Gotland
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the aviation cruiser from the Nordic Country of Sweden, Gotland. Admiral, I'll be in your care from now on. I'll work hard to do whatever I can for reconnaissance missions or surface battles. |
北欧スウェーデンから参りました。航空巡洋艦ゴトランドです。提督、どうぞよろしくお願い致します。偵察任務に水所戦闘・・・・・・私、自分なりに頑張ってみますね! | |
Introduction Play |
I'm the aviation cruiser remodeled into an anti-air cruiser from the Nordic country of Sweden, Gotland. I'll be in your care once again, Admiral. Oh, You'd prefer it if I turned back into an aviation cruiser? |
北欧スウェーデンから参りました航空巡洋艦改め防空巡洋艦ゴトランドです。提督、引き続きどぞよろしくお願いいたします。あぁ、航空巡洋艦に戻します? | |
Library Play |
I'm the aviation cruiser that was born in Sweden, Gotland. I'll be in your care, everyone. I don't have much in the way of equipment because I'm a light curiser. I do have one catapult though. Sounds cheap right? No, it's fine. My equipment is the best. Sweden's weapon technology is the cutting edge. So, remember me okay? |
スウェーデンから生まれの航空巡洋艦ゴトランドです。皆さん、よろしくお願いしますね。軽巡クラスなんです、私、だらか余り搭載機も置くはないし。カタパルトも一機。予算がね?ううん、いいの。艤装は最高よ。現代にも繋がる我がスウェーデンの兵装技術。ねぇ、覚えてって。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call for me? |
ゴトを呼びましたか? | |
Secretary 1 Play |
Did you call for me, Admiral? I see. |
提督、ゴトを呼びました?そう。 | |
Secretary 2 Play |
Th-that's my... turntable-type catapult. |
そ、そこは…ターンテーブル式のカタポルトなんです。 | |
Secretary 3 Play |
Ah, that's not my hangar. Ah, stop it! That's dangerous, Admiral. Honestly, I don't dislike skinship but... I'd like it if you could please be more smooth alright? |
あぁ、そこは格納庫じゃなくて。あぁ、だめだから!提督そこは危ないです。私、正直スキンシップは嫌いじゃないですけど…できればもっと自然に、お願いかな? | |
Secretary 3 Play |
Ah, that's not my hangar. Ah, stop it! That's dangerous, Admiral. Honestly, I don't dislike skinship but... I'd like it if you could please be more smooth alright?[1] |
あぁ、そこは格納庫じゃなくて。あぁ、だめだから!提督そこは危ないです。私、正直スキンシップは嫌いじゃないですけど…できればもっと自然に、お願いかな? | |
Secretary Idle Play |
The Admiral is... Oh, he looks busy. Alright! I've got some free time then. I wonder what I should do… Should I go mess with Mogami? Wha, Admiral! What do you want? You surprised me. |
提督は…あぁ、なんか忙しそう。よし!私の自由時間。なあにしようかな…最上にちょっかい出しに行こうかな?うわぁ、提督!何?びっくりするから。 | |
Secretary (Married) Play |
Aaah, the Hein Mat? I like it despite it's flaws. How do you express that feeling over here... Ah, I got it! "Wabisabi"! Eh, that's wrong? I see... |
あぁー、ハインマットね?あれは良し悪し、私は好きよ。ここではなんで言うんでした気そう言う気持ち…あぁ、あれだ!「侘び寂び」!えぇ、違うの?そう… | |
Secretary (Married) Play |
Are you tired? Then do you want to swap? Swap what? Command of the fleet. Eh, I shouldn't joke about that? Isn't it fine once in a while? Here, it's some saft I made. Try some. It perks you up right?[2] |
疲れたの?じゃ変わってあげようか?何をって?艦隊指揮を。えぇ、冗談じゃって?まあ、いいじゃないたまにわ。はい、私の作ったsaft。飲んで見て。元気出てたでしょう? | |
Wedding Play |
What are you waiting around for? Aren't we pretty close? Why are you being so formal all of a sudden? Eh, you have something important to say to me? Hmmm, well, okay, it'll make a good memory. Wow, this is beautiful. I'll gladly accept. Was it expensive? I see. Thanks. |
なに、あらた待って?変なの。私とあなたの仲じゃない?今さらそんな形式的なのは重要?えぇ、ここでは大事な事なの?ん、まあ、いいか、記念と思えば。あら、綺麗!貰って置くね。高かった?そう。tack。 | |
Player's Score Play |
Wait just a moment, I'll get it for you. |
待ってて、ゴトが持ってきますね。 | |
Joining the Fleet Play |
Aviation cruiser Gotland, weighing anchor. Watch me do my best. |
航空巡洋艦ゴトランド抜錨します。頑張って見る。 | |
Joining the Fleet Play |
Anti-air cruiser Gotland, weighing anchor. Watch me do my best. |
防空巡洋艦ゴトランド抜錨します。頑張って見る。 | |
Equipment 1 Play |
Mmm, I wonder if this is alright... |
んー、どうかな、それて… | |
Equipment 2 Play |
Nordic equipment is definitely good don't you tink? Yes, they're the best. |
やっぱり、北欧の艤装はいいでしょう?そう、最高なの。 | |
Equipment 2 Play |
Yes, they're good right? The weapons from my homeland. I wasn't wrong right? |
そう、いいでしょう?私の故郷の兵装。違いがわかっちゃう? | |
Equipment 3[3] Play |
It'd be good if... I had one more... catapult. |
カタパルトは…も一基あったほうが…よかったな。 | |
Supply Play |
Thanks. Thank you. |
Tack。 ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I got a little dirty. Can I take a bath? |
ちょっと汚れちゃった。お風呂いいかな? | |
Docking (Major Damage) Play |
I got really dirty. Japanese baths are really nice. I like them. |
大分汚れちゃった。日本のお風呂いいわね。好きよ。 | |
Construction Play |
It looks like the construction of a new warship has completed? |
新艦艇の建造が、完了した見たい? | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete, the fleet has returned. Whew, I'm glad. |
作戦完了、艦艇、戻りました。ふわぁ、よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
Fleet flagship, aviation cruiser Gotland, sortieing! Attack! |
艦隊旗艦、空巡洋艦ゴトランド、出撃します!Taa! | |
Starting a Sortie Play |
Fleet flagship, anti-air cruiser Gotland, sortieing! Attack! |
艦隊旗艦、防空洋艦ゴトランド、出撃します!Taa! | |
Starting a Battle Play |
The enemy has been spotted! Battle stations. Ready, everyone? |
敵を見つけたわ!攻撃準備に入って。皆、いい? | |
Attack Play |
Commence attack! Let's go! Attack! |
攻撃開始!行きましょう!Taa! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Hmm, I wonder if this will work… Please hit! |
ん、有効かな…お願い! | |
Night Battle Play |
You want us to press the attack? Really? We have to do this then... |
追撃しちゃいますか?本当に?しかったないな… | |
MVP Play |
Huh? I'm the best? Well, my homeland's equipment is good quality. Yes, our furniture is good too. I'll show you next time alright?[4] |
あれ?ゴトが一番?まあ、私の故郷の艤装って物がいいし。そう、家具もいいんだよ。今度紹介するね? | |
Minor Damage 1 Play |
Nooo! Now you've done it! |
イヤー!やったな! | |
Minor Damage 2 Play |
Unyayayaya! Whoaaa, that hurts hurts! You're getting me dirty! |
ウニャニャニャ!うわぁ、痛いし!汚れちゃったし! | |
Major Damage Play |
Unyaa! Ngh, jeez, skirts are so drafty! I knew I should've worn pants. Jeez, this is awful! |
ンニャ!ん、もう、スカートがスースーします!やっぱり、ズボンにしとけばよかった。もう、最低! | |
Sunk Play |
Huh? I'm...sinking? No way... It's cold... This can't be true... Aah... Someone please... take my hand... Ad-...miral... |
あれ?私、沈んでる?嘘…冷た…嘘…あはぁ…誰か、私の手を付かんで…てい、とく… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Now, today I, Got, am in charge of time. Well, isn't this fine? Hey, Admiral, are you glad? That's what I thought. It's now exactly 12am. |
さあ、今日は私、Gotが担当だ。まあ、いいんじゃない?ねぇ、提督嬉しい?…あれ?そっぽ思いた。今丁度0時。 | |
01:00 Play |
It's 0,100. My pronounciation is a bit off? Well, isn't it still fine? *Yawn* So sleepy... |
マル、ヒトマルマルね。ちょっと違う、イントネ?まあ、いいんじゃない、そんなこと。ふあぁー、眠いね… | |
02:00 Play |
It's 0,200. You really do get sleepy around this time... I know! Shall I make some blåbärs soppa? I'll go get to it.[1] |
マル、フタマルマルね。やっぱりこの時間は眠いよね…。そうだ!Blåbärssoppaでを作ろうか?私、やるね。 | |
03:00 Play |
It's 0,300. It's done! I made it cold. Here, drink up. Did it make you feel better? I see, that's great. |
マル、サンマルマルよ。出来た!冷たくしたよ。はい、飲んでみて。元気いてた?そう、よかった。 | |
04:00 Play |
It's 0400. It's almost morning. I like how the nights here are short. Ah, but long nights have their good points too right? |
マルヨンマルマルね。もうすぐ朝。ここの夜は短くて、好き。あぁ、長い夜もいいとこもあるけど、ね? | |
05:00 Play |
It's 5:00. It's morning! Ah, too soon? Roger. I'll wait a bit longer. Ah, look! It's the sunrise! Isn't it beautiful? |
マルゴ、ウマルマルだ。朝です!あぁ、まだ早い?了解。もちょっと待ってね。あぁ、見た!朝日!綺麗ね? | |
06:00 Play |
0600. It's morning now. Hey, wake up, everyone! It's a wonderful morning! Mornings just feel sooooo good right? |
マルロクマルマル。今度こそ朝。ねぇ、皆起きて。素敵な朝!朝って本ー当気持ね? | |
07:00 Play |
It's 0700. Now, who's going to make breakfast? What about you, Admiral? You're good at it after all. I can't wait! |
マルナナマルマルよ。さあて、朝食はどっちが作る?提督でもいいんじゃない?上手なんだって。楽しみ! | |
08:00 Play |
0800. Oh wow, this is delicious. Hey, this is really delicious! Not bad, Admiral. You've got skill. Ah, really? |
マルハチマルマル。って言うか、お美味しい。ねぇ、お美味しい!提督やるじゃない。持てるでしょう。あぁ、そうなの? | |
09:00 Play |
It's 0900. Yeah, that's right. I like people who are good at cooking. People like that are really amazing. Right? |
マルキュマルマルね。うん、そうだよ。料理上手な人、私好き。だって、素敵じゃない。ね? | |
10:00 Play |
1000. Eh, it's about time I did it right? Jeez, isn't it fine to let the small things go sometimes? Jeez... Uhmm, 10... |
ヒトマルマルマ。って、そろそろ直せて?もう、細かいことはいいんじゃない?もう…えっと、ヒトマル… | |
11:00 Play |
11...0...0. Mmm, did I get it? Really? Great. Well, this is easy once you get used to it. |
ヒトヒト…マル…マル。ん、出来た?そう?やったね。まあ、慣れれば簡単よ、こんななの。 | |
12:00 Play |
1200. Hey! I made lunch because you made breakfast, Admiral! Doesn't it look good? Help yourself! |
ヒトフタマルマル。見て!朝は提督が作ってくれたから、お昼は私の作って来たの!美味しいそうでしょう?どぞ! | |
13:00 Play |
It's 1300. Oh wow, the coastal defense ships here are so small and cute. The ones in my Navy were battleships. Coastal defense... battleships?[2] |
ヒトサンマルマルね。あら、ここの海防間は小さくてかわいいのね?打ちのは戦艦だから。海防…戦艦? | |
14:00 Play |
1400. That's right, the coastal defense battleships were the flagships of my Navy. Well, they weren't... very big though...[3] |
ヒトヨンマルマル。そうよ、海防戦艦は打ちの総旗艦だったんだから。まあ、大きくは…ないんだけどね… | |
15:00 Play |
150... Oh, Gangut? I can see you're full yourself as usual. That's good in it's own way I guess. Hmph, I won't lose to you. |
ヒトゴマ…あら、Gangut!相変わらず態度は大きいのね。それはそれで魅力だけど。ふん、負けないわよ。 | |
16:00 Play |
16,00. Oh, I slipped up. Well, it's fine. It's almost evening. Time sure has flown by. Strange. |
ヒトロク、マルマル。あれ、戻ちゃった。まあ、いいか。もうすぐ夕方。時間が経つを早いね。不思議。 | |
17:00 Play |
1700, Look, the sunset is so beautiful. It's beautiful... |
ヒトナナマルマル。見て、夕日があんなに、vacker。きれい… | |
18:00 Play |
1800. Okay, can I leave dinner to you, Admiral? Yes, that's fine right? I can't wait. This daily life is wonderful. |
ヒトハチマルマル。さあ、提督、夕食はお願いしてもいい?…そう、いいよね?楽しみ。こんな毎日って、素敵で。 | |
19:00 Play |
It's 19:00. Wha? You're already done? I should have expected as much! Let's see how it is....wow! Delicious! Admiral, you're a really good cook! |
ヒトキュウマルマル。ええ、もう出来たの、さすが。どれどれ。うわ、お美味しい!提督本当に料理上手! | |
20:00 Play |
2000. Aaah, that was so good I ate too much! I'll get fat. I should go exercise a bit afterwards. Will you join me, Admiral? |
フタマルマルマル。ふわぁ、美味しすぎて、食べすぎちゃった!太ちゃう。後で少し運動しないの。提督、一緒する? | |
21:00 Play |
2100. Oh, welcome back, Mogami. This little thing is... Oh, a Zuiun? Ah, I've heard about it! I heard it was amazing? |
フタヒトマルマ。あぁ、最上、いらっしゃい。その子は…ほう、瑞雲?あぁ、噂の!凄いんだった? | |
22:00 Play |
2200... It seems that I can join the seaplane tender gathering next time, Admiral. They said it's fine for an aviation cruiser to join them. |
フタフタマルマ...提督、なんかね、水上機母艦の会が今度出来るんだって。航空巡洋艦も入っていいみたい。 | |
23:00 Play |
It's 2300. Every day is just so much fun like this! Right, Admiral? Let's work hard tomorrow too. Good night. |
フタサンマルマルね。何にしてもこれから毎日楽しみ!ねぇ、提督?ありがとう。明日も頑張ろ。Godnatt。 |
- ↑ It's a bilberry soup made in Scandinavian countries. Litterally means "blueberry soup".
- ↑ Referring to the Sverige-class.
- ↑ The Sverige-class only displaced 7,000 tons. Small compared to battleships from other navies.
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward.