- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kamikaze"
(→Quotes) |
|||
Line 173: | Line 173: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle Attack | |scenario = Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = さあ、追い込むわ。てー! |
− | |translation = | + | |translation = Now we'll corner them. Fire~! |
|audio = Kamikaze-NightAttack.mp3 | |audio = Kamikaze-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 02:15, 30 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Intro Play |
I've kept you waiting, commander. First ship of the Kamikaze-class destroyers, Kamikaze has arrived. Everyone ready? Follow my lead. |
待たせたわね、司令官。神風型駆逐艦一番艦、神風、推参です。みんないい?ついてらっしゃい。 | |
Intro (Kai) Play |
I'll do my best Commander! I'm the first ship of the Kamikaze-class destroyers, Kamikaze, has arrived! Let's put our all into everything! |
司令官、私、頑張るから! 神風型駆逐艦、一番艦、神風、推参です! 全力で、事に当たりましょう! | |
Library Play |
I'm the first ship of the Kamikaze class destroyer, Kamikaze.
I was constructed during the "eight-eight fleet plan," and was also the nameship of the class. We didn't as much compared to the Akatsuki class destroyers, but our class also fought until the end too. Don't forget about us. |
神風型駆逐艦一番艦、神風です。
八八艦隊計画の時代に建造された艦隊型駆逐艦、そのネームシップです。 睦月型の前級に当たる私たちだけど、あの戦いを最後まで駆け抜けたのよ。私たちのことも覚えていてね。 | |
Secretary 1 Play |
Commander, did you call? I'm ready when you are. |
司令官、私を呼んだ?準備はできているわ。 | |
Secretary 2 Play |
An "old type" you say? Don't be stupid. A destroyer's capability isn't all about its specs. |
旧型ですって?馬鹿ね。駆逐艦の実力はスペックじゃないのよ。 | |
Secretary 3 Play |
Stop, Harukaze. I don't like to do such things. Wha? If it isn't the commander. What's the meaning of this? You better explain yourself. |
やめて、春風。私そういうのあまり好きじゃないの。って、司令官じゃない。どういうことなの?説明して頂戴。 | |
Secretary 3 (Kai) Play |
Ashigara-san? I'm a little busy right now... Hey, Commander!? What's the meaning of this? I'm waiting for your explaination. |
足柄さんですか?今、ちょっと忙しくて…、って、司令官!?どういうことです? 少し説明していただけると、私、嬉しいです | |
Secretary Idle Play |
Destroyer-1? Ah, I used to be called by that a long time ago... but I'm now Kamikaze! That's my nameship! Be sure to remember that! |
第一駆逐艦?あ、昔はそんなように呼ばれていたときもあったけど… 神風よ、神風!ネームシップなんだから!しっかり覚えてよね。 | |
Wedding Play |
What, commander? Another convoy escort mission? Sure, I'll go...wait that's not what you wanted to say? What are you holding? For me...? Are you serious, really? Thank you. I'll keep this dearly! |
何、司令官?また船団護衛?いいけれど… え、違うの?手に持っているそれ、何?私…に?うそ、本当に?ありがとう。大切に…きっと大切にするね! | |
Secretary (Married) Play |
Commander, you look tired. Alright, I'll get you something warm for you to drink. Hold on a sec...here you go. So? Does it warm you up? Really? Good. |
司令官、疲れてるみたい。よし、私が何か暖かい飲み物、淹れて上げる。はい、ちょっと待ってって。…お待ち同様。どう?暖まる?本当に?よかった。 | |
Player's Score Play |
Came to see your progress? It's important. I'm glad I have a responsible commander. |
情報を見るのね。それは大事。いい司令官で私も嬉しい。 | |
Joining the Fleet Play |
First fleet, flagship Kamikaze! Let's go! |
第一駆逐隊、旗艦神風!さあ、抜錨よ! | |
Equipment 1 Play |
You're making me stronger? Th, thanks. I'm happy but... |
私を強化してくれるの?あ、ありがとう。嬉しいけど… | |
Equipment 1 (Kai) Play |
You'll be stengthening me? Thanks. Don't forget the anti-submarine equipment. |
私を強化してくれるの? ありがとう。 対潜装備もよろしくね! | |
Equipment 2 Play |
Yup, That's nice. With this, I can stay alive. Thank you |
うん。いいわね、これ。これなら生き残れそう。ありがとう | |
Equipment 2 (Kai) Play |
Hmm? A transport operation? Could it be. I really don't want... to let go of my torpedoes...[1] |
ん?輸送作戦用?もしかして。 ホントは魚雷…外したくないんだけど… | |
Equipment 3[2] Play |
Yup. That's good! |
うん。いいわね。よし! | |
Supply Play |
よし!補給は万全!次は何?船団護衛? |
よし!補給は万全!次は何?船団護衛? | |
Docking (Minor Damage) Play |
Just a little. I'm going to rest for a little, so don't peek. It'll be over soon. |
少しだけ。。。少しだけ休むんだから、覗かないでね。すぐ終わるから。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Woah, that was close. Commander, I'm going to take a break. Fuooo... |
うわ、ちょっと色々ひどいかな。司令官、少しお休みもらうからね。ふぉ… | |
Construction Play |
new ship is ready. Alright! |
新造艦、完成よ。よし! | |
Returning from Sortie Play |
Commander, your fleet has returned. Thank goodness, they all came back safe. |
司令官、艦隊帰投よ。何はともあれ、無事に帰って来れてよかったわ。 | |
Starting a Sortie Play |
Flagship Kamikaze, ready for sortie. Everyone, ready? Follow me. |
旗艦神風、進発します。皆、準備はいい?ついてらっしゃい。 | |
Starting a Sortie (Kai) Play |
Even when the war goes bad, we'll do something! Flagship, Kamikaze, setting out. Fleet, weigh anchor! |
戦局が厳しくたって、何とかしないと! 旗艦、神風、進発します。艦隊、抜錨! | |
Starting a Battle Play |
Enemy vessels spotted. Now, let's all get ready. Everyone, follow my lead. |
敵艦隊発見。さあ、合戦用意よ。皆、私についてきて。 | |
Attack Play |
Let's do it! Prepare for battle! |
やります!撃ち方、始め! | |
Night Battle Attack Play |
Now we'll corner them. Fire~! |
さあ、追い込むわ。てー! | |
Night Battle Play |
Pursue the enemy fleet. Set speed to 5. Charge! Follow me![3] |
敵艦隊を追撃します。第五戦速、突撃します!ついてきて! | |
MVP Play |
Yay! Don't praise me though. I just did what was right. yeah |
やった!でも別にほめないで。普通のことをやっただけだし。そうよ | |
Minor Damage 1 Play |
No!! It's not over yet! |
やー!!まだだから! | |
Minor Damage 2 Play |
Ow, Tha-, That hurts. |
やっ、ひ、ひどいじゃない。 | |
Major Damage Play |
I've been hit? Where? It doesn't matter, I won't sink! |
被弾?どこ?し、沈むもんか! | |
Sunk Play |
No, No way! The water is... |
うそ、うそでしょ!水が… そんな… |
- ↑ Kamikaze took off her torpedoes for a transport mission in May 14 1945. This resulted on the next day The Battle of Malacca Strait where Kamikaze could not do anything. This resulted in Haguro sinking.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ The fighting speed "戦速" signal system ran from 18 to 30 knots. Fighting speed 5 corresponds to 30 knots.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Right! I'll take care of you today as the secretary ship Commander. Alright? It's now midnight. Leave the hourly notifications to me. |
よし!今日は私が秘書艦として、司令官のお世話をしっかりしてあげる。いいでしょ? 丁度、深夜零時。時報も任せておいて。 | |
01:00 Play |
0100. *Yawn*... I'm a little sleepy. But, I'm fine. Leave it to me. |
マルヒトマルマル。ふわぁ~…少し眠いわね。でも、大丈夫。任せておいて。 | |
02:00 Play |
0200. It's the hour of the Ox. What, are you scared Commander? That's kind of cute.[1] |
マルフタマルマル。丑三つ時よ。なに、司令官怖いのー? 可愛いとこあるのね。 | |
03:00 Play |
0300. Ermm... Commander, you don't want to go to the toilet? I don't mind escorting you there ... What do you say? |
マルサンマルマル。えっと…お手洗いとか、司令官、行きたくない? 私、付きあってあげてもいいけど。…どう、かな? | |
04:00 Play |
0400. Thank goodness, it's almost morning. Eh, the night? It's nothing... I'm not scared... |
マルヨンマルマル。よかった、もうすぐ朝だ。えっ、夜? 別に全然…怖く、ない… | |
05:00 Play |
0500. That's wrong! If I was at sea I'd be totally fine. Night on land is different. Humph! |
マルゴーマルマル。違う!海だったら全然平気なんだから。陸(おか)の夜だと勝手が違うの。もぅ! | |
06:00 Play |
0600. I'll assemble everyone Commander. Fleet, all hands assemble, it's morning! Morning is here! Wake up everyone~♪ |
マルロクマルマル。司令官、総員起こし、かけますね。艦隊、総員起こし、朝です!朝が来ました!みんな、起きてー♪ | |
07:00 Play |
0700. Right! Commander, I'll make some breakfast. Please wait. Yes, wait a minute. Here's a large serving of barley rice. |
マルナナマルマル。よし!司令官、朝食は私が作りますね。待ってて。 はい、お待ちどうさま。麦飯は大盛にしておいたからね。 | |
08:00 Play |
0800. How was my breakfast? Yup, great! Now, I'll clean up and then we can begin fleet operations. Please wait. |
マルハチマルマル。私の朝食、どうだった? うん、よし! じゃあ、片付けものしたら、艦隊運用始めましょう。ちょっと待ってて。 | |
09:00 Play |
0900. What should we do this morning? Expeditions? Missions? No, no, what about sortieing the fleet. What should we do Commander? |
マルキュウマルマル。今朝は何から始める? 遠征?任務? いやいや、艦隊出撃かな。 司令官、どうするー? | |
10:00 Play |
1000. Right! It just has to be expeditions right? Leave the convoy escorting to me ...Wait no! If I leave, there will be no secretary ship! |
ヒトマルマルマル。よし!やっぱり遠征かな?船団護衛なら私に任せてよね。…じゃなかった!私が出たら秘書艦できないし! | |
11:00 Play |
1100. It's almost lunch. What do you want? I fine making something again... right, ok then, I'll make Commander's lunch. Hmm? |
ヒトヒトマルマル。もうお昼じゃない。どうする? また私が作ってもいいけれど…用意しよっか、司令官の昼食。ん? | |
12:00 Play |
1200. Yes, it's ready! It's salted rice balls for lunch. How is it? The salt makes it hold together better. There's also miso soup. |
ヒトフタマルマル。はい、用意しました!お昼は塩おにぎりです。 どう?塩は濃いめに握ってあるから。お味噌汁もあります。 | |
13:00 Play |
1300. How was lunch? It was a bit lacking in vegetables huh. Fresh vegetables are precious. |
ヒトサンマルマル。どうだった、お昼? ちょっと野菜が足りないかな。 貴重だものね、新鮮野菜。 | |
14:00 Play |
1400. Were my salted rice balls delicious? A long time... ah, it wasn't a long time! I haven't spent a long time on anything! |
ヒトヨンマルマル。私の塩おにぎり、美味しかったでしょ? 伊達に長く…あっ、長くない! 私、何にも長くないからね! | |
15:00 Play |
150... Ah, Haguro-san! Thanks for your hard work. You're looking great... Eh, ah, yes, I'm doing great too. Look, look! I'm great! |
ヒトゴーマルマ…。あっ、羽黒さん!お疲れ様です。お元気そうで…えっ、あ、はい。私も元気です。 ほらっ、ほらっ!ばっちりです! | |
16:00 Play |
1600. A transport operation? That's right, I'll be uneasy if we don't have enough torpedoes... Eh, let's do it. Of course! |
ヒトロクマルマル。輸送作戦ですか? そうですね、魚雷がないと不安ではありますが…。ええ、やってみせます。もちろん! | |
17:00 Play |
1700. Ah, Commander. The day is almost over huh. It's pretty... It reminds me... of the sunset I saw in Singapore. I hope Nokaze is doing well. |
ヒトナナマルマル。あっ、司令官。日が落ちますね。綺麗…。 シンガポールで見た夕日…懐かしいです。野風も…元気かな。 | |
18:00 Play |
1800. Commander, the day has ended... Let's return the fleet to port. I'll make dinner too. Please look forward to it. |
ヒトハチマルマル。司令官、日が落ちました…ね。艦隊を港に戻しましょう。夕食も私が用意しますね。楽しみに待ってて。 | |
19:00 Play |
1900. Yes, Commander. This is my special pork miso soup! It has plenty of vegetables! It goes really well with the barley rice. Dig in♪ |
ヒトキュウマルマル。はい、司令官。神風特製の豚汁です! 野菜たっぷりです! 麦飯との相性もバッチリなんです。召し上がれ♪ | |
20:00 Play |
200... Oh? Ashigara-san! *sniff* *sniff*... This smell, is it katsu curry? Wow, that's too much. You want some Commander? Ah, you do. That's great! |
21:00 Play |
2100. Fuuu~, that was delicious. Thanks for the Victory Katsu Curry Ashigara-san! Fuu~ ...I ate too much. |
フタヒトマルマル。ふぅ~、美味しかった。足柄さん、勝利のカツカレー、ご馳走さまです! ふぅ…食べすぎちゃったぁ。 | |
22:00 Play |
2200. Eh, What is it... Commander? What am I scared of? Yup... it's definitely subs that are scary to a convoy escort. Eh, a lie? |
フタフタマルマル。えっ、司令官…なに? 怖いものは何って? うーん…船団護衛で怖いのはやっぱり潜水艦…かな。 えっ、嘘だろって? | |
23:00 Play |
2300. It's nothing of that sort, subs are really scary. Of course, enemy ships are scary too. Night? Being out at sea at night isn't really scary. |
フタサンマルマル。そんなことない、潜水艦は怖いですよ。もちろん敵機も怖いです。 夜? 海の上での夜は、別に怖くはないです。 |
- ↑ 丑三つ時 literally 'the hour of the Ox' is a phrase meaning 'dead of the night'.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kamikaze | Rare | DD | 271 | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Kawasumi Ayako
Artist: Parsley
Appearance
Personality
In-Game Tips
The Kamikaze class ships are very old destroyers (older than the Mutsuki and Fubuki class). And their age is reflected in their stats; even when upgraded they are still below average compared to most remodeled destroyers. Thus they tend to perform very poorly in most combat situations, and all of them require extensive training to reach their remodel levels. Their only decent stat is their relatively high luck. While this makes them potential candidates to utilize torpedo cut-ins, the damage they perform with torpedo cut-ins will still be be relatively low compared to other destroyers due to their low stats.
All of the Kamikaze-class destroyers have very low fuel and ammo consumption, making them all ideal for use in expeditions.
Kamikaze Kai's ASW stats also make her just good enough to perform pre-emptive ASW against enemy submarines once she reaches level 99, with a Type 4 Sonar, a Type 3 Sonar and a Type 3 Depth Charge.
Trivia
From her initial release, Kamikaze had a bug that caused her stats to increase higher than originally intended. This bug was however fixed on May 15th, 2016.