Kancolle Wiki:Translation/Q&A

< Kancolle Wiki:Translation
Revision as of 20:46, 20 April 2015 by Tadoritsuita (talk | contribs) (Created page with "Ask and answer (maybe) individual questions concerning translation subject matter here. ==Questions and Answers== One of Satsuki's minor damage lines is …っつぅ!いっ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ask and answer (maybe) individual questions concerning translation subject matter here.

Questions and Answers

One of Satsuki's minor damage lines is …っつぅ!いったいじゃんかさぁ! The existing translation ("it hurts") looks fine to me and I'm pretty sure that's more sentence-final units than most people ever throw onto a sentence, but I was wondering if someone more familiar with colloquial Japanese could fill me in if there's more I should know than the ways that じゃん, さぁ and か are used normally. Tadoritsuita (talk) 09:53, 20 April 2015 (UTC)