Line 172: |
Line 172: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、本日は自分、山汐丸が…提督殿の副艦を勤めさせていただく…であります。すみません。 |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, today I, Yamashio Maru... will be serving as you adjutant. Excuse me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルヒトマルマルであります。 |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0100. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルフタ…マルマルであります。なにか…おかしいですか? |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is... 0200. Am I... doing it right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルサンマルマルであります。この時間、さすがに静かですね。あれ? |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0300. It certainly is quite peaceful at this hour. Huh? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマルであります。ほぉ?さきほどの?ん、申し訳ありません。自分を勘違いであります。 |
− | |translation = | + | |translation =It is 0400. Oh? What was that about? Mmm, my apologies. I was just mistaken. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルゴマルマルであります。もう朝ですね。朝の用意にかかりましょう。 |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0500. It's already morning. Let's being the morning prepartions. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルロクマルマルであります。起床ろっぱみんなを起こします。総員、起床!おねがいします! |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0600. I shall wake everyone up. All hands, rise and shine! Please! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。提督殿、朝食の支度をこちらに用意したであります。どうぞ…召し上がってください。 |
− | |translation = | + | |translation =0700. Sir Admiral, I've prepared breakfast. Please... enjoy your meal. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルハチマルマルであります。朝の防空演習の時間であります。ご準備を。 |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0800. It's time for the morning's air defense exercises. Get ready. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、マルキュウマルマルであります。横浜…みなとみらい?どこか懐かしい感じる響き……みなとみらい…どんな意味なのでしょうか? |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 0900. Yokohama... Minato Mirai? That sounds kind of familiar... Minatomirai... I wonder what that name means.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Minato_Mirai_21 Minato Mirai 21] is the central business district of Yokohama.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、ヒトマルマルマルであります。自分の錨…でありますか?あぁ、はい!こちらにちゃんとう…あれ?なんでこんなところに?…あ、あれ? |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 1000. My... anchor? Ah, yes! It's right here... Huh? Why is it over there? ...Wh-wha?<ref>Her anchor was discovered during the construction of the Minato Mirai centre building and is now on display at the plaza outside.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマルであります。提督殿、お騒げしました。もう大丈夫であります。錨は…大切。大切であります。 |
− | |translation = | + | |translation =1100. Sir Admiral, I made a fuss. I'm fine now. My anchor... is important. It's very important. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、ヒトフタマルマル。お昼であります。自分、おにぎりを作ってまいりました。中身は梅干しですが…よかったら召し上がってください。お茶こちらです。暑いです。気をつけて。 |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I made these rice balls myself. There's only dried plums inside but... help yourself if you don't mind that. Here's some tea. It's hot. Be careful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、ヒトサンマルマルであります。前方に友軍艦船のようです。あ、あれは…? |
− | |translation = | + | |translation =Sir Admiral, it is 1300. There are friendly vessels ahead. Th-that is...? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマルであります。提督殿、あきつ丸先任が入港されるようであります。ご立派な船です。誠に。 |
− | |translation = | + | |translation =It is 1400. Sir Admiral, My senior Akitsu Maru has arrived at port. She's a magnificent ship. She really is. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |