Yattageyouka"(やったげようか) and "yattageru"(やったげる) are transformed pronunciation of "yatte-ageyouka"(やってあげようか) and "yatte-ageru"(やってあげる).</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai = true |
| |origin =いいよ。やったげる。 | | |origin =いいよ。やったげる。 |
| |translation =Alright. I'll do it. | | |translation =Alright. I'll do it. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai2 = true |
| + | |origin =いいよ。あたし、やったげる! |
| + | |translation = Alright! I'll do it! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin =どうしようかなー…ねぇ、どうすんの? | + | |origin =どうしよっかなー…ねぇ、どうすんの? |
| |translation =What can I do now... Hey, what can I do? | | |translation =What can I do now... Hey, what can I do? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2|kai2 = true |
| + | |origin = どーしよっかなー。ねえ、提督が決めていいよ? |
| + | |translation = What can I do now... Hey, you can decide my acts. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 71: |
Line 106: |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
| |origin =いいよ。私がやったげる。仕方ないでしょ、これもらったし。まあ、それだけだからね。 | | |origin =いいよ。私がやったげる。仕方ないでしょ、これもらったし。まあ、それだけだからね。 |
− | |translation =Alright. I'll do it. I've got to do it, right? You gave me this after all. Well, I'm only doing that.<ref>"Ma?"(マ?)is words used by young Social-Media user. It is transformed word from "maji?"(マジ?). </ref> | + | |translation =Alright. I'll do it. I've got to do it, right? You gave me this after all. Well, I'm only doing that. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin =何、提督?呼んだ?…えぇ?マ!?これって…開けていい?はぁ、やさみが深い。提督、ありがとう。大事にする。 | | |origin =何、提督?呼んだ?…えぇ?マ!?これって…開けていい?はぁ、やさみが深い。提督、ありがとう。大事にする。 |
− | |translation =What is it, Admiral? Did you call? Well... What!? Is this... Can I open it? Wow, I'm so moved. Admiral, thank you. I'll treasure this. | + | |translation =What is it, Admiral? Did you call? Well... What!? Is this... Can I open it? Wow, I'm so moved. Admiral, thank you. I'll treasure this.<ref>"Ma?"(マ?) is one of words used by young Social-Media user. It is transformed from a word "maji?"(マジ?). </ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 105: |
Line 140: |
| {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai = true |
| |origin =いいかも!よきよき! | | |origin =いいかも!よきよき! |
− | |translation = I think this is good! I'm satisfied!<ref>"yoki-yoki"(よきよき)is words used by young Social-Media user. It is same as a word "Iine"(いいね).</ref> | + | |translation = I think this is good! I'm satisfied!<ref>"Yoki-yoki"(よきよき)is words used by young Social-Media user. It is same as a word "iine"(いいね).</ref> |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai2 = true |
| + | |origin = すごくいい! ありがと! |
| + | |translation = It's very good! Thank you! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 150: |
Line 189: |
| |origin =あちゃー。ヤバ、敵だ。みんな、気をつけて。 | | |origin =あちゃー。ヤバ、敵だ。みんな、気をつけて。 |
| |translation =Whooo. Oh no, it's the enemy. Everyone be careful. | | |translation =Whooo. Oh no, it's the enemy. Everyone be careful. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Battle Start|kai2 = true |
| + | |origin = あちゃー、お客さんだ。みんな、気をつけて。 |
| + | |translation = Whooo. "An audience" has come. Everyone be careful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 155: |
Line 199: |
| |origin =やるしかないよ! | | |origin =やるしかないよ! |
| |translation =I gotta do this! | | |translation =I gotta do this! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack|kai2 = true |
| + | |origin = やるしか、ない! 負けないよ! |
| + | |translation = I gotta do it! I won't lose! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 195: |
Line 244: |
| |translation =Ah... I can't go on... I'm sorry... All hands, abandon ship... Shiratsuyu... Can I... count on you one more time? | | |translation =Ah... I can't go on... I'm sorry... All hands, abandon ship... Shiratsuyu... Can I... count on you one more time? |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 203: |
Line 251: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督、今丁度てっぺんね。で、今日の担当艦は私なんだって!よろしくね。ふあぁ〜 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, it just turned midnight. Yeah so, I'll be the ship in charge today! Pleased to work with you. *yawn* |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =0100だよ。眠いね。仕方ないけど。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0100. I'm tired. But we gotta work. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =0200かな。ふあぁ〜。ねむねむ。つらみ。 |
− | |translation = | + | |translation =I think it's 0200. *yaaaawn* I'm sleepy. Urgh. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =0300!ふあぁ〜。あのね、ちょっとさ…ちょっとだけ…寝ていい? |
− | |translation = | + | |translation =0300! *yawn* Uhm, can I take a short...really just a short...nap? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =04…00……えぇ?朝!?まだ暗いよ。よいしょっと…ん?提督ずっと仕事してたの?えらい。 |
− | |translation = | + | |translation =04...00... Huh? It's morning!? But it's still dark out. Hup... Hmm? Admiral, were you working the whole time? Amazing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =0500!あぁー、もうすぐ朝だ!あかん、まだ眠いんだけど…まあ、仕方ない。頑張りますか? |
− | |translation = | + | |translation =0500! Aaah, it's almost morning! Yikes, I'm still sleepy but... Well, I gotta work. I'll do my best, okay? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =0600!朝です。総員起こし。総員起こーし!残念みんな、もう朝です! |
− | |translation = | + | |translation =0600! It's morning. I'll rouse the fleet. All hands, assemble! Too bad everyone, it's morning! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =0700。朝ごはん!提督、私の朝飯わ?…はぁ!?私が作る?なんで?意味分かんないだけど。つか、普通に無理。おぉ?親潮姉?おぉ、うぅ? |
− | |translation = | + | |translation =0700. Breakfast time! Admiral, where's my breakfast? ...Huh!? I have to make my own? Why? I don't get why I have to. I mean, I don't usually do it. Oh? Oyashio? Oh ho? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =0800。んー、んー…いや、我が姉ながら、親潮姉のメシはガチうまい!届いわ〜。あぁ、提督もおかわり?私も!太ちゃうな…まあ、いいか。 |
− | |translation = | + | |translation =0800. Mmmmmm... Man, my big sis Oyashio's food is great! So satisfying. Ah, you're having another helping, Admiral? I want some too! I'm going to get fat... but oh well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =0900ですが…えぇ?十五駆第一小隊なに?もう海出てるの?親潮姉我が姉ながらなにもの?すご。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0900 but... Wha? DesDiv15's 1st platoon has done what?<ref>The 1st platoon would've consisted of Oyashio and Kuroshio.</ref> They've already headed out to sea? My dear big sis Oyashio, just what are you? Amazing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =1000。親潮姉たちは本当真面目だよね。んー、提督まだ夏もいないし…私たちでゆっくり良くない?なんかいっぱい食べたら眠くなったし…だめ? |
− | |translation = | + | |translation =1000. Oyashio and gang are really hardworking huh. Mmm, Admiral, since Natsu isn't here yet...<ref>Hayashio and Natsushio made up the other half of DesDiv15.</ref> why don't we just take it easy? I'm kinda sleepy after eating so much... Can we? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =11…あぁ、黒潮姉、朝潮姉、はいおまたせ。えぇ?お昼は親潮姉の?やった!楽しみ! |
− | |translation = | + | |translation =11... Ah, Kuroshio, Asashio, yes, thanks for waiting. Huh? Oyashio is making lunch? Yay! I can't wait! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =1200。お昼待ってました!親潮姉お手製の稲荷寿司!んー、美味しい!中が五目ごはんで最高! |
− | |translation = | + | |translation =1200. I was waiting for this! Oyashio's hand-made inari sushi! Mmm, it's great! The mixed rice inside is the best! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =1300。お茶入れたよ、提督。はい!…何さ、お茶くらいは入れられるし。いや、満腹満腹。お昼満足。 |
− | |translation = | + | |translation =1300. I made some tea, Admiral. Here! ...What? I'm at least capable of making tea. Whew, I'm so full. Lunch was satisfying. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =140…あぁ、五十鈴さん!早潮元気です!またいつでも二水戦旗艦やっちゃいますよ!はい! |
− | |translation = | + | |translation =140... Ah, Isuzu! I'm doing fine! I'd be happy to be the flagship of DesRon2 again! Yep!<ref>The flagship of DesRon2 was transferred from Isuzu to Hayashio on 12 November 1942, just prior to [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Guadalcanal].</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =15…いや…やば…神通さんだ!ないない、ヤバヤバ、近づくいてくるし!とりあえず敬礼だ!は!神通さん、お疲れさまです!は!早潮一層励みます! |
− | |translation = | + | |translation =15... Oh... oh no... It's Jintsuu! Oh no, oh no. Oh crap, she's coming this way! I'll just salute her first! Ma'am! Thank you for your hard work! Yes! I'll keep doing my best! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =1600なんだけどさ…なんか一気に疲れた。つらみ。提督、今日はもうさ、ちょっと早く帰投しない? |
− | |translation = | + | |translation =It's only 1600 but... I'm kinda exhausted already. Urgh. Admiral, how about we head back to base a little early today? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =1700。でね、私のがきれいだけど…見て提督!沈む夕日がきれい!提督ってば、聞いてる!? |
− | |translation = | + | |translation =1700. You know, I'm stunning but... Look at that, Admiral! The sunset is stunning! Hey Admiral, are you listening!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =1800。さあ、夕食の時間だ。ねぇ、どうする?親潮姉もいないし、夜はまじどうするの? |
− | |translation = | + | |translation =1800. Now then, it's time for dinner. Hey, what will we do? Oyashio isn't around so what are we going to do about tonight's dinner? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =1900。やった!夜は間宮決定!行きかったんだ、間宮。提督のそいいうとこ好き好き。あぁ、そこだけじゃないよ。 |
− | |translation = | + | |translation =1900. Yay! We're going to Mamiya's tonight! I've always wanted to go. Admiral, this is what I love about you. Ah, that's not all I love about you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =2000。いや、間宮なんでもカミうまいな。提督、これとこれ追加で頼んでもいい? |
− | |translation = | + | |translation =2000. Aah, everything at Mamiya's tastes super great. Admiral, can I get more of this and that? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督、2100。あぁ、なんか奥の方で見たことないが揉めてるけどするー。最後にアイス頼んでもいい? |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, it's 2100. Ah, there are some people I don't know fighting in the back. Can I have an ice cream to finish up? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =2200です。提督、今日も疲れたね?少しだけ休んなら?そうだ、私お茶入れてあげる。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 2200. Admiral, today was tiring huh? Why don't you rest a while? I know, I'll go make you some tea. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =2300。提督、私の甘いお茶どう?大切なはちみつ、たっぷり入れてあるの。元気出るでしょう? |
− | |translation = | + | |translation =2300. Admiral, how's my sweet tea? I put lots of precious honey in it. It perks you right up, doesn't it? |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] |
| + | |origin = あぁ!サンマ漁支援ね。十五駆も。親潮姉、黒潮姉、りょ!えっと、探照灯と探信儀あと見張り!よし、完璧っしょ! |
| + | |translation =Ah! We're going to support saury fishing. DesDiv15 will come too. Oyashio, Kuroshio, roger! Uhmm, a searchlight, SONAR, and a lookout! Yep, all set! |
| + | |audio = Hayashio Saury 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]] |
| + | |origin = 親潮姉、こんな鶏肉料理って…なんだ提督べったりかよ…じゃあ、いいよ、一人で。はむ。うま!なにこれ?最高!七面鳥ってか?七面鳥最高!えぇ?五航戦?瑞鶴機?ぎゃあ!爆撃するな! |
| + | |translation = Oyashio, what's this poultry dish... Ah, she's clinging to the Admiral... Oh well, I'll just eat alone. *nom* It's good! What's this? It's amazing! Turkey? Turkey is great! Huh? CarDiv5? Zuikaku's planes? Aaah! Don't bomb me! |
| + | |audio = Hayashio Christmas 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]] |
| + | |origin = あーやばい。不知火姉ぇと、親潮姉ぇが、提督室がっつり雑巾がけしてる。年末大掃除か、見つからないうちに逃げよう! |
| + | |translation = Uh-oh. There won't be a single dust speck left in the admiral's office if Shiranui and Oyashio keep going like that. Yep, it's the end-of-year cleanup. Time to bail before they can find me! |
| + | |audio = Hayashio Year End 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]] |
| + | |origin = 提督、あけおめことよろ! さ、おみくじ引こう? ……ちっ、小吉。 |
| + | |translation = Admiral, Happy New Year yadayadayada! Aight, gonna grab some fortune slips? ......Tch, just small luck. |
| + | |audio = Hayashio New Years 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023]] |
| + | |origin = 節分か?うん、任せて。十五駆の鬼?えぇ?神通さん!?いや、ないない。無理っしょ。誰が決めたの?バカなの!? |
| + | |translation = Setsubun? Yep, you can count on me. DesDiv15's oni is? Wha? Jintsuu? No way, no how. Can't do it. Who picked her? Are they stupid? |
| + | |audio = Hayashio Setsubun 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2023|Valentine's Day 2023]] |
| + | |origin = あぁ、陽炎姉も…まさかの不知火姉まで…こ、これは負けられない!て、提督、あの…えぇ?!黒潮姉と親潮姉も?! |
| + | |translation = Ah, Kagerou gave you some... and I can't believe Shiranui did too... I'm not gonna lose to them! A-admiral, umm... Wha?! Kuroshio and Oyashio did too?! |
| + | |audio = Hayashio Valentines 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
Line 332: |
Line 426: |
| Ship Full Hayashio.png|Base | | Ship Full Hayashio.png|Base |
| Ship Full Hayashio Damaged.png|Base Damaged | | Ship Full Hayashio Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Hayashio Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Hayashio Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | '''General Information'''
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Outer Southern Sea Destroyer Princess]]. |
| + | |
| + | ;General Information |
| * Her name means "Swift Tide". | | * Her name means "Swift Tide". |
− | * She was launched on the 19th April 1939. | + | * She was launched on the 19th of April 1939. |
− | * Sunk in action, 24 November 1942. | + | * Sunk in action on the 24th of November 1942. |
| | | |
− | '''Update History'''
| + | ;Update History |
− | * She was added on the 27th May 2022 as [[Spring 2022 Event]] E3 reward. | + | * She was added on the 27th of May 2022 as [[Spring 2022 Event]] E3 reward. |
| + | * She got her Kai Ni on the [[Game Updates/2022/July 13th|13th of July 2022]]. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
| * [[wikipedia:Japanese destroyer Hayashio|Wikipedia entry on Hayashio]] | | * [[wikipedia:Japanese destroyer Hayashio|Wikipedia entry on Hayashio]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |