Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
North Carolina-class USS battleship Washington, reporting for duty. You must be my Admiral, then? Please be sure to provide sound command. |
North Carolina-class USS battleship Washington, 着任。あなたが私の提督ってわけか?しっかりした指揮をお願いね。 | |
Introduction Play |
North Carolina-class USS battleship Washington. Admiral, I'll be counting on your wonderful command again today. I trust you. |
North Carolina-class USS battleship Washington. 提督、今日も素敵な指揮をよろしくね。信頼してる。 | |
Library Play |
I am the North Carolina-class USS battleship, Washington. I was deployed to the European theater and prepared for operations in the Arctic Ocean with the British Home Fleet. On the Pacific Front, in that Ironbottom Sound, I fought a fierce night battle with my fellow battleships. |
North Carolina-class USS battleship Washingtonです。欧州方面に展開し、イギリス本国艦隊と共に、北極海での作戦に備えたわ。太平洋戦線では、あのIronbottom Soundで、戦艦同士の激しい夜戦を戦ったの。 | |
Secretary 1 Play |
You asked for me? |
You asked for me? | |
Secretary 2 Play |
You need me? |
私に何か用? | |
Secretary 2 Play |
That dummy, is she nearby...? Nope. Whew! What a relief. |
あのバカバ、近いには…いない。ふっ!落ち着くわ。 | |
Secretary 3 Play |
Hey! Helena, Atlanta! Keep up the good work. How's everything? Okay, got it. So, how's she? What's she up to? Y-You know, her! Huh? To Kirishima's? Why? |
はっ!Helena, Atlanta! お疲れ様。様子はどう?そう、分かったわ。で、アイツは?どうしてる?あっ、アイツはアイツよ!えっ?霧島に?なんで? | |
Idle Play |
She's just so rude, going and running her mouth off like that! I'm telling you, Hornet! She's so mean. I need to give her a good talking to sometime. |
アイツ好きかって言ってくれちゃって、全く失礼しちゃう!ね、Hornet, 聞いてよ!あのバカ本当酷いのよ。いつかガツンと言ってやんないと。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, you look a little pale. I think you've overworked yourself a little. Come on, over here. How's that? Have a nice long rest here. You can't overwork yourself, resting properly is part of your job too. Okay? That's it, good boy. |
提督、顔色は良くないわ。少し働きすぎかも。ほら、ここに来て。ね?ここでゆっくり休んで。働きすぎはダメよ。必要な休みを取るのも仕事なの。Ok? うん、いい子ね。 | |
Wedding Play |
What's this? May I open it? My, how wonderful! I like this clean design. Thank you. I'll treasure it. Along with you. |
これは何?開けていいの?まあ、いいじゃない!シンプルで好きなデザイン。ありがとう。大切にするわ。あなたと共に。 | |
Looking At Scores Play |
Ok! The information file... is it this? Yes, here you go. |
Ok! 情報fileは…これか?はい、どうぞ。 | |
Joining A Fleet Play |
USS battleship Washington, weigh anchor! Sortieing! |
USS battleship Washington, weigh anchor! 出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Thank you. It's great. |
ありがとう。いいわね。 | |
Equipment 1 Play |
Thank you. This is great! |
ありがとう。これいいわね! | |
Equipment 2 Play |
This is a lifesaver, thank you so much. |
助かる。Thank you so much. | |
Equipment 3[1] Play |
Well, this'll do. |
まあ、いいでしょう。 | |
Supply Play |
Thank you, I'll be taking this. |
ありがとう、いただくわ。 | |
Docking Minor Play |
Ahh, my clothes got dirty. I'll get it fixed up, alright? |
あぁ、衣装が汚れたわ。直してくるわね。 | |
Docking Minor Play |
Was there a collision[2]? No! This is damage from battle! From battle! |
衝突?違うわよ!戦闘の損傷よ!戦闘の! | |
Docking Major Play |
I want to get this properly fixed up. I'll be taking a long break. |
しっかり直したいわ。長いお休み、いただくわね。 | |
Construction Play |
Seems like a new ship has been completed, huh? |
新しい船が完成したよね? | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned to port. Good work, all. |
艦隊が港に戻ったわ。お疲れ様。 | |
Starting A Sortie Play |
Flagship Washington, setting sail. Follow me, everyone! Let's go! |
旗艦Washington, 抜錨します。皆、私に続いて!行きましょう! | |
Starting A Sortie Play |
Task Force 64 flagship Washington, setting sail! Everyone ready? Let's go! |
第六十四任務部隊、旗艦Washington, 抜錨します!皆いい?行きましょう! | |
Battle Start Play |
Enemy in sight! Now then, let's get started! |
Enemy in sight! さぁ、始めましょうか? | |
Attack Play |
Caught you. Fire! |
捉えたわ。Fire! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Fire! Don't let them get away! |
撃って!逃がすな! | |
Night Battle Play |
I was hoping for a night battle. I've got plenty to teach you! |
夜戦は望むところよ。私をたっぷりと教えてあげる! | |
MVP Play |
Thank you. A battle star, right? I'm honored. I wonder if she's also doing well? Eh? "Black Prince"[3]? What the heck is that? She's no joke, you know. |
ありがとう。Battle starね?光栄だわ。アイツも、頑張ってる?えっ? "Black Prince"? 一体何そのかしらね?冗談じゃないわ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Egh! Nice shot! |
えっ!やるじゃない! | |
Minor Damage 2 Play |
Euagh! It's just a scratch! |
えぇぁ!かすり傷よ! | |
Major Damage Play |
Oh my god! I-I'm not backing down! |
Oh my god! さっ、下がらないわよ! | |
Sunk Play |
Me, sinking...!? How could this be... happening...? |
私が沈むなんて…!そんなこと…あるの、かしら…? |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ On February 1, 1944, during the Marshall Islands campaign, the battleship USS Indiana (BB-58) failed to announce a course correction. Washington could not change course fast enough and rammed into her, and was put out of action for almost three months to replace her bow.
- ↑ USS South Dakota was also known as "Battleship X", "Old Nameless", "SoDak", and the "Black Prince".
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, a new day has begun. Today I, Washington, will be supporting your work. Please standby. |
提督、新しい日付となりました。本日はこの私、Washingtonが業務をサポートします。Please standby. | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock now. The night is quiet, isn't it. |
It's 1 o'clock now. 夜は、静かね。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock now. Don't worry! I've gotten all of yesterday's documents nice and organized. |
It's 2 o'clock now. 安心して!昨日分の書類は、私が全て片付けておいたわ。 | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock now. Well, of course I did this much. I'm the flagship of the first fleet right now. |
It's 3 o'clock now. まあ、このぐらいは当然よ。第一艦隊の旗艦なのだから。 | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock now. Eh, nickname? I'm "Mighty"...[1] wait, huh? Hers? What matter is hers? |
It's 4 o'clock now. えっ、あだ名?私は"Mighty"…って、えぇ?アイツの?アイツのあだ名なんて、どうでもよくない? | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock now. We spent so long talking about those silly things, it's morning already. Good morning, Admiral! Looks like it'll be a fine morning. |
It's 5 o'clock now. バカな事言ってたら、もう朝よ。Good morning, 提督!いい朝になりそう。 | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock now. All hands, turn out! It's morning! |
It's 6 o'clock now. All hands, turn out! 朝よ! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock now. Now then, breakfast, eat up! You okay with eggs on your fried bacon? My coffee is good, you know. It's hot. Be careful. |
It's 7 o'clock now. さっ、breakfastを召し上がられ!卵はfried baconでok? 私のcoffeeは美味しいのよね。熱いわ。気を付けて。 | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock now. Admiral, would you like more coffee? Alright, here. After you're done eating, would you like to try a cup with plenty of milk? |
It's 8 o'clock now. 提督、coffeeのお代わりはどう?うん、はい。食後の一杯は、ミルクたっぷり入れてみる? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock now. Well, need to exercise a bit now that we're done eating. Right, Admiral? Ehehe. |
It's 9 o'clock now. さっ、食後は少し運動しないと。ね、提督?えへへ。 | |
10:00 Play |
It's 10- my! It's her, here of all places. Next to her is... Kirishima!? Admiral, will those two be alright? Huh? They're good friends...? How!? |
It's 10- あら!アイツ、あんなところに。隣は…霧島!?提督、彼女たち大丈夫?へっ?仲いいの…?なんで!? | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock now. Exercises really are important, aren't they, Admiral? For steadily raising our ability to work together. |
It's 11 o'clock now. 提督、やはり演習は大切ね?着実に連動向上に役立つわ。 | |
12:00 Play |
It's noon. Alright, enjoy my Washington lunch! Lunch is important, you've got to boost your power. Here, my power lunch steak! With plenty of salad! |
It's noon. さっ、Washingtonのランチを召し上がられ!昼は大事よ、power付けなきゃ。はい、power lunch steak! サラだもたっぷり! | |
13:00 Play |
It's 1 o'clock now. What is it, Admiral? Was that lunch too much? |
It's 1 o'clock now. 提督、どうしたの?少し昼から食べ過ぎた? | |
14:00 Play |
It's 2- huh? That's her! <Something> Hm? That large ship behind herr... no way, a Yamato-class!? The nameship, Yamato!? Really!? |
It's 2- ふん?あれは、アイツ!*****? ふん?その後ろの大型艦は…あれは、Yamato-class!? Nameship, Yamato!? Really!? | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock now. Yamato, thank you for your hard work! I'm glad to meet you. Now that we're allies, I'm counting on you. Ahh, her? No need to worry about her. Yes, not a problem, not at all. |
It's 3 o'clock now. 大和、お疲れ様!合いて嬉しいわ。今は友軍、よろしく頼みます。あぁ、彼女ですか?彼女は気にしなくていいです。えぇ、問題ありません、全く。 | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock- oh, oh my, Hornet! Yes, you look great too, I'm glad. Yes, I'm doing fine as well. |
It's 4 o'clock- あっ、あら、Hornet! えぇ、あなたも元気そう、よかった。えぇ、私も元気よ。 | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock now. Indeed, the evening is beautiful, both at Scapa Flow[2] and here... ah, sorry. Was a little caught up there. Shall we head back? |
It's 5 o'clock now. そうね。Scapa Flowもここも夕日は奇麗…あぁ、ごめん。少し見惚れちゃってた。戻りましょう? | |
18:00 Play |
It's 6 o'clock now. How was the steak at lunch? That so? Wonder what I should make for dinner. Hmm, yes... |
It's 6 o'clock now. 昼のsteakはどうだった?そう?夜は何を作ろうかしら?ふん、そうね… | |
19:00 Play |
It's 7 o'clock now. Enjoy my Washington special luxurious crab cake! Along with this special tartar sauce and a pinch of lemon... dig in! |
It's 7 o'clock now. Washington特製の贅沢crab cakeをどうぞ!この特製tartar sauceと、lemonをかけて…
召し上がられ! | |
20:00 Play |
It's 8 o'clock now. Did my crab cake suit your tastes? It did? Great! |
It's 8 o'clock now. 私のcrab cake, お口に合った?そう?よかった! | |
21:00 Play |
It's 9- oh? Oh my, I was wondering why port was so busy. So it was the Japanese torpedo squadrons? Those girls' bravery is the real deal, no doubt about that. |
It's 9 o- おっ?あら?随分港が騒がしいと思ったら、日本の水雷戦隊か?彼女たちのbraveは本物ね。間違いないわ。 | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock now. Ahh, this? I figured I'd make a smoothie out of the leftover vegetables from today. Would you like some? These make mornings a lot easier! |
It's 10 o'clock now. あぁ、これ?今日の料理で余った野菜で、スムージーでも作ろうかと思って。提督も飲む?これで朝も快適よ! | |
23:00 Play |
It's 11 o'clock now. The smoothie was surprisingly good, wasn't it? Might become a habit... I'll make some more tomorrow. Now then, time for a little rest. |
It's 11 o'clock now. 意外とよかったでしょう、生スムージー。癖になるのよね…明日もまた、作ってあげるわ。さっ、少し休みましょう。 |
CG
Regular |
---|