- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Yamato"
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | ==Info== | |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=131}} | |
− | + | {{KanmusuInfo|ID=136}} | |
− | + | ===Quote=== | |
− | + | {{Shipquote | |
− | + | | 自己紹介=大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります! | |
− | + | | EN1=1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth! | |
− | |-| | + | | Note1= |
− | |-| | + | | 秘書クリック会話①=提督、なんでしょう? |
− | + | | EN2=Admiral, what could it be? | |
− | + | | Note2= | |
− | + | | 秘書クリック会話②=ホテルですって?ち、違います! | |
− | + | | EN3=Hotel, you say? N-no, you're wrong! | |
+ | | Note3= | ||
+ | | 秘書クリック会話③=あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? | ||
+ | | EN4=Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns? | ||
+ | | Note4= | ||
+ | | 秘書放置時=ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? | ||
+ | | EN4a=Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way? | ||
+ | | Note4a= | ||
+ | | 戦績表示時=大本営からの通信ですか? | ||
+ | | EN5=Communication from the Imperial Headquarters? | ||
+ | | Note5= | ||
+ | | 編成選択時=戦艦大和、連合艦隊、出撃です! | ||
+ | | EN6=Battleship Yamato, combined fleet, launching! | ||
+ | | Note6= | ||
+ | | 装備時①=改造ですね?ありがとうございます! | ||
+ | | EN7=Modernisation, yes? Thank you so much! | ||
+ | | Note7= | ||
+ | | 装備時②=あ、ありがとうございます! | ||
+ | | EN8=T-thank you so much! | ||
+ | | Note8= | ||
+ | | 装備時③=行くわ! | ||
+ | | EN9=Off I go! | ||
+ | | Note9= | ||
+ | | 補給時=ありがたく頂きます。 | ||
+ | | EN24=I am grateful for you assistance. | ||
+ | | Note24= | ||
+ | | EN10=I'm going to the bath for a bit. | ||
+ | | Note10= | ||
+ | | EN11=Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~ | ||
+ | | Note11=Literally "have been had to that extent", implying the damage she received were beyond expectations. | ||
+ | | 建造時=新造艦の建造が完了したようです。 | ||
+ | | EN12=A new ship's construction seems to have been completed. | ||
+ | | Note12= | ||
+ | | 艦隊帰投時=お疲れ様です。艦隊、帰投しました。 | ||
+ | | EN13=Thank you for your hard work. The fleet has returned. | ||
+ | | Note13= | ||
+ | | 出撃時=戦艦大和、推して参ります。 | ||
+ | | EN14=Battleship Yamato, heading forth! | ||
+ | | Note14= | ||
+ | | 戦闘開始時=さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意! | ||
+ | | EN15=Yeah, let's go! Naval battle, ready! | ||
+ | | Note15= | ||
+ | | 航空戦開始時= | ||
+ | | EN15a= | ||
+ | | Note15a= | ||
+ | | 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始め! | ||
+ | | EN16=1st and 2nd cannons, volley fire, start! | ||
+ | | Note16= | ||
+ | | 夜戦開始時=戦艦大和、夜戦を敢行します! | ||
+ | | EN17=Battleship Yamato, starting night battle! | ||
+ | | Note17= | ||
+ | | 夜戦攻撃時=夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。 | ||
+ | | EN18=Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit. | ||
+ | | Note18=夾叉 (Kyousa mean straddle on the opposing ship) shells landed on either side of the ship, in line with the ship as viewed from your ship (neither behind or in front of it). Once that happened, range accquired. | ||
+ | | MVP時=大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。 | ||
+ | | EN19=Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me! | ||
+ | | Note19= | ||
+ | | EN20=D-did you think you got a direct hit? | ||
+ | | Note20= | ||
+ | | EN21=I'm starting to list... ballast pumps, hurry! | ||
+ | | Note21= | ||
+ | | EN22=I-in such a place... Yamato... will not sink! | ||
+ | | Note22=She was listing two or three times during Operation Ten-Go | ||
+ | | 撃沈時(反転)=また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… | ||
+ | | EN23=Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... | ||
+ | | Note23=Obviously she exploded, unleashing a mushroom cloud more than 3.7 miles high that it can be seen almost a hundred miles away on Kyushu. | ||
+ | |Library = 大和型戦艦一番艦、大和です。 | ||
+ | 艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 | ||
+ | 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! | ||
+ | |EN0 = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. | ||
+ | The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. | ||
+ | With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet! | ||
+ | |ドック入り(小破以下) = ちょっと、お風呂に行ってきます。 | ||
+ | |ドック入り(中破以上) = イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~ | ||
+ | |小破① = そ、それで直撃のつもりなの!? | ||
+ | |小破② = 傾斜復元しないと…。注水を急いで! | ||
+ | |中破 = く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…! | ||
+ | |Clip1 = {{Audio|file=Yamato-Introduction.ogg}} | ||
+ | |Clip0 = {{Audio|file=Yamato-Library.ogg}} | ||
+ | |Clip2 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_1.ogg}} | ||
+ | |Clip3 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_2.ogg}} | ||
+ | |Clip4a = {{Audio|file=Yamato-Idle.ogg}} | ||
+ | |Clip25 = {{Audio|file=Yamato-Wedding_Line.ogg}} | ||
+ | |Clip26 = {{Audio|file=Yamato-Wedding.ogg}} | ||
+ | |Clip5 = {{Audio|file=Yamato-Looking_At_Scores.ogg}} | ||
+ | |Clip7 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_1.ogg}} | ||
+ | |Clip8 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_2.ogg}} | ||
+ | |Clip9 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_3.ogg}} | ||
+ | |Clip24 = {{Audio|file=Yamato-Supply.ogg}} | ||
+ | |Clip10 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Minor.ogg}} | ||
+ | |Clip11 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Major.ogg}} | ||
+ | |Clip14 = {{Audio|file=Yamato-Starting_A_Sortie.ogg}} | ||
+ | |Clip15 = {{Audio|file=Yamato-Battle_Start.ogg}} | ||
+ | |Clip16 = {{Audio|file=Yamato-Attack.ogg}} | ||
+ | |Clip17 = {{Audio|file=Yamato-Night_Battle.ogg}} | ||
+ | |Clip18 = {{Audio|file=Yamato-Night_Attack.ogg}} | ||
+ | |Clip19 = {{Audio|file=Yamato-MVP.ogg}} | ||
+ | |Clip20 = {{Audio|file=Yamato-Minor_Damage_1.ogg}} | ||
+ | |Clip21 = {{Audio|file=Yamato-Minor_Damage_2.ogg}} | ||
+ | |Clip22 = {{Audio|file=Yamato-Major_Damage.ogg}} | ||
+ | |Clip23 = {{Audio|file=Yamato-Sunk.ogg}} | ||
+ | |Clip4 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_3.ogg}} | ||
+ | |Clip6 = {{Audio|file=Yamato-Joining_A_Fleet.ogg}} | ||
+ | |Clip12 = {{Audio|file=Yamato-Construction.ogg}} | ||
+ | |Clip13 = {{Audio|file=Yamato-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
+ | |入渠完了 = 損傷艦の修復が完了致しました。|Clip27 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Completed.ogg}}}} | ||
− | + | ===Quote (Kai)=== | |
− | |||
− | |||
− | + | {{Shipquote | |
+ | | 自己紹介=大和型戦艦一番艦大和、対空火器を大幅に強化致しました。 | ||
+ | | EN1=1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Now with much upgraded anti-air weaponry. | ||
+ | | Note1=After being damaged by American submarine, Yamato returned to Kure for extensive repairs. Two secondary guns were removed and replaced with anti-aircraft flak guns and Radar. | ||
+ | | Library=大和型戦艦一番艦、大和です。 | ||
+ | 艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 | ||
+ | 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! | ||
+ | | EN0=1st of the Yamato-class battleships, Yamato. | ||
+ | The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. | ||
+ | With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet! | ||
+ | | Note0= | ||
+ | | 秘書クリック会話①=提督~? あの~、いえ、いいですけど… | ||
+ | | EN2=Admiral~? Erm~ no, its okay... | ||
+ | | Note2= | ||
+ | | 秘書クリック会話②=んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ! | ||
+ | | EN3=Awww...stop calling me the hotel already! | ||
+ | | Note3= see below | ||
+ | | 秘書クリック会話③=提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? | ||
+ | | EN4=Admiral? Erm~ well...my living condition is a level above the other ship girls...is that okay? | ||
+ | | Note4=Air conditioned quarters, bathhouse, kitchen with refrigeration facility. full course meal for officers with live band playing in the background. Most of these considered highly luxurious for combat vessels of its time. | ||
+ | | 秘書放置時=ん…あ…提督ごめんなさい。主砲、ちょっと邪魔ですか? | ||
+ | | EN4a=nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way? | ||
+ | | Note4a= | ||
+ | | 戦績表示時=我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。 | ||
+ | | EN5=Our fleet's battle results? Looking forward to it. | ||
+ | | Note5= | ||
+ | | 編成選択時=旗艦大和、出撃します! | ||
+ | | EN6=Flagship Yamato, launching! | ||
+ | | Note6= | ||
+ | | 装備時①=対空、対艦。どちら重視かなぁ? | ||
+ | | EN7=Anti-air, Anti-ship. Which one should I be focused on...? | ||
+ | | Note7=Over the years Yamato replaced few of its secondary guns in exchange for better anti-air capability, to counter the increasing threat of aerial attacks. | ||
+ | | 装備時②=大和、嬉しい。提督、感謝です♪ | ||
+ | | EN8=Yamato is pleased. Thank you, admiral! | ||
+ | | Note8= | ||
+ | | 装備時③=行くわ! | ||
+ | | EN9=Heading off! | ||
+ | | Note9= | ||
+ | | 補給時=ありがたくいただきます | ||
+ | | EN24=I shall express my gratitude. | ||
+ | | Note24=She often speaks in very polite/honorific form. | ||
+ | | EN10=I shall take a short bath. | ||
+ | | Note10= | ||
+ | | EN11=I...I didn't underestimate (the enemy), though I'm sorry. | ||
+ | | Note11= | ||
+ | | 建造時=新しい艦娘(かんむす)が戦列に加わりました。 | ||
+ | | EN12=New ship girls has been added to our lineup. | ||
+ | | Note12= | ||
+ | | 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! | ||
+ | | EN13=Our fleet has returned safely. That's great~! | ||
+ | | Note13= | ||
+ | | 出撃時=戦艦大和。推して参ります。 | ||
− | + | 旗艦大和、出撃します! | |
− | + | | EN14=Battleship Yamato, will go to war! | |
− | + | Flagship Yamato, launching! | |
− | + | | Note14= | |
− | | | + | | 戦闘開始時=大和、砲雷撃戦、はじめます! |
− | + | | EN15=Yamato, commence firing! | |
− | + | | Note15= | |
− | | | + | | 航空戦開始時= |
− | ! | + | | EN15a= |
− | | | + | | Note15a= |
− | + | | 攻撃時=・敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え!<br> | |
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | < | ||
+ | ・そうか・・・それなら・・・やるしかないわね!<br> | ||
− | + | ・大和、砲雷撃戦、はじめます! | |
+ | | EN16=・Enemy ship acquired, fire broadside !<br/> | ||
− | < | + | ・Is that so...well then, I have to do this!<br/> |
− | == | + | ・Yamato, commence firing! |
− | {| | + | | Note16= |
− | + | | 夜戦開始時=戦艦大和、突撃します! | |
− | |- | + | | EN17=Battleship Yamato, charging in! |
− | |{{ | + | | Note17= |
− | |{{ | + | | 夜戦攻撃時=そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! |
− | | | + | | EN18=Is that so...well then, I have to do this! |
− | | | + | | Note18= |
− | | | + | | MVP時=大和が1番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦も、お任せ下さいね。 |
− | | | + | | EN19=Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me! |
− | }} | + | | Note19= |
− | |{{ | + | | EN20=D-did you think you got a direct hit? |
− | | | + | | Note20= |
− | | | + | | EN21=Have to reduce the listing...flood ballast tanks, quickly! |
− | + | | Note21= | |
− | | | + | | EN22=Hmph, Yamato, will not, sink at such place! |
− | + | | Note22= | |
− | | | + | | 撃沈時(反転)=また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… |
− | }} | + | | EN23=Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... |
− | |} | + | | Note23= |
− | |} | + | |Married = 提督、少しお疲れではないですか? |
+ | |EN25 = Admiral, are you not a bit tired? | ||
+ | |Wedding = 提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | ||
+ | |EN26 = Admiral, as always, thank you. The duty of being the flagship of the combined fleet, shooting at the enemy ships; everything pales in comparison to now. I… with the Admiral, by your side, I will do my best.|ドック入り(小破以下) = 短めのお風呂、いただきます。 | ||
+ | |ドック入り(中破以上) = あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。 | ||
+ | |小破① = そ、それで直撃のつもりなの!? | ||
+ | |小破② = 傾斜復元しないと…。注水を急いで! | ||
+ | |中破 = くっ、こんな所で、大和は、沈みません! | ||
+ | |Clip1 = {{Audio|file=YamatoKai-Introduction.ogg}} | ||
+ | |Clip0 = {{Audio|file=YamatoKai-Library.ogg}} | ||
+ | |Clip2 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_1.ogg}} | ||
+ | |Clip3 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_2.ogg}} | ||
+ | |Clip4a = {{Audio|file=YamatoKai-Idle.ogg}} | ||
+ | |Clip25 = {{Audio|file=YamatoKai-Wedding_Line.ogg}} | ||
+ | |Clip26 = {{Audio|file=YamatoKai-Wedding.ogg}} | ||
+ | |Clip5 = {{Audio|file=YamatoKai-Looking_At_Scores.ogg}} | ||
+ | |Clip7 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_1.ogg}} | ||
+ | |Clip8 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_2.ogg}} | ||
+ | |Clip9 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_3.ogg}} | ||
+ | |Clip24 = {{Audio|file=YamatoKai-Supply.ogg}} | ||
+ | |Clip10 = {{Audio|file=YamatoKai-Docking_Minor.ogg}} | ||
+ | |Clip11 = {{Audio|file=YamatoKai-Docking_Major.ogg}} | ||
+ | |Clip14 = {{Audio|file=YamatoKai-Starting_A_Sortie.ogg}}<br/> | ||
+ | {{Audio|file=YamatoKai-Joining_A_Fleet.ogg}} | ||
+ | |Clip15 = {{Audio|file=YamatoKai-Battle_Start.ogg}} | ||
+ | |Clip16 = {{Audio|file=YamatoKai-Attack.ogg}}<br/> | ||
+ | {{Audio|file=YamatoKai-Night_Attack.ogg}}<br/> | ||
+ | {{Audio|file=YamatoKai-Battle_Start.ogg}} | ||
+ | |Clip17 = {{Audio|file=YamatoKai-Night_Battle.ogg}} | ||
+ | |Clip18 = {{Audio|file=YamatoKai-Night_Attack.ogg}} | ||
+ | |Clip19 = {{Audio|file=YamatoKai-MVP.ogg}} | ||
+ | |Clip20 = {{Audio|file=YamatoKai-Minor_Damage_1.ogg}} | ||
+ | |Clip21 = {{Audio|file=YamatoKai-Minor_Damage_2.ogg}} | ||
+ | |Clip22 = {{Audio|file=YamatoKai-Major_Damage.ogg}} | ||
+ | |Clip23 = {{Audio|file=YamatoKai-Sunk.ogg}} | ||
+ | |Clip4 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_3.ogg}} | ||
+ | |Clip6 = {{Audio|file=YamatoKai-Joining_A_Fleet.ogg}} | ||
+ | |Clip12 = {{Audio|file=YamatoKai-Construction.ogg}} | ||
+ | |Clip13 = {{Audio|file=YamatoKai-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
+ | |入渠完了 = 修理完了の艦娘が在るみたいです。|Clip27 = {{Audio|file=Yamato Kai-Docking_Completed.ogg}}}} | ||
− | + | ===Hourly Notifications=== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {| | + | {{Shiphourly |
− | + | | 00JP=マルマルマルマル。深夜ですね。 | |
− | | | + | | 00EN=0000. It's night-time. |
− | | | + | | 00Note= |
− | + | | 01JP=マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | |
− | | | + | | 01EN=0100. Admiral, shouldn't you be going to bed soon? |
− | | | + | | 01Note= |
− | | | + | | 02JP=提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。 |
− | | | + | | 02EN=Admiral? Not going to bed, are you okay? It is now 0200. |
− | + | | 02Note= | |
− | + | | 03JP=マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか? | |
− | | | + | | 03EN=0300. At this time, certainly shoulnd't you be tired? |
− | | | + | | 03Note= |
− | | | + | | 04JP=現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。 |
− | + | | 04EN=It is now 0400. Admiral, it will soon be morning. | |
− | + | | 04Note= | |
− | | | + | | 05JP=提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 |
− | + | | 05EN=Admiral, 0500. The sky is becoming white now. | |
− | | | + | | 05Note= |
− | | | + | | 06JP=朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。 |
− | + | | 06EN=It's Morning. 0600. Admiral, the morning really came quickly, didn't it? | |
− | + | | 06Note= | |
− | | | + | | 07JP=マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります? |
− | + | | 07EN=0700, Breakfast time. How about some of Hotel Yamato's famous consomme? | |
− | | | + | | 07Note=The Yamato was used as a meeting place for high-level officers, so had a very good mess; so good that Yamamoto gained weight from living on the Yamato. |
− | | | + | | 08JP=現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。 |
− | | | + | | 08EN=It is now 0800. The combined fleet will be moving soon. |
− | + | | 08Note=IJN fleet operations started at 0800. | |
− | | | + | | 09JP=マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? |
− | | | + | | 09EN=0900. Admiral, how is today's battle mobilisation going? |
− | + | | 09Note= | |
− | + | | 10JP=提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | |
− | | | + | | 10EN=Admiral, how are the other fleets? It is currently 1000. |
− | + | | 10Note= | |
− | | | + | | 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか? |
− | + | | 11EN=1100. I have to start preparing for lunch soon... What would be good? | |
− | | | + | | 11Note= |
− | + | | 12JP=ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです | |
− | | | + | | 12EN=1200. Hotel Yamato's famous lunch time's... wait, I'm not a hotel. |
− | + | | 12Note= | |
− | | | + | | 13JP=ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。 |
− | + | | 13EN=It's 1300. You get a bit tired after eating, yes? | |
− | | | + | | 13Note= |
− | | | + | | 14JP=ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!? |
− | | | + | | 14EN=1400. Zzz... ah! I-I'm not asleep! |
− | + | | 14Note= | |
− | + | | 15JP=ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか? | |
− | | | + | | 15EN=1500. Admiral, will you have a Ramune? |
− | | | + | | 15Note= |
− | | | + | | 16JP=ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。 |
− | | | + | | 16EN=1600. It's just becoming dusk. |
− | + | | 16Note= | |
− | | | + | | 17JP=ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 |
− | + | | 17EN=1700, Admiral, it's almost time for the sunset. | |
− | | | + | | 17Note= |
− | | | + | | 18JP=現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます? |
− | + | | 18EN=It is now 1800. Shall we let half the ship go ashore today? | |
− | + | | 18Note=The ship's crew was divided into port and starboard, with alternating shore leave while docked. | |
− | | | + | | 19JP=ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。 |
− | + | | 19EN=1900. The fleet work has ended, let's have dinner. | |
− | | | + | | 19Note=Non-combat ops in the IJN ended, as a rule, at 1800. |
− | | | + | | 20JP=フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの… |
− | | | + | | 20EN=2000. Dinner is a full course~, after all, Hotel Yamato's... |
− | + | | 20Note= | |
− | + | | 21JP=フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | |
− | | | + | | 21EN=2100. Admiral, why not partake of Yamato's livability? |
− | | | + | | 21Note=Even ratings on the Yamato got a personal locker on board; a rarity in the IJN. |
− | | | + | | 22JP=現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな? |
− | | | + | | 22EN=It is now 2200. Time for a bath, yes? |
− | + | | 22Note= | |
− | | | + | | 23JP=時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 |
− | | | + | | 23EN=It is 2300. Admiral, today, as always, thank you for your hard work. |
− | + | | 23Note= | |
− | + | | idleJP=ん……あ、提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? | |
− | + | | idleEN=nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way? | |
− | + | | idleNote=Yamato's main cannons are the largest in the world. | |
− | + | |Clip00 = {{Audio|file=Yamato Kai-00.ogg}} | |
− | | | + | |Clip01 = {{Audio|file=Yamato Kai-01.ogg}} |
− | + | |Clip02 = {{Audio|file=Yamato Kai-02.ogg}} | |
− | + | |Clip03 = {{Audio|file=Yamato Kai-03.ogg}} | |
− | | | + | |Clip04 = {{Audio|file=Yamato Kai-04.ogg}} |
− | | | + | |Clip05 = {{Audio|file=Yamato Kai-05.ogg}} |
− | | | + | |Clip06 = {{Audio|file=Yamato Kai-06.ogg}} |
− | + | |Clip07 = {{Audio|file=Yamato Kai-07.ogg}} | |
− | | | + | |Clip08 = {{Audio|file=Yamato Kai-08.ogg}} |
− | | | + | |Clip09 = {{Audio|file=Yamato Kai-09.ogg}} |
− | | | + | |Clip10 = {{Audio|file=Yamato Kai-10.ogg}} |
− | + | |Clip11 = {{Audio|file=Yamato Kai-11.ogg}} | |
− | | | + | |Clip12 = {{Audio|file=Yamato Kai-12.ogg}} |
− | + | |Clip13 = {{Audio|file=Yamato Kai-13.ogg}} | |
− | | | + | |Clip14 = {{Audio|file=Yamato Kai-14.ogg}} |
− | + | |Clip15 = {{Audio|file=Yamato Kai-15.ogg}} | |
− | | | + | |Clip16 = {{Audio|file=Yamato Kai-16.ogg}} |
− | | | + | |Clip17 = {{Audio|file=Yamato Kai-17.ogg}} |
− | + | |Clip18 = {{Audio|file=Yamato Kai-18.ogg}} | |
− | + | |Clip19 = {{Audio|file=Yamato Kai-19.ogg}} | |
− | + | |Clip20 = {{Audio|file=Yamato Kai-20.ogg}} | |
− | | | + | |Clip21 = {{Audio|file=Yamato Kai-21.ogg}} |
− | |{{ | + | |Clip22 = {{Audio|file=Yamato Kai-22.ogg}} |
− | |{{ | + | |Clip23 = {{Audio|file=Yamato Kai-23.ogg}} |
− | | | + | |ClipIdle = {{Audio|file=Yamato-Idle.ogg}}}} |
− | | | + | == Drop Locations == |
− | | | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yamato}} |
− | |||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |{{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | } | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*2013 August event E-4 completion reward | *2013 August event E-4 completion reward | ||
− | *Requires 2.5 times more fuel compared to [[Nagato]] | + | *Requires 2.5 times more fuel compared to [[Nagato]] class battleships |
[[File:Sock.jpg|right|130px|'Hirihoukenten' sock]] | [[File:Sock.jpg|right|130px|'Hirihoukenten' sock]] | ||
*Was cynically referred as "[http://en.wikipedia.org/wiki/Yamato_Hotel Yamato Hotel]", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason. | *Was cynically referred as "[http://en.wikipedia.org/wiki/Yamato_Hotel Yamato Hotel]", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason. | ||
Line 684: | Line 375: | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | *[[ | + | *[[Yamato/Gallery|View Yamato CG]] |
*[[EliteBB|List of battleships]] | *[[EliteBB|List of battleships]] | ||
− | *[[wikipedia:Japanese_battleship_Yamato|Wikipedia entry on battleship | + | *[[wikipedia:Japanese_battleship_Yamato|Wikipedia entry on battleship Yamato]] |
{{shiplist}} | {{shiplist}} |
Revision as of 14:27, 6 February 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります! | 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth! | ||
Library Intro Play |
大和型戦艦一番艦、大和です。
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! |
1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet! |
||
Secretary(1) Play |
提督、なんでしょう? | Admiral, what could it be? | ||
Secretary(2) Play |
ホテルですって?ち、違います! | Hotel, you say? N-no, you're wrong! | ||
Secretary(3) Play |
あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? | Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns? | ||
Secretary(idle) Play |
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? | Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way? | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score Play |
大本営からの通信ですか? | Communication from the Imperial Headquarters? | ||
Joining a fleet Play |
戦艦大和、連合艦隊、出撃です! | Battleship Yamato, combined fleet, launching! | ||
Equipment(1) Play |
改造ですね?ありがとうございます! | Modernisation, yes? Thank you so much! | ||
Equipment(2) Play |
あ、ありがとうございます! | T-thank you so much! | ||
Equipment(3) Play |
行くわ! | Off I go! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがたく頂きます。 | I am grateful for you assistance. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
ちょっと、お風呂に行ってきます。 | I'm going to the bath for a bit. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~ | Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~ | Literally "have been had to that extent", implying the damage she received were beyond expectations. | |
Ship construction Play |
新造艦の建造が完了したようです。 | A new ship's construction seems to have been completed. | ||
Return from sortie Play |
お疲れ様です。艦隊、帰投しました。 | Thank you for your hard work. The fleet has returned. | ||
Start a sortie Play |
戦艦大和、推して参ります。 | Battleship Yamato, heading forth! | ||
Battle start Play |
さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意! | Yeah, let's go! Naval battle, ready! | ||
Attack Play |
第一・第二主砲、斉射、始め! | 1st and 2nd cannons, volley fire, start! | ||
Night battle Play |
戦艦大和、夜戦を敢行します! | Battleship Yamato, starting night battle! | ||
Night attack Play |
夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。 | Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit. | 夾叉 (Kyousa mean straddle on the opposing ship) shells landed on either side of the ship, in line with the ship as viewed from your ship (neither behind or in front of it). Once that happened, range accquired. | |
MVP Play |
大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。 | Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me! | ||
Minor damaged(1) Play |
そ、それで直撃のつもりなの!? | D-did you think you got a direct hit? | ||
Minor damaged(2) Play |
傾斜復元しないと…。注水を急いで! | I'm starting to list... ballast pumps, hurry! | ||
≥Moderately damaged Play |
く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…! | I-in such a place... Yamato... will not sink! | She was listing two or three times during Operation Ten-Go | |
Sunk Play |
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… | Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... | Obviously she exploded, unleashing a mushroom cloud more than 3.7 miles high that it can be seen almost a hundred miles away on Kyushu. |
Quote (Kai)
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
大和型戦艦一番艦大和、対空火器を大幅に強化致しました。 | 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Now with much upgraded anti-air weaponry. | After being damaged by American submarine, Yamato returned to Kure for extensive repairs. Two secondary guns were removed and replaced with anti-aircraft flak guns and Radar. | |
Library Intro Play |
大和型戦艦一番艦、大和です。
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! |
1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet! |
||
Secretary(1) Play |
提督~? あの~、いえ、いいですけど… | Admiral~? Erm~ no, its okay... | ||
Secretary(2) Play |
んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ! | Awww...stop calling me the hotel already! | see below | |
Secretary(3) Play |
提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? | Admiral? Erm~ well...my living condition is a level above the other ship girls...is that okay? | Air conditioned quarters, bathhouse, kitchen with refrigeration facility. full course meal for officers with live band playing in the background. Most of these considered highly luxurious for combat vessels of its time. | |
Secretary(idle) Play |
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲、ちょっと邪魔ですか? | nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way? | ||
Secretary(Married) Play |
提督、少しお疲れではないですか? | Admiral, are you not a bit tired? | ||
Wedding Play |
提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | Admiral, as always, thank you. The duty of being the flagship of the combined fleet, shooting at the enemy ships; everything pales in comparison to now. I… with the Admiral, by your side, I will do my best. | ||
Show player's score Play |
我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。 | Our fleet's battle results? Looking forward to it. | ||
Joining a fleet Play |
旗艦大和、出撃します! | Flagship Yamato, launching! | ||
Equipment(1) Play |
対空、対艦。どちら重視かなぁ? | Anti-air, Anti-ship. Which one should I be focused on...? | Over the years Yamato replaced few of its secondary guns in exchange for better anti-air capability, to counter the increasing threat of aerial attacks. | |
Equipment(2) Play |
大和、嬉しい。提督、感謝です♪ | Yamato is pleased. Thank you, admiral! | ||
Equipment(3) Play |
行くわ! | Heading off! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがたくいただきます | I shall express my gratitude. | She often speaks in very polite/honorific form. | |
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
短めのお風呂、いただきます。 | I shall take a short bath. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。 | I...I didn't underestimate (the enemy), though I'm sorry. | ||
Ship construction Play |
新しい艦娘(かんむす)が戦列に加わりました。 | New ship girls has been added to our lineup. | ||
Return from sortie Play |
艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! | Our fleet has returned safely. That's great~! | ||
Start a sortie Play |
戦艦大和。推して参ります。
旗艦大和、出撃します! |
Battleship Yamato, will go to war!
Flagship Yamato, launching! |
||
Battle start Play |
大和、砲雷撃戦、はじめます! | Yamato, commence firing! | ||
Attack Play |
・敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え! ・そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! ・大和、砲雷撃戦、はじめます! |
・Enemy ship acquired, fire broadside ! ・Is that so...well then, I have to do this! ・Yamato, commence firing! |
||
Night battle Play |
戦艦大和、突撃します! | Battleship Yamato, charging in! | ||
Night attack Play |
そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! | Is that so...well then, I have to do this! | ||
MVP Play |
大和が1番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦も、お任せ下さいね。 | Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me! | ||
Minor damaged(1) Play |
そ、それで直撃のつもりなの!? | D-did you think you got a direct hit? | ||
Minor damaged(2) Play |
傾斜復元しないと…。注水を急いで! | Have to reduce the listing...flood ballast tanks, quickly! | ||
≥Moderately damaged Play |
くっ、こんな所で、大和は、沈みません! | Hmph, Yamato, will not, sink at such place! | ||
Sunk Play |
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… | Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
マルマルマルマル。深夜ですね。 | 0000. It's night-time. | |
01:00 Play |
マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | 0100. Admiral, shouldn't you be going to bed soon? | |
02:00 Play |
提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。 | Admiral? Not going to bed, are you okay? It is now 0200. | |
03:00 Play |
マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか? | 0300. At this time, certainly shoulnd't you be tired? | |
04:00 Play |
現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。 | It is now 0400. Admiral, it will soon be morning. | |
05:00 Play |
提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 | Admiral, 0500. The sky is becoming white now. | |
06:00 Play |
朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。 | It's Morning. 0600. Admiral, the morning really came quickly, didn't it? | |
07:00 Play |
マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります? | 0700, Breakfast time. How about some of Hotel Yamato's famous consomme? | The Yamato was used as a meeting place for high-level officers, so had a very good mess; so good that Yamamoto gained weight from living on the Yamato. |
08:00 Play |
現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。 | It is now 0800. The combined fleet will be moving soon. | IJN fleet operations started at 0800. |
09:00 Play |
マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? | 0900. Admiral, how is today's battle mobilisation going? | |
10:00 Play |
提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | Admiral, how are the other fleets? It is currently 1000. | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか? | 1100. I have to start preparing for lunch soon... What would be good? | |
12:00 Play |
ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです | 1200. Hotel Yamato's famous lunch time's... wait, I'm not a hotel. | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。 | It's 1300. You get a bit tired after eating, yes? | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!? | 1400. Zzz... ah! I-I'm not asleep! | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか? | 1500. Admiral, will you have a Ramune? | |
16:00 Play |
ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。 | 1600. It's just becoming dusk. | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 | 1700, Admiral, it's almost time for the sunset. | |
18:00 Play |
現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます? | It is now 1800. Shall we let half the ship go ashore today? | The ship's crew was divided into port and starboard, with alternating shore leave while docked. |
19:00 Play |
ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。 | 1900. The fleet work has ended, let's have dinner. | Non-combat ops in the IJN ended, as a rule, at 1800. |
20:00 Play |
フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの… | 2000. Dinner is a full course~, after all, Hotel Yamato's... | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | 2100. Admiral, why not partake of Yamato's livability? | Even ratings on the Yamato got a personal locker on board; a rarity in the IJN. |
22:00 Play |
現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな? | It is now 2200. Time for a bath, yes? | |
23:00 Play |
時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 | It is 2300. Admiral, today, as always, thank you for your hard work. |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Yamato | SS Holo | BB | 131 | LSC only |
Trivia
- 2013 August event E-4 completion reward
- Requires 2.5 times more fuel compared to Nagato class battleships
- Was cynically referred as "Yamato Hotel", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason.
- Yamato's remodel art features a 'Hirihoukenten (非理法権天)' kneesock (originally a flag). It reflects one of the old philosophy in feudal Japan where foolishness (非) is not above sensibility (理), sensibility is not above law (法), law is not above authority (権), and authority is not above divinity (天). As the emperor was treated as a divine figure in imperial Japan it has a meaning of "no men can oppose the (divine) emperor". A slogan adopted by the Imperial Japanese navy, this flag was hung on Yamato on her final voyage towards Okinawa.
- Sunk 7 April 1945 north of Okinawa (at 30° 22′ 0″ N, 128° 4′ 0″ E) in the famed Operation Ten-Go, along with Yahagi, Isokaze, Kasumi, Hamakaze and Asashimo.
- Wreck discovered on August 1st, 1985, in 1,120 ft of water in the East China Sea 180 miles Southwest of Kyushu and North of Okinawa .
- She wears an Armband that resembles the Maritime signal Flag for the letter "Z", the Z flag played a major role in Japanese Naval History. On May 27, 1905, Admiral Heihachirō Tōgō raised the Z flag on his flagship the IJN Mikasa before the start of the Battle of Tsushima and the Z flag was raised on the Akagi on the eve of the Attack on Pearl Harbor. The raising of the flag means the following: "The fate of Imperial Japan hangs on this one battle; all hands will exert themselves and do their best."
- She is an option for A43.