Rainy Season 2023
Ariake
Event | Japanese/English |
---|---|
Idle Play |
What's with that Admiral guy, he seems busy. Let's do something in the evening! Something is something. Oh, Tsuyu, Shigure, just in time! Let's go to Mamiya in the 27th Ward! Mika, you should invite us too! Tsuyu, what's with that face? It's fine if it's just Tsuyu. What's wrong? You're pretty naive, Tsuyu. Right? |
なんだよ提督のやつ忙しそうだな 夕暮れなんかしようぜ なんかはなんかだよ 梅雨しぐれちょうどいい27区でマミアに行こうぜ ミカも誘ってさ 梅雨なんだよその顔 別に梅雨でいいじゃん何ダメな 一回とナイーブだよな梅雨な | |
Introduction Play |
Yo, it's Ariake. How are you, Admiral? I see, you're doing well. You're coming with me today, right? Is the evening, the rainy season, and the dewy weather ready? 27th Ward, Batsubio! |
よ、有明だ。元気してるかい?提督。 そうか、いい感じだな。 今日もあたしと行くだろ? 夕暮れ、梅雨、渋れ、準備はいいか? 27区、バツビオだ! | |
Looking At Scores Play |
I'll go get some information this evening. Yeah, thanks. You're a big help. Admiral, it's fine. It's important to know the information. |
夕暮れ、情報取ってきてくる ああ、ありがとう、助かる 提督、はいいよ 情報の把握は、うん、大事だな | |
Secretary 2 Play |
It's dusk, it's dusk… What's with that? Don't be so nosy. I can go! |
夕暮れ、しぐれ、なんだよ、しけたずらすんなって。いけるさ。 |
Brooklyn
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
Hmm, so this is the rumored... 2U, huh. It's pretty grim. I don't really like it. What about you guys? |
はぁー、これは噂の、つゆか。じめじめねー、私はあまり好きじゃないわー。みんなはどうなの? |
Hayashio
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
My sister is not in a good mood. Is it because of the rainy season? Admiral, for the sake of delicious food, let's be kind to my sister! Together! |
親父お姉がなんか元気ない梅雨だから 提督おいしいご飯のためにも親父お姉に優しくしよう一緒に |
Heywood
Event | Japanese/English |
---|---|
L.E. Secretary 1 Play |
Do you like rain, Shigure? So that's not it... I see... Hey, that girl... Ah, I knew it. Her name is Ariake, right? Somehow, I feel close to her... Ah! Hello! |
シグレって雨好きなの? そういうわけじゃないんだ…そう… ね、あの子… あ、やっぱり? 名前ありやけって言うんですね。なんか親近感… あ、ヘヴァー! |
I-201
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
It's raining a lot. It's rainy, so it can't be helped. Admiral, Fumi. When you're going to land or go out, you have to bring an umbrella. Eh? Fumi, what? Is it okay to dive? It's time to go out on the hill. |
よく降りますね。梅雨ですから仕方ないけど。 提督、風見。半減上陸や外出の際は傘を持って行かないと。 え、風見、何?潜るからいい? 丘で外出の時よ。 |
Kumano
Event | Japanese/English |
---|---|
Maru Secretary 1 Play |
It's so soft and fluffy. Hm? Yamashio-maru, what's that? Oh, it's the Admiral's Tertel-bozu. Not bad. Alright, I'll try making one too. Which one? |
しとしと振るねー 山尻丸それは おお 提督のてるてる坊主か やるなぁ よし俺も作ってみるか どれ |
Kurahashi
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
Kanju-chan, do you have an umbrella? The clouds are a bit... It might start to rain in the afternoon. Ah, Admiral, if you're going out, please bring an umbrella. |
患者ちゃん傘持った 雲の雰囲気だと午後から降ってくるかも あ 提督もお出かけだったら雨具をお持ちください |
Langley
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
Oh my, oh my. I don't understand the meaning of the word, either. The real meaning of the word, is... For you. That's right! It's the season to confess your love! What? It's completely different? |
なんだなんだイントレピットも愛をも全然わかってないなぁ 通有の本当の意味はなあなたのために そうさ愛を告白するシーズンだろ 何完璧に違う |
Massachusetts
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
To you… No, to you, right? You Japanese… Who's talking nonsense? What country are you from? Seriously… |
To you…いや、To youだろ?日本の。誰がめちゃくちゃ言ってる?どこの国の勘だよ、たく。 |
Natsugumo
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
This is Asagumo-san. This is Yamagumo-san. This is Minegumo-san. Ah, yes. This is Teitoku-no. They're cute, aren't they? |
これが朝グモさん こっちが山グモさん これ峰グモさんで あっ はい こちらが提督のです 可愛いですよ ねっ |
No.101
Event | Japanese/English |
---|---|
Transport Ship Secretary 1 Play |
That's right. I'm a diesel type, so I don't like rainy days or bad weather. So, look! I'm a Tertel-Bozu! I'll hang a lot! |
そうですよ 私はディゼル仕様ですから雨の日や天気が悪い日はちょっと嫌ですね だからほらテルテル坊主です いっぱい吊るします |
Noumi
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
It's raining a lot. Admiral, on a day like this, it's nice to enjoy tea in your room. Let's have a drink. What would you like? Japanese tea and yokan. Roger that. |
よく降りますね。 提督、こんな日は部屋の中でお茶を楽しむのもいいですね。 のんみ、入れましょう。 何がいいですか? 日本茶と洋館。 了解です。 |
Ranger
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
Rainy season… That's the meaning of the word, right? It seems like there's a misunderstanding… I wonder why… Whose fault is it? |
ワイニーシーズン…それが日本の梅雨って言葉の意味ですよね。何かしら誤解が広がっているみたい。なぜかしら、誰のせい? |
Tuscaloosa
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
Hmm? I'm not good with rainy season… Somehow… Right? |
ん? Rainy Seasonは苦手 なんか… ね |
Ukuru
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
I made a Tertar pose for the audience! Admiral, how is it? Ah, yes! It's handmade! I wonder if I should make a Tertar pose for the house too? |
会場護衛テルテル坊主作りました 提督どうでしょうか はい手作りです おじか方のてるてる坊主も作ってみようかな |
Yuugure
Event | Japanese/English |
---|---|
Secretary 1 Play |
It's raining. Shigure-san, did you say something? Did you? |
雨が続きますね 茂さん今何か言いました そう |