Murakumo
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい
司令官。ま、今日も頑張りなさい。付き合ってあげるわ。 |
So you're the commander, huh. Well, you better try your hardest.
Commander. Well, do your best for today too. I'll accompany you. |
||
Library Intro Play |
特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。
え、知らないって? 全く、ありえないわね。 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! |
Special type destroyer, 5th ship Murakumo.
Huh? You don't know me? Really, that's impossible. Not even knowing a famous ship like me, who participated in the Southern Operations, relief of Furutaka, and many other operations, you really are inept! |
Murakumo took part in Operation B, L, T, and D, she also rescued Furutaka's crew near the end of Battle of Cape Esperance. | |
Secretary(1) Play |
何をしているの?
アンタ…ま、いいわ もう… |
What are you doing?
You... Well, fine already... |
||
Secretary(2) Play |
落ち着きが無いのねぇ、大丈夫?
落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? |
You just can't seem to calm down... what's with you?
You just won't calm down...truly. Are you going to command the fleet like that? |
||
Secretary(3) Play |
あんた…酸素魚雷を喰らわせるわよ! | You... I'll make you eat these oxygen torpedoes! | ||
Secretary(idle) Play |
あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | You, just how long do you plan on making me wait here! What's that, what's your intention? Geez... Hurry up and do it already! | ||
Secretary(Married) Play |
悪くないわ。 っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! |
It's not bad. ...What is it!? What's with that face!? You don't seem to understand basic matters! It can't be hlped, so I'll train you for days to come! |
ずっと could be postulated to mean "forever" or "for life". It's not nearly that direct though. | |
Wedding Play |
あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか、別に命令聞いてあげても、いいかなって…。何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | I don't really dislike you, you know. You can give me any orders you like… wha!? I-I didn’t mean it like that! | ||
Show player's score Play |
高速暗号通信よ。内容を読みなさい。
今頃情報を確認するの? 遅いわ! 早く確認なさいな |
It's an urgent coded communication. Read it. | ||
Joining a fleet Play |
ぐっ、出撃するわ! | Guh, Heading out! | ||
Equipment(1) Play |
これでもっと戦えるわ……な、何!感謝なんてしていないし!
悪くはないわ。貰ってあげる。 |
I can continue to fight with this......wh-what? I'm not thanking you or anything!
This isn't bad. I'll take it. |
||
Equipment(2) Play |
悪くないわ……私の魅力が増すのね
いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! |
Not bad... This will make me even more attractive.
This is good; I was waiting for this. You can do it if you try! |
||
Equipment(3) Play |
悪くないわ
いいけれど? |
Not bad.
Isn't this fine? |
||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
貰っておくわ。 | |||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
少し服が汚れたわ。 | My clothes got a little dirty. | (a bit embarrassed) | |
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
っ…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | Ugh... I can't believe I have to go to the dock... How humiliating...!! | ||
Ship construction Play |
艦隊に新しいメンバーが加わったようね | Seems like a new member has joined the fleet. | ||
Return from sortie Play |
作戦完了ね。艦隊が帰投したわ。
作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 |
The campaign has ended. The fleet has returned.
The campaign has ended. The fleet has returned. Well, it's uplifting that everyone is safe. |
||
Start a sortie Play |
ふふっ、いよいよ戦場(いくさば)ね!
改装された叢雲の力、いよいよ戦場(いくさば)で発揮するのね! 悪くないわーっ! |
Fufu... finally, to the front lines!
The power of the remodeled Murakumo will finally be displayed upon the battlefield! This will be good─! |
||
Battle start Play |
沈みなさい!
海の底に、消えろっ! |
Sink!
Disappear to the depths of the sea! |
||
Attack Play |
邪魔よ!
私の前を遮る愚か者め。沈めっ! |
Out of my way!
How foolish to stand before me. Sink! |
||
Night battle Play |
ここからが私の本番なのよ!
追い詰めるわ。逃がしはしない! |
This is where I really shine!
We're following them. You will not escape! |
||
Night attack Play |
私の前を遮る愚か者め……沈めぇ! | Sink, ye fools in my path! | ||
MVP Play |
ま、当然の結果よねぇ……何?不満なの? | Well, it's the obvious conclusion. ......What? Are you unsatisfied? | ||
Minor damaged(1) Play |
うっ… | Ugh... | ||
Minor damaged(2) Play |
きゃあっ! | Kyaaa! | ||
≥Moderately damaged Play |
や、やだ…ありえない… | N-No way… That's impossible…. | ||
Sunk Play |
許さない……許さないんだからぁ!! | I won't forgive you! That's right, I won't!! |
Hourly notifications (Kai)
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | It's now midnight. Tonight, Murakumo will serve as secretary ship. What's with that face?! You're still the same as ever, you rude child! | |
01:00 Play |
マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | It's 0100 hours. It's so quiet tonight.... | |
02:00 Play |
マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | 0200 hours. So quiet... It'd be nice if it were always this way. | |
03:00 Play |
マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | It's now 0300 hours. Are you still... What? Are you asleep? | |
04:00 Play |
マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | It's 0400 hours. You woke up? It's fine. I'll be on watch, so please have some rest. | |
05:00 Play |
マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | 0500 hours. It's almost morning. Hey, get up! It's morning. The morning sun is so bright, isn't it? | |
06:00 Play |
マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | 0600 hours! Fleet, Reveille! Alright, let's begin! | |
07:00 Play |
マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | It's 0700 hours! To start, can you please get my breakfast ready? Haah? What did you just say? Just hurry up already! | |
08:00 Play |
マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | 0800 hours. Well now, that breakfast tasted... pretty so-so... Please make the miso soup more diluted. Ah, you can do it starting next time. | |
09:00 Play |
マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | It's 0900 hours. Are you done cleaning up? Well then, let the fleet operations begin. First off, expeditions. Is the Third Fleet ready? Go! | Third Fleet: Ashigara (Flagship), Sixteenth Cruiser Division, Fifth Destroyer Squadron |
10:00 Play |
ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | 1000 hours. Ah, Fubuki. You seem to be doing well, that's good. I'm not doing so bad either. | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子? …まあね、戦友よ。大事な、ね。 | It's 1100 hours. Oh, the kids from the Eleventh? I must admit, they're my comrades-in-arms. They're very important to me. | 11th DesDiv: Hatsuyuki (Flagship), Fubuki, Shirayuki. |
12:00 Play |
ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | It's 1200 hours. Alright, what will be having for lunch? Eh...? What's with that look! Don't tell me, you didn't arrange anything?! What is the meaning of this?! | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ! じゃあ私がやったげる。高くつくわよ? 覚えてなさいな! 貸しにしといてあげる。 | 1300 hours. ...Ahh, fine! I'll prepare it. But it's going to cost you, so don't forget! Consider it a loan. | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | It's 1400 hours. Well, are you satisfied? Even if it was simple, it wasn't too bad, was it? Just as you'd expect from a good destroyer, right? | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | 1500 hours. Ah, Furutaka-san, I was looking for you but I couldn't find you... Anyway, you seem to be doing well, thank goodness. I really mean it. | Murakumo was tasked to assist (the already sunk) Furutaka in the aftermath of Battle of Cape Esperance. |
16:00 Play |
ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | It's 1600 hours. The evening is slowly coming. Let's return the fleet back to home port. The sunset is... ahh! It's nothing! This has... nothing to do with you... | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | 1700 hours. ...What? are you angry? You're just a little boy, huh? ...That's not it? Well, what is it?! Out with it already! | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | 1800 hours. Hmmm, is that so? You're so cute, aren't you? Giving you a little praise is good, right? Just a little bit, ok? | |
19:00 Play |
ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | It's 1900 hours. Come to think of it, I'm feeling hungry... What's for dinner? | |
20:00 Play |
フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | 2000 hours. This smell... hm? Shirayuki? That cooking pot... Did you make curry? It seems like there's quite a lot of it. It can't be helped, I'll have some too! | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | 2100 hours! Shirayuki! Your cooking ish delishious!! Where did you learn to... eh?! Th.. the Accounting School?! Ah, I see, is that so... | Probably referring to the 海軍経理学校, The IJN's "Navy Accounting School", which taught general affair-related matters including education, new officer training, the preparation of rations & clothing, as well as actual bookkeeping... |
22:00 Play |
フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | 2200 hours. The night's already over. I don't like the night very much. I like the blue sky; I like the white clouds rising higher and higher up in the blue sky. | |
23:00 Play |
フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 | 2300 hours. And just like that, another day comes to and end. You also did well, giving it your all today. Tomorrow, too ...if I were to keep your company for tomorrow, too, that would be... fine. |
Drop Locations
Notes
Trivia
- Her name means "Gathering Clouds"
- Although she did rescue Furutaka's crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft on 12 October 1942. Murakumo caught on fire and became unmaneuverable; 22 died. Hatsuyuki rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.
- She is required by A47, B35 and B36.