- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Aquila"
m (→See Also: Fixed Wikipedia link for Aquila) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
| scenario = Introduction | | scenario = Introduction | ||
| origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | ||
− | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | + | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it!<ref>The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.</ref> |
| audio = Aquila-Intro.mp3 | | audio = Aquila-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Library | | scenario = Library | ||
− | | origin = | + | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!Graf、アカーギ!んっ…聞いてます!? |
− | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | + | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's...<ref>She was converted from the [https://en.wikipedia.org/wiki/SS_Roma_(1926) SS Roma]</ref> I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? |
| audio = Aquila-Library.mp3 | | audio = Aquila-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 1 | | scenario = Secretary 1 | ||
− | | origin = | + | | origin = そうです、Aquilaです。覚えてくれました? |
| translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | ||
| audio = Aquila-Sec1.mp3 | | audio = Aquila-Sec1.mp3 | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 2 | | scenario = Secretary 2 | ||
− | | origin = | + | | origin = Aquilaの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? |
| translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | ||
| audio = Aquila-Sec2.mp3 | | audio = Aquila-Sec2.mp3 | ||
Line 32: | Line 32: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary 3 | | scenario = Secretary 3 | ||
− | | origin = | + | | origin = Graf、なんですか?…あら、提督?このAquilaにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 |
| translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | ||
| audio = Aquila-Sec3.mp3 | | audio = Aquila-Sec3.mp3 | ||
Line 38: | Line 38: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Secretary Idle | | scenario = Secretary Idle | ||
− | | origin = | + | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやGrafに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! |
| translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | ||
| audio = Aquila-SecIdle.mp3 | | audio = Aquila-SecIdle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Secretary (Married) | ||
+ | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!Aquilaがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | ||
+ | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? | ||
+ | | audio = Aquila-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Wedding | | scenario = Wedding | ||
− | | origin = | + | | origin = 提督!このAquilaにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!Grafに自慢しよう! |
| translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | ||
| audio = Aquila-Wedding.mp3 | | audio = Aquila-Wedding.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Player's Score | | scenario = Player's Score | ||
− | | origin = | + | | origin = あら、情報ですね。Aquilaがお持ちします。よいしょっと。 |
− | | translation = Oh my, the | + | | translation = Oh my, the intelligence. I'll go get it. Here you go. |
| audio = Aquila-PlayerScore.mp3 | | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Joining the Fleet | | scenario = Joining the Fleet | ||
− | | origin = | + | | origin = 航空母艦、Aquila、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 |
− | | translation = Aircraft carrier | + | | translation = Aircraft carrier Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
| audio = Aquila-JoinFleet.mp3 | | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 69: | Line 69: | ||
| scenario = Equipment 1 | | scenario = Equipment 1 | ||
| origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | ||
− | | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral | + | | translation = Oh my, what a cute plane. Thanks, Admiral. |
| audio = Aquila-Equip1.mp3 | | audio = Aquila-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Equipment 2 | | scenario = Equipment 2 | ||
− | | origin = | + | | origin = この装備もいいですね。これからAquilaも活躍できそう。よしよし。 |
| translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | ||
| audio = Aquila-Equip2.mp3 | | audio = Aquila-Equip2.mp3 | ||
Line 93: | Line 93: | ||
| scenario = Docking (Minor) | | scenario = Docking (Minor) | ||
| origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | ||
− | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... | + | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... I'll take a short rest alright, Admiral? |
| audio = Aquila-DockMinor.mp3 | | audio = Aquila-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Docking (Major) | | scenario = Docking (Major) | ||
− | | origin = | + | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。Aquilaの飛行甲板に大穴が…。提督、Aquila少し休業します。 |
− | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a | + | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a some emergency leave. |
| audio = Aquila-DockMajor.mp3 | | audio = Aquila-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 105: | Line 105: | ||
| scenario = Construction | | scenario = Construction | ||
| origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | ||
− | | translation = | + | | translation = A new ship has been completed, Admiral |
| audio = Aquila-Construction.mp3 | | audio = Aquila-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 111: | ||
| scenario = Return from Sortie | | scenario = Return from Sortie | ||
| origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | ||
− | | translation = | + | | translation = The fleet has returned, Admiral! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
| audio = Aquila-SortieReturn.mp3 | | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Starting a Sortie | | scenario = Starting a Sortie | ||
− | | origin = | + | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、Aquila!抜錨しまーす! |
− | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! | + | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Task Force flagship, Aquila! Setting sail~! |
| audio = Aquila-Sortie.mp3 | | audio = Aquila-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 123: | Line 123: | ||
| scenario = Starting a Battle | | scenario = Starting a Battle | ||
| origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | ||
− | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | + | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this!<ref>Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.</ref> |
| audio = Aquila-BattleStart.mp3 | | audio = Aquila-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 134: | Line 134: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Air Battle | | scenario = Air Battle | ||
− | | origin = | + | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。Aquila艦載機隊、いっけぇー! |
| translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | ||
| audio = Aquila-AirBattle.mp3 | | audio = Aquila-AirBattle.mp3 | ||
Line 140: | Line 140: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Night Battle | | scenario = Night Battle | ||
− | | origin = | + | | origin = 夜戦ですか?Grafにできるなら、このAquilaにだって、きっとできるはず!全艦、このAquilaに続け!突撃~! |
| translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | ||
| audio = Aquila-NightBattle.mp3 | | audio = Aquila-NightBattle.mp3 | ||
Line 146: | Line 146: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = MVP | | scenario = MVP | ||
− | | origin = | + | | origin = あら提督、Aquilaの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 |
− | | translation = Oh my Admiral, | + | | translation = Oh my Admiral, I contributed the most? Thanks! Good good. |
| audio = Aquila-MVP.mp3 | | audio = Aquila-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 170: | Line 170: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = Sunk | | scenario = Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin = Aquila、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
| translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | ||
| audio = Aquila-Sinking.mp3 | | audio = Aquila-Sinking.mp3 | ||
Line 180: | Line 180: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 00:00 | | scenario = 00:00 | ||
− | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! | + | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このAquilaが秘書艦を担当しますよ。 |
| translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | ||
| audio = AquilaKai-0000.mp3 | | audio = AquilaKai-0000.mp3 | ||
Line 186: | Line 186: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 01:00 | | scenario = 01:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、Aquila、時報くらいは完璧です! |
| translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | ||
| audio = AquilaKai-0100.mp3 | | audio = AquilaKai-0100.mp3 | ||
Line 199: | Line 199: | ||
| scenario = 03:00 | | scenario = 03:00 | ||
| origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | ||
− | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. | + | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Whew~ that was close. |
| audio = AquilaKai-0300.mp3 | | audio = AquilaKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 210: | Line 210: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 05:00 | | scenario = 05:00 | ||
− | | origin = えっと…Tre, | + | | origin = えっと…Tre, quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 |
| translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | ||
| audio = AquilaKai-0500.mp3 | | audio = AquilaKai-0500.mp3 | ||
Line 216: | Line 216: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 06:00 | | scenario = 06:00 | ||
− | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon | + | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! |
− | | translation = 0600! | + | | translation = 0600! Good morning! It's morning. Morning is here~! |
| audio = AquilaKai-0600.mp3 | | audio = AquilaKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 07:00 | | scenario = 07:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、Aquilaが?…うーん、ちょっと…。Aquila、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 |
− | | translation = 0700. | + | | translation = 0700. Who is going to make breakfast, Admiral? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
| audio = AquilaKai-0700.mp3 | | audio = AquilaKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 229: | Line 229: | ||
| scenario = 08:00 | | scenario = 08:00 | ||
| origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | ||
− | | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | + | | translation = 0800. Ah, excuse me, Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
| audio = AquilaKai-0800.mp3 | | audio = AquilaKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 09:00 | | scenario = 09:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = マルキューマルマル。Aquila、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! |
| translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | ||
| audio = AquilaKai-0900.mp3 | | audio = AquilaKai-0900.mp3 | ||
Line 240: | Line 240: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 10:00 | | scenario = 10:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?Aquila、頑張りますー! |
− | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the | + | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the Task Force right? I'll do my best! |
| audio = AquilaKai-1000.mp3 | | audio = AquilaKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 247: | Line 247: | ||
| scenario = 11:00 | | scenario = 11:00 | ||
| origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | ||
− | | translation = 1100. | + | | translation = 1100. This is bad, Admiral! It's almost lunch! Who will be making lunch... |
| audio = AquilaKai-1100.mp3 | | audio = AquilaKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 259: | Line 259: | ||
| scenario = 13:00 | | scenario = 13:00 | ||
| origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | ||
− | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. | + | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Whoo~ it's 1300. |
| audio = AquilaKai-1300.mp3 | | audio = AquilaKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 270: | Line 270: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 15:00 | | scenario = 15:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、Aquilaも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? |
− | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. | + | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Can I be like that when I've gained some experience and been remodelled, Admiral? |
| audio = AquilaKai-1500.mp3 | | audio = AquilaKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario = 16:00 | | scenario = 16:00 | ||
− | | origin = | + | | origin = ヒトロクー…。ああ、Graf。調子はどうですか?えっ?Aquilaはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? |
− | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | + | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right, Admiral... Huh? Admiral? |
| audio = AquilaKai-1600.mp3 | | audio = AquilaKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 289: | Line 289: | ||
| scenario = 18:00 | | scenario = 18:00 | ||
| origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | ||
− | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | + | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you, Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is an informal Italian restaurant.</ref> |
| audio = AquilaKai-1800.mp3 | | audio = AquilaKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 313: | Line 313: | ||
| scenario = 22:00 | | scenario = 22:00 | ||
| origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | ||
− | | translation = 2200. | + | | translation = 2200. Thank you for your hard work today, Admiral. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
| audio = AquilaKai-2200.mp3 | | audio = AquilaKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 319: | Line 319: | ||
| scenario = 23:00 | | scenario = 23:00 | ||
| origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | ||
− | | translation = 2300. Admiral | + | | translation = 2300. Good night, Admiral! Good night. See you tomorrow. |
| audio = AquilaKai-2300.mp3 | | audio = AquilaKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 04:24, 17 October 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it![1] |
Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | |
Library Play |
I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's...[2] I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? |
地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!Graf、アカーギ!んっ…聞いてます!? | |
Secretary 1 Play |
That's right, I'm Aquila. Do you remember? |
そうです、Aquilaです。覚えてくれました? | |
Secretary 2 Play |
Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? |
Aquilaの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | |
Secretary 3 Play |
What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. |
Graf、なんですか?…あら、提督?このAquilaにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | |
Secretary Idle Play |
Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! |
よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやGrafに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | |
Secretary (Married) Play |
Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? |
提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!Aquilaがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | |
Wedding Play |
Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! |
提督!このAquilaにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!Grafに自慢しよう! | |
Player's Score Play |
Oh my, the intelligence. I'll go get it. Here you go. |
あら、情報ですね。Aquilaがお持ちします。よいしょっと。 | |
Joining the Fleet Play |
Aircraft carrier Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
航空母艦、Aquila、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | |
Equipment 1 Play |
Oh my, what a cute plane. Thanks, Admiral. |
あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | |
Equipment 2 Play |
This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. |
この装備もいいですね。これからAquilaも活躍できそう。よしよし。 | |
Equipment 3[3] Play |
Good good, the weather is good! |
よしよし、いい天気! | |
Supply Play |
Oh my, thanks! Good good. |
あら、Grazie! よしよし。 | |
Docking (Minor) Play |
Grrrr... My clothes are a little bit dirty... I'll take a short rest alright, Admiral? |
むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | |
Docking (Major) Play |
Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a some emergency leave. |
むぎゅぎゅぎゅ…。Aquilaの飛行甲板に大穴が…。提督、Aquila少し休業します。 | |
Construction Play |
A new ship has been completed, Admiral |
提督、新造艦が完成したようですよ。 | |
Return from Sortie Play |
The fleet has returned, Admiral! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | |
Starting a Sortie Play |
Good good, my rigging and planes are perfect! Task Force flagship, Aquila! Setting sail~! |
よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、Aquila!抜錨しまーす! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this![4] |
敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | |
Attack Play |
All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! |
攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! | |
Air Battle Play |
So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! |
これが航空戦かぁ。よしよし。Aquila艦載機隊、いっけぇー! | |
Night Battle Play |
Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! |
夜戦ですか?Grafにできるなら、このAquilaにだって、きっとできるはず!全艦、このAquilaに続け!突撃~! | |
MVP Play |
Oh my Admiral, I contributed the most? Thanks! Good good. |
あら提督、Aquilaの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ah~! It hurts! It really hurts! |
あーっ!痛い!痛いから! | |
Minor Damage 2 Play |
I said no! Not there~! |
ダメだって!ダメだからそこは~! | |
Major Damage Play |
Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! |
ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! | |
Sunk Play |
I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... |
Aquila、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. |
今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このAquilaが秘書艦を担当しますよ。 | |
01:00 Play |
0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! |
マルヒトーマルマルー。提督?ほら、Aquila、時報くらいは完璧です! | |
02:00 Play |
02... umm... 00! Good good. That was perfect! |
マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! | |
03:00 Play |
02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Whew~ that was close. |
マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | |
04:00 Play |
03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. |
マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 | |
05:00 Play |
Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. |
えっと…Tre, quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | |
06:00 Play |
0600! Good morning! It's morning. Morning is here~! |
マルロクーマルマル!提督、Buon giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | |
07:00 Play |
0700. Who is going to make breakfast, Admiral? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、Aquilaが?…うーん、ちょっと…。Aquila、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | |
08:00 Play |
0800. Ah, excuse me, Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | |
09:00 Play |
0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! |
マルキューマルマル。Aquila、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | |
10:00 Play |
1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the Task Force right? I'll do my best! |
ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?Aquila、頑張りますー! | |
11:00 Play |
1100. This is bad, Admiral! It's almost lunch! Who will be making lunch... |
ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | |
12:00 Play |
120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! |
ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! | |
13:00 Play |
Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Whoo~ it's 1300. |
てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | |
14:00 Play |
14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. |
ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 | |
15:00 Play |
1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Can I be like that when I've gained some experience and been remodelled, Admiral? |
ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、Aquilaも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | |
16:00 Play |
16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right, Admiral... Huh? Admiral? |
ヒトロクー…。ああ、Graf。調子はどうですか?えっ?Aquilaはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | |
17:00 Play |
1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? |
ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? | |
18:00 Play |
1800. Dinner is... Ah, as expected of you, Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya?[5] |
ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | |
19:00 Play |
1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! |
ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | |
20:00 Play |
*nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... |
はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 | |
21:00 Play |
2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. |
フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 | |
22:00 Play |
2200. Thank you for your hard work today, Admiral. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | |
23:00 Play |
2300. Good night, Admiral! Good night. See you tomorrow. |
フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Aquila | S Holo | CV | 244 | Unbuildable |
Character
Artist: Jiji
Seiyuu: Akasaki Chinatsu
In-Game Tips
Auqila lacks a lot of redeeming features that could potentially make her a decent carrier, especially when compared to the rest of the Carriers available in-game. However, she may be considered useful for early normal maps and early event maps if the demand for planes isn't too high. Outside of this, the one notable thing regarding Aqualia is her planes. She is currently the only in-game source of the Re. 2001 OR Kai. Re. 2001 G Kai, which she gets upon remodeling, which is currently the only torpedo bomber which does not have any Anti-submarine stats, making it the only torpedo bomber plane to ignore subs if equipped on a light carrier.
Aqualia is best reserved as a backup carrier to use for various operations, and possibly early event maps.
See Also
- ↑ The 1943 armistice happened before her completion and she was damaged then scrapped before completion.
- ↑ She was converted from the SS Roma
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Carriers would face into the wind to assist their planes with takeoffs.
- ↑ A trattoria is an informal Italian restaurant.