Line 176: |
Line 176: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =午前零時。日付が変わったな。今日はこの冬月が副艦を努めよ。問題ない。 |
− | |translation = | + | |translation =It's midnight. A new day has started. Today I, Fuyutsuki, will be your adjutant. There'll be no problems. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマル。書類事務はもう片付けである。ああ、涼月が手伝ってくれただからな。涼は意外とこの手の仕事を早い。助かるな。 |
− | |translation = | + | |translation =0100. All the paperwork has already been done. Yes, it's because Suzutsuki lent me a hand. She's surprisingly quick with this work. She was a big help. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。涼が差し入れくれた、かぼちゃ羊羹。切ろうか?お茶も入れよう。ほうじ茶でいいか?よし。 |
− | |translation = | + | |translation =0200. Suzu brought us some pumpkin youkan to snack on.<ref>Youkan is an agar jelly.</ref> Shall I slice it? I'll make some tea. Are you fine with houji-cha?<ref>Houji-cha is roasted green tea leaves.</ref> Alright. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマル。提督、お茶だ。ほうじ茶。そして、これが涼自慢のかぼちゃ羊羹。甘くて…しみるな。ああ、茶がうまい。 |
− | |translation = | + | |translation =0300. Admiral, here's your tea. It's houji-cha. And this is the pumpkin youkan Suzu is so proud of. It's sweet... and really hits the spot. Yes, the tea is good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマル。少し休むか?提督、少しだけ寝よう。ああ、私はここでいい。 |
− | |translation = | + | |translation =0400. Do you want to take a short break? Admiral, you should take a nap. Yes, I'll be fine alone. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルゴマルマル。ふん、朝か?…よし。提督、おはよう。起きて。朝の準備に入ろ。 |
− | |translation = | + | |translation =0500. Hmm, is it morning? ...Alright. Admiral, good morning. Wake up. Let's get ready to start the day. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルロクマルマル。艦隊、総員起こし!朝だ!起床!よし。今日も頑張っていこう。 |
− | |translation = | + | |translation =0600. Fleet, all hands assemble! It's morning! Get up! Alright. Let's work hard today. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。朝食用意は終わっているぞ。麦飯、涼のかぼちゃの味噌汁、大根に煮付け、そしてたくあんだ。さあ、食べてくれ。いただきます。 |
− | |translation = | + | |translation =0700. Breakfast is ready. We have barley rice, Suzu's pumpkin miso soup, stewed daikon and pickled daikon. Go on, eat up. Thank you for the food. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |