- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Yura"
Jump to navigation
Jump to search
Line 245: | Line 245: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、今夜は由良が、お側で、お仕事をサポートさせていただきますね。ね?...いいですか?...うん、やったぁ♪ 今、ちょうど午前零時を回りました。 |
− | |translation = | + | |translation = Admiral-san, I'll be staying by your side to support you tonight alright? Alright? ...Is that fine? ...Yup, yay♪ It just turned midnight. |
|audio = YuraKai-0000.mp3 | |audio = YuraKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 252: | Line 252: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 | |origin = 提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = It's 0100 Admiral-san. This place is quiet at this time of day isn't it? Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea? |
|audio = YuraKai-0100.mp3 | |audio = YuraKai-0100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。 |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 0200 Admiral-san. Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful. Heeeere, ufufu. |
|audio = YuraKai-0200.mp3 | |audio = YuraKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え? |
− | |translation = | + | |translation = It's 0400 Admiral-san. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh? |
|audio = YuraKai-0300.mp3 | |audio = YuraKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん...お疲れ、ですか?マルヨンマルマルです、提督さん。うふっ、寝顔、かわいい。やった、由良得しちゃった。提督さんの寝顔見れて。お休みくださいね。ね? |
− | |translation = Admiral | + | |translation = Admiral-san... Are you that tired? ''*whispers*'' It's 0400 Admiral. You're sleeping face is so cute. Yay, I got something nice. I got to see the admiral's sleeping face. Make sure you a nice rest okay, okay? |
|audio = YuraKai-0400.mp3 | |audio = YuraKai-0400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。 |
− | |translation = Oh, I know! While the Admiral is taking a nap | + | |translation = Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry. Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok? Right! The time is....ah....0500, I better get started. |
|audio = YuraKai-0500.mp3 | |audio = YuraKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね? |
− | |translation = Admiral, it's time to get up. Admiral...da....ah...Admiral, you're awake. | + | |translation = Admiral-san, it's time to get up. Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake. Yes, the time is now 0600 I'll go wake up everyone else too alright? |
|audio = YuraKai-0600.mp3 | |audio = YuraKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマル。よしっ、いいんじゃない?提督さん、由良特製の朝ごはん、できました。麦飯に、胡瓜の浅漬け、大根のお味噌汁に、今朝は豪華に鯵の開きもつけちゃいます。召し上がれ! |
− | |translation = | + | |translation = 0700. Alright, isn't this nice? My specially made breakfast is ready Admiral-san. I made barley rice, pickled cucumbers, daikon miso soup and for an extra treat this morning, some dried horse mackerel. Please eat up! |
|audio = YuraKai-0700.mp3 | |audio = YuraKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう! |
− | |translation = Admiral it's | + | |translation = Admiral-san it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please. Now, I'll work hard! |
|audio = YuraKai-0800.mp3 | |audio = YuraKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 300: | Line 300: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? | |origin = マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 0900 Admiral-san. The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points? |
|audio = YuraKai-0900.mp3 | |audio = YuraKai-0900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。 |
− | |translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good | + | |translation = Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2 let's get going. It's 1000, fleet, set sail! |
|audio = YuraKai-1000.mp3 | |audio = YuraKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね? |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 1100 Admiral-san. It's almost time for lunch. Don't worry, leave it to me. Here, a bento. I made it earlier this morning. Enjoy the contents for lunch... alright? |
|audio = YuraKai-1100.mp3 | |audio = YuraKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 318: | Line 318: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル、お昼です、提督さん。さあ、由良のおべんとあけましょう。ね?ね?はい、お茶はこちらにごよいします。食べて、食べて。 | |origin = ヒトフタマルマル、お昼です、提督さん。さあ、由良のおべんとあけましょう。ね?ね?はい、お茶はこちらにごよいします。食べて、食べて。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 1200, it's lunchtime Admiral-san. Go on, open up my bento box. OK? OK? Yes, I'll go get some tea. Eat up, eat up. |
|audio = YuraKai-1200.mp3 | |audio = YuraKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね? |
− | |translation = | + | |translation = It's 1300 Admiral-san. How was my special bento box? Hmmm...is that so? I'm glad! If you like it so much I'll make you one again next time alright? |
|audio = YuraKai-1300.mp3 | |audio = YuraKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマ...あ、秋月さん。お疲れ様です。そうですね、対空火力は大事。由良も防空力、強化してます。うふふ、今度は見てて。 |
− | |translation = | + | |translation = 140... Ah, Akizuki-san. Thanks for your hard work. That's right, anti-air power is important. I've also had my anti-air capabilities upgraded. Ufufu, watch me next time. |
|audio = YuraKai-1400.mp3 | |audio = YuraKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね? |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 1500 Admiral-san. I'll go prepare the 3 o'clock snack now. Admiral, do you like sweet things? ...That's good, please have these then alright? |
|audio = YuraKai-1500.mp3 | |audio = YuraKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0400 Admiral-san. It's almost evening. Let's bring the fleet back to port. Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back. |
|audio = YuraKai-1600.mp3 | |audio = YuraKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか? |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 0700. Admiral-san, here please take a look at this. The sunset is so... beautiful. It's so pretty right? Eh, what's that? Did you just say something? |
|audio = YuraKai-1700.mp3 | |audio = YuraKai-1700.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマルです、提督さん。由良、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら?提督さん、食べたいもの、ありますか?えっ...ええっ!? |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 1800 Admiral-san. I'll go begin preparing dinner alright? What should I make tonight? Is there anything you'd like to eat Admiral-san? Eh....EHHH? |
|audio = YuraKai-1800.mp3 | |audio = YuraKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマル。提督さんのリクエストは、ひとまず却下です。けれど、由良、腕によりをかけて、今晩はシチューを作ってみました。提督さん、どうぞ召し上がれ。 |
− | |translation = | + | |translation = 1900. Your request is rejected for now Admiral-san. But, I've made some stew tonight. Please dig in Admiral-san. |
|audio = YuraKai-1900.mp3 | |audio = YuraKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル。って、やっぱりこの時間は、三水戦が慌ただしいですね。あ、川内さん。あ、はい、お気を付けて。皆さんも、ご無事で。 |
− | |translation = | + | |translation = 2000. Huh, DesRon3 is definitely busy at this time. Ah, Sendai-san. Ah, yes, please be careful. The rest of you too, be safe. |
|audio = YuraKai-2000.mp3 | |audio = YuraKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2100 Admiral-san. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha... |
|audio = YuraKai-2100.mp3 | |audio = YuraKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマルです。提督さん、お茶入れかえますね。あ、夕張さん。こちらは?差し入れ?ありがとう。一緒に3人で頂きませんか、ね?...はい。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2200. Admiral-san, I'll get you a new cup of tea alright? Ah, Yuubari-san. This is? Some refreshments? Thanks. Let the three of us eat it together alright? ...Yes. |
|audio = YuraKai-2200.mp3 | |audio = YuraKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2300 Admiral-san. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night Admiral-san. |
|audio = YuraKai-2300.mp3 | |audio = YuraKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 05:46, 24 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 4th ship in the Nagara-class Light Cruisers, 'Yura'. Pleased to make your acquaintance! |
長良型軽巡四番艦の「由良」です。どうぞよろしくお願いいたしますっ! | |
Introduction Play |
I’m Light Cruiser Yura. Admiral, I’ll still be with you today. Okay, Yura will be right there. |
軽巡由良です。提督さん、今日もご一緒に。はい、由良も参ります | |
Library Play |
I'm the 4th ship of the Nagara-class light cruisers, Yura.
I was the first to be equipped with seaplanes out of all my sisters. I've served as the flagship of torpedo and submarine squadrons you know? I'm a bit weak against Dauntless and B17 planes.[1] |
長良型軽巡4番艦の由良です。
私たちの中では、初めて水上偵察機を搭載したの。水雷戦隊や潜水戦隊の旗艦として、活躍したのよ? ドーントレスとかB17とかそういうのはちょっと苦手。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
なに? | |
Secretary 2 Play |
Admiral? |
提督さん? | |
Secretary 3 Play |
Admiral, do you really like my single barrel guns so much? |
提督さん、私の単装砲そんなに好き? | |
Secretary Idle Play |
Admiral, ummm I... Ah... Admiral, you look busy... That's it, I'll go do your laundry while you're busy. Ummm... Wash this. Wash this too... This is... Yup! This too! I've washed them all hey! Hey~... |
提督さん、あの由良...ああ...提督さん、お忙しそう...そうだ、この間に提督さんの身の回りの物、お洗濯しておこう。えーと...これは、洗う。これも、洗う...。これ、は...うん!こちらも!由良が洗って、おきましょう、ね!ねっ... | |
Wedding Play |
How are my seaplanes Admiral-san? It's a first for a light cruiser after all... |
提督さん、由良の水偵…どうかな?軽巡では一応初めて、なんだけど… | |
Wedding Play |
Did you, ummm, call me Admiral-san? Eh, is it about my seaplanes? Ah, yes... I guess not? Ummm... is it about...? Eh!? About me...! No way... Eh... Really... No way... *sob*...*sob*...[2] |
提督さん、あの、由良をお呼びでしょうか?えっ、由良の水偵のお話ですか?あ、はい...やっぱり違う?あの...お話は...?えっ!?由良に...!うそ...えっ...本当に...うそ...んっ...うっ......。 | |
Secretary (Married) Play |
Why not? |
いいんじゃない? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral, it's definitely my single mounted guns right? Right? Eh, what's that? You like my... hair too? Th-thanks... Umm... I, like you, too. |
提督さん、やっぱり由良には単装砲でしょう?ね?え、なになに?由良の髪も...好き?あ、ありがとう...あの...由良も、好き、です。 | |
Player's Score Play |
Admiral, a message for you. |
提督さん、ご連絡ですよ | |
Player's Score Play |
I will fetch you the report Admiral-san. |
提督さん、由良が情報を持ちしますね。 | |
Joining the Fleet Play |
Nagara-class light cruiser, Yura, sortieing. |
長良型軽巡「由良」、出撃します | |
Joining the Fleet Play |
Leave it to the 4th Torpedo Squadron. Light Cruiser Yura, sortieing. |
第四水雷船体を預かりします。軽巡由良出撃します。 | |
Equipment 1[3] Play |
That's right, my firepower will become stronger, right? |
そうそう、火力を強化してね、ね? | |
Equipment 2 Play |
Is my catapult... in the way? |
私のカタパルトって…邪魔、かなぁ? | |
Equipment 3[4] Play |
Why not? |
いいんじゃない? | |
Supply Play |
I'm grateful, hey? |
ありがたいですねっ、ねっ? | |
Docking (Minor) Play |
Thank you. |
ありがとう。 | |
Docking (Major) Play |
Maintenance and repairs are important. |
整備や修理も大切よね。 | |
Construction Play |
They say a new ship has been completed. |
新しい艦ができたんですって | |
Return From Sortie Play |
Seems like the fleet has returned. I wonder if they achieved any results? |
艦隊が戻ってきたようね。戦果あるかな? | |
Starting a Sortie Play |
Now, I guess I shall show off a little. |
さぁ、由良のいいとこ見せちゃうかな | |
Starting a Battle Play |
Engaging in shelling and torpedo attacks! |
砲雷撃戦、始めます! | |
Starting a Battle Play |
Now that Yura’s been remodeled I won’t go easy on you anymore. Admiral, it’s time to go, let’s get started. |
改組された由良甘くにないで。提督さん、行きますね、始めます。 | |
Attack Play |
Aim carefully... and fire! |
よーく狙って、てーっ! | |
Daytime Spotting/Air Battle/Night Battle Attack Play |
I wont lose. |
負けないから | |
Daytime Spotting/Air Battle/Night Battle Attack Play |
Yura won’t lose to this. |
由良も負けないから | |
Night Battle Play |
It's time. Charge! |
そろそろ頃合ね、突撃! | |
Night Battle Play |
It’s about that time, isn’t it? Yura, commencing assault. Follow me. |
そろそろ頃合いですね。由良、突撃します。ついてきて。 | |
MVP Play |
Yura is the best? Really? Hurray! |
由良が一番なの?ほんと!?やったー | |
Minor Damage 1 Play |
That hurts! |
痛い! | |
Minor Damage 2 Play |
I said that hurt! |
痛いったら! | |
Major Damage Play |
Not yet... I won't sink from this! |
まだ…こんなんじゃ…沈まない。 | |
Sunk Play |
I guess this is better... than being scuttled... |
魚雷処分よりは……いい、かな…… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral-san, I'll be staying by your side to support you tonight alright? Alright? ...Is that fine? ...Yup, yay♪ It just turned midnight. |
提督さん、今夜は由良が、お側で、お仕事をサポートさせていただきますね。ね?...いいですか?...うん、やったぁ♪ 今、ちょうど午前零時を回りました。 | |
01:00 Play |
It's 0100 Admiral-san. This place is quiet at this time of day isn't it? Umm....oh right, why don't I go fetch you some tea? |
提督さん、マルヒトマルマルです。この時間はここも静かですね。えっと。。。そうだ由良、お茶をいれてきますね。 | |
02:00 Play |
It's 0200 Admiral-san. Here, it's your tea. It's a great first harvest tea. Here you go, it's hot though, be careful. Heeeere, ufufu. |
マルフタマルマルです、提督さん。はい、お茶です。いい新茶が手に入ったんです。どうぞ、熱いですよ、気を付けて。...はあい、うふふっ。 | |
03:00 Play |
It's 0400 Admiral-san. Ah, yes, I like green tea too. I'm glad that we're the same Admiral-san. Eh, you like black tea and coffee too? Ah... eh? |
提督さん、マルサンマルマルです。あ、はい、由良も緑茶派なんです。よかった、提督さんも同じで。え、紅茶も、コーヒーも好き、なの?あ...え? | |
04:00 Play |
Admiral-san... Are you that tired? *whispers* It's 0400 Admiral. You're sleeping face is so cute. Yay, I got something nice. I got to see the admiral's sleeping face. Make sure you a nice rest okay, okay? |
提督さん...お疲れ、ですか?マルヨンマルマルです、提督さん。うふっ、寝顔、かわいい。やった、由良得しちゃった。提督さんの寝顔見れて。お休みくださいね。ね? | |
05:00 Play |
Oh, I know! While the Admiral-san is taking a nap I'll go do his laundry. Let's see....I'll wash this, this one too....oh...this one...is...yup...Yura will wash this one too ok? Right! The time is....ah....0500, I better get started. |
そうだ、提督さんがお休みの間に、提督さんの身の回りの物、由良、お洗濯して差し上げよう。えー...これは、洗う。これも、大丈夫。あ、これは...よし、これも由良が洗って、おきましょうね、ね。時間は...あ、もう5時。急がなきゃ。 | |
06:00 Play |
Admiral-san, it's time to get up. Admiral-san...da....ah...Admiral-san, you're awake. Yes, the time is now 0600 I'll go wake up everyone else too alright? |
提督さん、起きて。提督さん、だ。。あ。。。提督さん、お目覚でずね。はい、時間はマルヒトマルマルです。総員起こし、かけますね、ね? | |
07:00 Play |
0700. Alright, isn't this nice? My specially made breakfast is ready Admiral-san. I made barley rice, pickled cucumbers, daikon miso soup and for an extra treat this morning, some dried horse mackerel. Please eat up! |
マルナナマルマル。よしっ、いいんじゃない?提督さん、由良特製の朝ごはん、できました。麦飯に、胡瓜の浅漬け、大根のお味噌汁に、今朝は豪華に鯵の開きもつけちゃいます。召し上がれ! | |
08:00 Play |
Admiral-san it's 0800. I'll clean up the dishes quickly alright. Wait just a moment please. Now, I'll work hard! |
提督さん、マルハチマルマルです。洗い物、手早く済ませてしまいますね。少しだけ待っててくださいね。さあ、頑張ろう! | |
09:00 Play |
It's 0900 Admiral-san. The 4th Torpedo Squadron and I have finished our preparations for setting sail. Shall I show you my good points? |
マルキュウマルマルです、提督さん。由良、そして、第四水雷船体抜錨準備慣用です。由良のいいとこ見せちゃうかな? | |
10:00 Play |
Ah, Yuudachi-chan, you're looking lively today too. Good morning. Murasame-san and the rest of DesDiv2 let's get going. It's 1000, fleet, set sail! |
ああ、夕立ちゃん。今日も元気ね。おはようございます。村雨さん、みくの皆さんそれじゃ行きましょう。ヒトマルマルマル、艦隊、抜錨。 | |
11:00 Play |
It's 1100 Admiral-san. It's almost time for lunch. Don't worry, leave it to me. Here, a bento. I made it earlier this morning. Enjoy the contents for lunch... alright? |
ヒトヒトマルマルです、提督さん。もうすぐお昼ですね。大丈夫由良に任せて。ほら、お弁当。ちゃんと朝を作ってきたです。中身はお昼の楽しみに。。。ね? | |
12:00 Play |
1200, it's lunchtime Admiral-san. Go on, open up my bento box. OK? OK? Yes, I'll go get some tea. Eat up, eat up. |
ヒトフタマルマル、お昼です、提督さん。さあ、由良のおべんとあけましょう。ね?ね?はい、お茶はこちらにごよいします。食べて、食べて。 | |
13:00 Play |
It's 1300 Admiral-san. How was my special bento box? Hmmm...is that so? I'm glad! If you like it so much I'll make you one again next time alright? |
提督さん、ヒトサンマルマル 由良の特性おべんとどうですしたか?ん。。。そう?よかった。そんなに好きならまた作ってきますね、ね? | |
14:00 Play |
140... Ah, Akizuki-san. Thanks for your hard work. That's right, anti-air power is important. I've also had my anti-air capabilities upgraded. Ufufu, watch me next time. |
ヒトヨンマ...あ、秋月さん。お疲れ様です。そうですね、対空火力は大事。由良も防空力、強化してます。うふふ、今度は見てて。 | |
15:00 Play |
It's 1500 Admiral-san. I'll go prepare the 3 o'clock snack now. Admiral, do you like sweet things? ...That's good, please have these then alright? |
ヒトゴーマルマルです、提督さん。由良、3時のお八つもご用意しているんですよ。提督さん、甘いものは苦手ですか?...よかった、召し上がってくださいね、ね? | |
16:00 Play |
It's 0400 Admiral-san. It's almost evening. Let's bring the fleet back to port. Ah, it's the submarine fleet. Thanks for your hard work everyone. Let's start heading back. |
提督さん、ヒトロクマルマルです。そろそろ夕方ですね。艦隊を港に戻しましょう。あ、潜水艦隊の皆さん。皆さん、お疲れ様です。そろそろ帰りましょう。 | |
17:00 Play |
It's 0700. Admiral-san, here please take a look at this. The sunset is so... beautiful. It's so pretty right? Eh, what's that? Did you just say something? |
ヒトナナマルマルです。提督さん、ほら見ててください。夕日があんなに...綺麗。綺麗ですね、ね?え、何ですか?今、何かおっしゃいましたか? | |
18:00 Play |
It's 1800 Admiral-san. I'll go begin preparing dinner alright? What should I make tonight? Is there anything you'd like to eat Admiral-san? Eh....EHHH? |
ヒトハチマルマルです、提督さん。由良、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら?提督さん、食べたいもの、ありますか?えっ...ええっ!? | |
19:00 Play |
1900. Your request is rejected for now Admiral-san. But, I've made some stew tonight. Please dig in Admiral-san. |
ヒトキュウマルマル。提督さんのリクエストは、ひとまず却下です。けれど、由良、腕によりをかけて、今晩はシチューを作ってみました。提督さん、どうぞ召し上がれ。 | |
20:00 Play |
2000. Huh, DesRon3 is definitely busy at this time. Ah, Sendai-san. Ah, yes, please be careful. The rest of you too, be safe. |
フタマルマルマル。って、やっぱりこの時間は、三水戦が慌ただしいですね。あ、川内さん。あ、はい、お気を付けて。皆さんも、ご無事で。 | |
21:00 Play |
It's 2100 Admiral-san. Eh, my night battle? That's right, since there are planes flying about during the day, ah, no, I guess that's it? Ahaha... |
提督さん、フタヒトマルマルです。え、由良の夜戦、ですか?そうですね、飛行機が飛び回る昼よりは、あ、いえ、どうなんでしょう?あはは...。 | |
22:00 Play |
It's 2200. Admiral-san, I'll get you a new cup of tea alright? Ah, Yuubari-san. This is? Some refreshments? Thanks. Let the three of us eat it together alright? ...Yes. |
フタフタマルマルです。提督さん、お茶入れかえますね。あ、夕張さん。こちらは?差し入れ?ありがとう。一緒に3人で頂きませんか、ね?...はい。 | |
23:00 Play |
It's 2300 Admiral-san. Thank you so very much for your hard work today. Do your best tomorrow too. I'll do my best too alright? Ufufu~ Good night Admiral-san. |
提督さん、フタサンマルマルです。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。由良も、頑張りますね。ね?うふふっ。お休みなさい、提督さん。 |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Yura | Very Common | CL | 045 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Scuttled 25 October 1942 after bombing by USAAF aircraft off Savo Island 08°15′S 159°07′E
With the release of her Kai Ni on June 23rd 2017, Yura has now become a multi talented CL that can perfrom the following abilities:
- She can launch a preemptive torpedo attack like Abukuma Kai Ni.
- She can use all forms of Daihatsu just like her CL Sisters Abukuma Kai Ni and Kinu Kai Ni.
- She has the ability to use all forms of seaplanes including Seaplane Bombers, and Seaplane Fighters.
- She can equip an 8cm Twin High-angle Mount + Additional Machine Guns in an expansion slot.
- She has a unique AACI set up that is different from the others.
See Also
References