Changes

3,249 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=216}}
 
{{KanmusuInfo|ID=216}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers.
+
{{ShipquoteKai
| Note1=(Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers)
+
|scenario = Introduction
| Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです!
+
|origin = 古鷹と言います。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
| EN0=Heavy cruiser, Furutaka.  Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon!  This is what a heavy cruiser can do!
+
|translation = I'm called Furutaka. I'll be happy to show you all the good points of heavy cruisers.
| Note0=
+
|audio = Furutaka-Introduction.ogg
| 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね
  −
| EN2=This is a really great unit, you know?
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか?
  −
| EN3=The next operation area's data, is it okay to show me?
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です
  −
| EN4=Don't panic, Admiral. It's alright.
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=提督…は、忙しそう…えっと……どうしようかな、加古とか何してるかな?えっと…提督!古鷹、何してましょう!?
  −
| EN4a=The admiral's, busy... uh... what to do...? I wonder what's Kako doing?... Admiral, what should Furutaka do!?
  −
| Note4a=Kai
  −
| 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ
  −
| EN5=Look's like there's a notice for you, Admiral.
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=重巡古鷹、出撃します!
  −
| EN6=Heavy cruiser Furutaka, heading out!
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます
  −
| EN7=With Team Mikawa's comrades, I can boast.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=これなら夜戦もバッチリです!
  −
| EN8=With this night battles will be a cinch!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=やったね!
  −
| EN9=Yeah!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=これなら夜戦もバッチリです。
  −
| EN24=
  −
| Note24=
  −
| EN10=My weapons need some repairs, yeah?
  −
| Note10=
  −
| EN11=That last battle, I overdid it a bit, yeah?
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい艦が建造されました
  −
| EN12=A new ship has been constructed.
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様!
  −
| EN13=The operation's over. Good work!
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね
  −
| EN14=
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意!
  −
| EN15=Port cannons, ready to fire!
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー!
  −
| EN16=Main cannons ready... OK, fire!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから!
  −
| EN17=I'm pretty good at night battles, you know!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=加古は大丈夫?
  −
| EN18=Is Kako okay?
  −
| Note18=
  −
| MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
  −
| EN19=We only stood out by chance.  That's what being a heavy cruiser is about.
  −
| Note19=
  −
| EN20=This is within the predictions!
  −
| Note20=
  −
| EN21=No.. What..? Submarines...!?
  −
| Note21=(Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47)
  −
| EN22=Ah, they got me... I'm not sunk yet!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね…
  −
| EN23=Kako, sorry.... I'm going ahead...
  −
| Note23=
  −
| Married = やったね!
  −
| EN25 = Awright!
  −
| Note25=
  −
| Wedding = 提督! 重巡部隊の活躍、どうですか? お役に立ってますか? うふ、よかったぁ。嬉しいです!
  −
| EN26 = Admiral! How was the Heavy Cruiser team's performance? Did we make a difference? Awright, that's great! I'm so happy!
  −
| Note26=
  −
|ドック入り(小破以下) = 兵装の手入れをしてきますね。
  −
|ドック入り(中破以上) = 先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね。
  −
|小破① = 予測の範囲内です!
  −
|小破② = やだ、潜水艦?
  −
|中破 = やっちゃった。まだ…沈まないよ!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Furutaka-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Furutaka-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Furutaka-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Furutaka-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Furutaka-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Furutaka-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Furutaka-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Furutaka-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Furutaka-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Furutaka-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Furutaka-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Furutaka-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Furutaka-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Furutaka-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Furutaka-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Furutaka-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Furutaka-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Furutaka-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Furutaka-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Furutaka-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Furutaka-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Furutaka-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Furutaka-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Furutaka-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Furutaka-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Furutaka-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Furutaka-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Furutaka-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 古鷹です!少し重巡洋艦としては小さいけれど……重巡古鷹、今日も頑張ります!
 +
|translation =
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Introduction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 重巡洋艦、古鷹です。
 +
三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!
 +
これが、重巡なんです!
 +
|translation = I'm the heavy cruiser, Furutaka.
 +
I crushed many enemy ships at the 1st Battle of the Solomon as a member of the 8th Fleet led by Admiral Mikawa.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Savo_Island Battle of Savo Island]</ref>
 +
That's what a heavy cruiser does!
 +
|audio = Furutaka-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = ここはとてもいい部隊ですね♪
 +
|translation = This is a very nice unit♪
 +
|audio = Furutaka-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 次の作戦海域の資料、見せてもらっていいですか?
 +
|translation = Do you want me to show you the documents on the next operation area?
 +
|audio = Furutaka-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 青葉?もういい加減に…ぁ、提督でしたか、お、お疲れ様です!
 +
|translation = Aoba? Can you just stop... Ah, it's you, Admiral. Th-thanks for your hard work!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Secretary_2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = 提督あわてないで。大丈夫です。
 +
|translation = Don't panic, Admiral. It'll be fine.
 +
|audio = Furutaka-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = あ~お~ば~!…ぁ、また提督なの?ごめんなさい、てっきり青葉がまた…。
 +
|translation = A. O. BA.! ...Ah, you again, Admiral? Sorry, I was sure Aoba was...
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Secretary_3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督…は、忙しそう…えっと……どうしようかな、加古とか何してるかな?えっと…提督!古鷹、何してましょう!?
 +
|translation = Admiral... Ha, you look busy... Ummm... what should I do, should I go see what Kako is up to? Ummm... Admiral! What should I do!?
 +
|audio = FurutakaKai-Idle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督?重巡洋艦のいいところ、少しはわかっていただけましたか?本当?なら、ならよかったです!私、うれしいです!
 +
|translation = Admiral? Do you understand a little about what the good points of heavy cruisers are yet? Really? That's great then! I'm happy!
 +
|audio = FurutakaKai-Wedding Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督!重巡部隊の活躍、どうですか?お役に立ってますか?フフッ、よかったぁ。嬉しいです!
 +
|translation =Admiral! How did the heavy cruiser squad perform? Were we useful? Fufu~ that's great. I'm happy!
 +
|audio = Furutaka-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督にお知らせがあるようですよ。
 +
|translation = Looks like there's a notice for you, Admiral.
 +
|audio = Furutaka-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 提督、情報分析は大切ですね。
 +
|translation = Information analysis is important, Admiral.
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Player Score.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 重巡古鷹、出撃します!
 +
|translation = Heavy cruiser Furutaka, sortieing!
 +
|audio = Furutaka-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = これなら夜戦もバッチリです。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = Night battles will be easy with this.
 +
|audio = Furutaka-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます。
 +
|translation = I can show off to my comrades in the Mikawa Fleet too.
 +
|audio = Furutaka-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = やったね!<ref>Shared with Secretary Married before Kai.</ref>
 +
|translation = Alright!
 +
|audio = Furutaka-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai2 = yea
 +
|origin = やりました!
 +
|translation = I did it!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Equipment 3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = 補給は大切、ありがたいです!
 +
|translation = Supplies are important, I'm thankful!
 +
|audio = FurutakaKai-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 兵装の手入れをしてきますね。
 +
|translation = I'm going to do maintenance on my weapons.
 +
|audio = Furutaka-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね。
 +
|translation = I think I overdid it a bit in the last battle.
 +
|audio = Furutaka-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が建造されました。
 +
|translation = A new ship has been built.
 +
|audio = Furutaka-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了です。お疲れ様。
 +
|translation = The operation is complete. Good work.
 +
|audio = Furutaka-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 敵輸送艦を捕捉、撃破したいですね。
 +
|translation = I want to capture and destroy enemy transports.
 +
|audio = Furutaka-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 左舷、砲雷撃戦、用意!
 +
|translation = Port, ready for combat!
 +
|audio = Furutaka-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 敵艦発見。古鷹、突撃します!
 +
|translation = Enemy ships spotted. Furutaka, charging!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Battle Start.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 主砲狙って、そう…。撃てぇー!
 +
|translation = Main guns ready, there... Fire~!
 +
|audio = Furutaka-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 加古は大丈夫!?そう。
 +
|translation = I'm alright!? Ok.
 +
|audio = Furutaka-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 私、夜戦は得意なんだからっ!
 +
|translation = I'm good at night battles!
 +
|audio = Furutaka-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 私達の役割が、たまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
 +
|translation = It was just a coincidence that our role stood out. This is what a heavy cruiser is.
 +
|audio = Furutaka-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = 予測の範囲内です!
 +
|translation = This is still within expectations!
 +
|audio = Furutaka-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = て、敵のレーダー射撃!?ま、まだ…!
 +
|translation = E-enemy radar-assisted fire!? I-it's still...!<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance], US radar allowed the USN to detect the IJN early and manouver into a superior position.</ref>
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Minor Damage 1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = やだ、何…?潜水艦…!?
 +
|translation = No, what...? A submarine...!?<ref>She was attacked by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_S-47_(SS-158) USS S-47] but suffered no damage.</ref>
 +
|audio = Furutaka-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = や、やられたって…まだ、撃てます!
 +
|translation = N-now you've done it... I can still fire!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Minor Damage 2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やっちゃった。まだ…沈まないよ!
 +
|translation = I screwed up. I still... won't sink!
 +
|audio = Furutaka-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 加古…ごめんね…先に逝くね…
 +
|translation = Sorry... Kako... I'll be going first...
 +
|audio = Furutaka-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Furutaka}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Furutaka}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits