Hagikaze

Info

Basic

Hagikaze

No.255 萩風

Kagerou Class Destroyer

 
Statistics
  HP 16   Firepower 11(30)
  Armor 6(19)   Torpedo 24(69)
  Evasion 44(79)   AA 9(39)
  Aircraft 0   ASW 24(49)
  Speed Fast   LOS 6(19)
  Range Short   Luck 11(49)
Consumption
 Fuel 15  Ammo 20
Build Time Slots
Unbuildable 2
Stock Equipment
12.7cm Twin Gun Mount
25mm Twin Autocannon Mount
- Locked -
- Locked -



Upgrade

Hagikaze Kai

No.355 萩風改

Kagerou Class Destroyer

 
Statistics
  HP 32   Firepower 13(50)
  Armor 14(49)   Torpedo 28(79)
  Evasion 47(89)   AA 16(49)
  Aircraft 0   ASW 27(59)
  Speed Fast   LOS 8(39)
  Range Short   Luck 12(63)
Consumption
 Fuel 15  Ammo 20
Build Time Slots
Level 35 Remodel 3
Stock Equipment
12.7cm Twin High-Angle Mount (Late Model)
61cm Quad (Oxygen) Torpedo Mount
- Unequipped -
- Locked -



Quote

Event Japanese English Note
Introduction
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。

第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改)

The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.

Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled)

Library Intro
陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。

嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。

17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.

I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.

Secretary(1)
はい、萩風はここに Yes, Hagikaze is here.
Secretary(2)
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
Secretary(3)
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい! Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
Secretary(idle)
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
Secretary(Married)
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。 Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.
Wedding
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。 Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
Show player's score
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
Joining a fleet
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします 4th Destroyer Division, Hagikaze, heading out.
Equipment(1)
この改装…嬉しいですね This remodel... I'm happy.
Equipment(2)
夜は…私…。 …ううん、大丈夫! I'm... at night... ...Yep, I'm fine!
Equipment(3)
どこかしら?うーん… Somehow someway? Yup...
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
ありがとうございます。また、出れますね。 Thank you very much. I'll be heading out again.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
Docking
completed
Ship construction
新造艦が完成しました。素敵ですね。 A new ship has been completed. It's fantastic.
Return from sortie
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。 The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
Start a sortie
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します! Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
Battle start
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
Air battle
Attack
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ! Enemy ships have been spotted. Open fire!
Night battle
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
Night attack
砲撃開始!萩風、撃ちます! Commence shelling! I'm opening fire!
MVP
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。 Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
Minor damaged(1)
ああ~っ! も、もぉ… Aah~~! Ge...geez...
Minor damaged(2)
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける? Kya~!? No...way... can I continue?
≥Moderately damaged
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い! Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
Sunk
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね… This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...

Hourly Notifications

Time Japanese English Note
00:00
司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
01:00
マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。 It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
02:00
マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
03:00
マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
04:00
マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく! 04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
05:00
マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
06:00
マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
07:00
マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪ 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
08:00
マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
09:00
マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? It's 0900. Thank you for waiting Commander.
10:00
ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
11:00
ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて! It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
12:00
ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
13:00
ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。 It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
14:00
ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。 It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and reinforce special aircraft carriers? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet on these seas.
15:00
ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります! 1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best! Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
16:00
ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい! 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes! Referring to the seaplane carrier Nisshin who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.
17:00
あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。 A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
18:00
ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん… It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
19:00
ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。 1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
20:00
フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね… 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
21:00
フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!? 2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?
22:00
フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い… It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
23:00
フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.

Drop Locations

Trivia

See Also