Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ! | Yeah yeah yeah! Finally, Kinu has arrived! | ||
Library Intro |
神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! | Born in Kobe, I'm Kinu! I trained well at the Maizuru School. After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest.... Well, that was bad too. Kuma-chan was suprisingly helpful too. But... Panay Island was seriously panai! | Kinu was use as a training ship from '34-'35; she was used to escort the Southwestern Area Fleet's transport mission. Kuma was docked with Kinu when she came under attack by bombers. She was sunk near Panay Island.(Not sure about the last bit - I assume it's a pun...) | |
Secretary(1) |
提督の顔見ると、やる気が出てくるな~ | When I look at the Admirals face, I get all motivated~ | ||
Secretary(2) |
今日も一日、頑張ろうね! | I will work hard again today, too. | ||
Secretary(3) |
ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう? | Hm, what's up? Why don't we sweat it out together? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
なになに報告書ー?どれどれ | What, the report? Lemme see, lemme see! | ||
Joining a fleet |
軽巡鬼怒、出撃します! | Light cruiser Kinu, going out! | ||
Equipment(1) |
よし、万全だね! | Yup, this is perfect! | ||
Equipment(2) |
対抗兵装って大事だよねぇー? | Anti-aircraft weaponry is very important, you know? | (Kinu got bombed a lot) | |
Equipment(3) |
訓練あるのみ! | All you can do is practice! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
After a battle, isn't a bath just great? | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Ah, I've had it... I'm going to rest for a bit~! | |||
Ship construction |
新しい仲間だ!嬉しいね! | A new friend! That's great! | ||
Return from sortie |
お~い、提督ぅ~!艦隊戻りましたぁ~ | Oooi, Admiral~! The fleet has returned~ | ||
Start a sortie |
よし、訓練の成果を見せたげる | Alright, I'll show you the results of my training. | ||
Battle start |
陣形を保ちつつ、臨機応変に。いくよ! | Adapt to changes while maintaining formation. Let's go! | ||
Attack |
撃ち方、始めー! | Begin attack-! | ||
Night battle |
さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか! | A~lright, let's begin the pursuit! | ||
Night attack |
左舷の敵艦、もらっちゃえ! | |||
MVP |
この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督! | This victory is the result of the practice battles, yes. I will continue to work hard, Admiral! | ||
Minor damaged(1) |
Gunya!? I'm not finished yet! | |||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
Kinu won't sink with just this. | |||
Sunk |
提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが… | Admiral, sorry, looks like this is it for me.... please withdraw the other girls... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす | Kinu's! Midnight anno~uncement! | |
01:00 |
1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー | 1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay? G'night~ | |
02:00 |
2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! | It's 2 o'clock. It's the middle of the night, how scary~! | (丑三つ時 is the middle of the night in the traditional Japanese timekeeping system; it's the mid-point between sunrise and sunset. This type of time had variable-length hours, rather than fixed times) |
03:00 |
3時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。 | It's 3 o'clock... I really want to go to sleep.... | |
04:00 |
4時・・・4時・・・うぅ~・・・ | 4 o'clo..... 4 o'clo... zzz.... | |
05:00 |
5時でーす 起きるの?寝るの? | It's 5 o'clo~ck! Gonna get up? Gonna sleep? | |
06:00 |
6時だよ。今日も一日頑張ろっ! | It's 6 o'clock. Let's do our best today as well! | |
07:00 |
7時で~す。朝ごはんどうしようか? | It's 7 o'clo~ck! What'cha doing for breakfast? | |
08:00 |
8時をお知らせしまーす! | 8 o'clock anno~uncement! | |
09:00 |
9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ | It's 9 o'clock! Where 'ya goin? Take me with you~♪ | |
10:00 |
10時になりました、なぜか眠い | It's 10 o'clock now, why are you tired? | |
11:00 |
11時だよ。……お昼何にしようかな? | 11 o'clock! ..... What should we do for lunch? | |
12:00 |
12時になったよ!何食べよっか? | It's 12 o'clock now! What 'cha eating? | |
13:00 |
13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ | It's 13 o'clock. Let's take it a bit easier, okay? | |
14:00 |
14時で~っす!張り切っていこう! | It's 14 o'clo~ck. Let's go hard! | |
15:00 |
15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた!」 | 15 o'clock...... Sorry! I dozed off! | |
16:00 |
16時です。そろそろハッスルしちゃう~? | It's 16 o'clock. 'bout time to hustle? | |
17:00 |
17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! | 17 o'clock announcment~. You musn't be careless, Admiral! | |
18:00 |
18時です。♪~(鼻歌) | It's18 o'clock. ♪~ (whistling) | |
19:00 |
19時です!さーて、そろそろねっ! | It's 19 o'clock! Well then, it's almost time! | |
20:00 |
8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから! | 8 o'clock! All members.... No, I didn't say anything! Nothing at all! | (From a 'legendary variety show') |
21:00 |
21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? | 21 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first? | |
22:00 |
22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん | It's 22 o'clock. It's Kankolle time, no? Yeah, yeah! | |
23:00 |
23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! | It's 23 o'clock. Honestly, that Sendai is just so noisy! |