- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kashima"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
Jigaraphale (talk | contribs) |
||
(35 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=265a}} | {{KanmusuInfo|ID=265a}} | ||
− | === | + | ==Gameplay Notes== |
− | {{ | + | {{Category:Training Cruisers}} |
− | | | + | |
− | | | + | ===Special Mechanics=== |
− | | | + | * None |
− | + | ||
− | | | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 | + | {{:Equipment/Equipability/CT}} |
+ | |||
+ | |||
+ | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" | ||
+ | !colspan=5 style="font-size:15px"|Kashima Equipability Exceptions | ||
+ | |- | ||
+ | ! | ||
+ | !{{Ship/Banner|Kashima|small=true}}<br>Kashima | ||
+ | !{{Ship/Banner|Kashima/Kai|small=true}}<br>Kashima Kai | ||
+ | |- | ||
+ | !Ship Exceptions | ||
+ | ! - | ||
+ | |Can Equip:<br>{{Small Searchlight}} | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ;Hidden Fit Bonuses | ||
+ | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | ||
+ | |||
+ | ===Important Information=== | ||
+ | * Helper for the following equipment: | ||
+ | ** Improvement: [[Shinzan]] | ||
+ | ** Improvement & upgrade: [[14cm Twin Gun Mount]], [[14cm Twin Gun Mount Kai]] | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
+ | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
+ | ===Quotes=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = 提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。 | ||
+ | |translation = Thanks for your hard work, Admiral. Training cruiser Kashima, reporting for duty. Ufufu~ | ||
+ | |audio = Kashima-Intro.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 提督さん、お疲れ様。鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します。 | ||
+ | |translation = Thanks for your hard work, Admiral. I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me. | ||
+ | |audio = KashimaKai-Intro.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 香取型練習巡洋艦二番艦、妹の鹿島です。平和の海で次代の艦隊を育てるために建造されました。 | ||
+ | その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 | ||
戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 | 戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 | ||
− | | | + | |translation = I'm the younger and 2nd ship of the Katori-class training cruisers, Kashima. I was built in order to raise the next generation of the fleet for peaceful seas.<ref>She was intended to replace the aging armoured cruisers for training IJN officers in seamanship.</ref> |
− | I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort. | + | I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort.<ref>Because she was only completed right before the start of the war, she was pressed into service as a combat ship quickly after having only performed a single training cruise.</ref> |
I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. | I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. | ||
− | | | + | |audio = Kashima-Library.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 鹿島です!うふふ |
− | + | |translation = I'm Kashima! Ufufu~ | |
− | | | + | |audio = Kashima-Sec1.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Secretary 1 | |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = 練習巡洋艦鹿島です。うふふ♪ |
− | | | + | |translation = I'm the training cruiser Kashima. Ufufu♪ |
− | + | |audio = KashimaKai-Sec1.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | + | |origin = あら、第四艦隊の旗艦かしら?ちがうの?なぁんだ | |
− | |Married | + | |translation = Oh, the flagship of the 4th fleet? No? Oh well.<ref>She was made flagship of the 4th fleet based out of Truk on 1941/12/1.</ref> |
− | | | + | |audio = Kashima-Sec2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | |Wedding | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = この感じ、香取姉ではないですよね?ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪ |
− | | | + | |translation = This doesn't feel like Katori-nee though? I knew it. Admiral! Ufufu♪ |
− | + | |audio = Kashima-Sec3.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 提督さん、提督さん?あの、海上護衛隊のご相談を…あ、お忙しそう…ですね。すみません。私、後で良いので、はい。 |
− | | | + | |translation = Admiral, Admiral? Umm, the discussion about the surface escort squad... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. |
− | | | + | |audio = Kashima-SecIdle.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています。 |
− | | | + | |translation = Admiral. When peace returns to the seas, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! You'll definitely... come with me? I'll be looking forward to it. |
− | + | |audio = Kashima-SecMarried.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | + | |origin = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | |
− | | | + | |translation = Admiral? Making arrangements for a training cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? No way, eh, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... |
− | | | + | |audio = Kashima-Wedding.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = あら、数字を見るのですね? お持ちしますね。うふっ♪ |
− | | | + | |translation = Oh, you want to see the numbers? Here you go. Ufu~♪ |
− | + | |audio = Kashima-PlayerScore.mp3 | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | + | |origin = 旗艦鹿島、出撃致します。皆さん、続いてくださいね! | |
− | | | + | |translation = Flagship Kashima, sortieing. Follow me everyone! |
− | | | + | |audio = Kashima-JoinFleet.mp3 |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Joining the Fleet | |
− | + | |kai = yes | |
− | + | |origin = 第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします!皆さん、頑張りましょう! | |
− | + | |translation = Flagship of the 4th fleet, Kashima, sortieing! Let's do our best everyone! | |
− | | | + | |audio = KashimaKai-JoinFleet.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Equipment 1 | |
− | | | + | |origin = ありがとうございます。 |
− | | | + | |translation = Thank you very much. |
− | | | + | |audio = Kashima-Equip1.mp3 |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = うふふっ、これは期待できそう。えへへっ |
− | + | |translation = Ufufu~, these look promising. Ehehe~♪ | |
− | | | + | |audio = Kashima-Equip2.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Equipment 3 | |
− | + | |origin = うふっ…期待できそう! | |
− | + | |translation = Ufu~... this looks promising! | |
− | + | |audio = Kashima-Equip3.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Supply | |
− | + | |origin = 提督さん。いつも、ありがとう。 | |
− | + | |translation = Thank you for everything, Admiral. | |
− | + | |audio = Kashima-Supply.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Docking (Minor Damage) | |
− | + | |origin = うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね。 | |
− | + | |translation = Uu~, I'm a little dirty. I'm going to take a bath now. | |
− | + | |audio = Kashima-DockMinor.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Docking (Major Damage) | |
− | + | |origin = ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね? | |
− | + | |translation = I'm sorry. Please wait a bit... while I clean myself up a bit alright? | |
− | + | |audio = Kashima-DockMajor.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Construction | |
− | + | |origin = 提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪ | |
− | + | |translation = Time to go greet the new ship, Admiral. Ufu~♪ | |
− | + | |audio = Kashima-Construction.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Returning from Sortie | |
− | + | |origin = 提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪ | |
− | + | |translation = The fleet has returned, Admiral. Ufu~♪ | |
− | + | |audio = Kashima-SortieReturn.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Starting a Sortie | |
+ | |origin = 海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます! | ||
+ | |translation = Surface Escort Squadron flagship Kashima, sortieing. Ehehe~, here I go! | ||
+ | |audio = Kashima-Sortie.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵?敵なの?戦うしか、ありません!艦隊、合戦用意!急いでください! | ||
+ | |translation = Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double! | ||
+ | |audio = Kashima-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 撃ち方、始め! | ||
+ | |translation = Open fire! | ||
+ | |audio = Kashima-Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 練習巡洋艦を甘く見ないで!装備と練度は十分です。 | ||
+ | |translation = Don't underestimate training cruisers! My equipment and skills are more than enough. | ||
+ | |audio = Kashima-NightAttack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 逃がしません!追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって! | ||
+ | |translation = You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too! | ||
+ | |audio = Kashima-NightBattle.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = え、うそ、私? 鹿島が一番戦果をって? 本当に? やだ、提督さん、わたし、少し…うれしい! | ||
+ | |translation = Eh, me, really? I did the best? Really? Oh you, Admiral... I'm a bit happy. | ||
+ | |audio = Kashima-MVP.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = きゃあーっ!やだっ・・・ | ||
+ | |translation = Kyaaaa~! No... | ||
+ | |audio = Kashima-MinorDamage1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = いやっ…こんな…いや… | ||
+ | |translation = I don't... like... this... | ||
+ | |audio = Kashima-MinorDamage2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = きゃあっ!私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません! | ||
+ | |translation = Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place! | ||
+ | |audio = Kashima-MajorDamage.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = うそ、冷たい…え、海水が?そんな、私、えっ?私、沈むの?やだ… | ||
+ | |translation = No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No... | ||
+ | |audio = Kashima-Sinking.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Hourlies=== |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ |
− | | | + | |translation = Admiral. Will you let me, Kashima, serve as your secretary for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0000.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ |
− | | | + | |translation = It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh, what is? I-it's nothing! ...Ehehe♪ |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0100.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? |
− | | | + | |translation = It's 0200, Admiral. The night is long huh. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0200.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ |
− | | | + | |translation = It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here alright? Ufufu~♪ |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0300.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = 提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! |
− | | | + | |translation = Did you like the coffee, Admiral? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it's now 0400! |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0400.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? |
− | | | + | |translation = It's 0500, Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0500.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ |
− | | | + | |translation = It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Urgh~ I need to bear with being on duty and staying up all night huh? Ufufu~♪ |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0600.mp3 |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! |
− | | | + | |translation = It's 0700, Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! |
− | | | + | |audio = KashimaKai-0700.mp3 |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 08:00 | |
− | + | |origin = マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ | |
− | + | |translation = It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and also... Ufufu~♪ | |
− | + | |audio = KashimaKai-0800.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 09:00 | |
− | + | |origin = 提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます? | |
− | + | |translation = Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions? | |
− | + | |audio = KashimaKai-0900.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 10:00 | |
− | + | |origin = ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! | |
− | + | |translation = It's 1000. Ah, the 6th Squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! | |
− | + | |audio = KashimaKai-1000.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 11:00 | |
− | + | |origin = ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません… | |
− | + | |translation = 1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing... | |
− | + | |audio = KashimaKai-1100.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 12:00 | |
− | + | |origin = ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに。 | |
− | + | |translation = It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. | |
− | + | |audio = KashimaKai-1200.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 13:00 | |
− | + | |origin = ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ | |
− | | | + | |translation = It's 1300, Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to mash the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ |
− | + | |audio = KashimaKai-1300.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 14:00 | |
− | + | |origin = ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! | |
− | + | |translation = It's 1400, Admiral. Yes, a Surface Transport Escort Fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! | |
− | + | |audio = KashimaKai-1400.mp3 | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 15:00 | |
− | + | |origin = ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います。 | |
− | + | |translation = It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.<ref>Admiral Inoue was the commanding officer when Kashima was the 4th fleet flagship.</ref> | |
− | + | |audio = KashimaKai-1500.mp3 | |
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! | ||
+ | |translation = It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. I'll work hard for you... right here and now, Admiral. | ||
+ | |audio = KashimaKai-1600.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです。 | ||
+ | |translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. | ||
+ | |audio = KashimaKai-1700.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ | ||
+ | |translation = It's 1800, Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ | ||
+ | |audio = KashimaKai-1800.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから。 | ||
+ | |translation = It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. | ||
+ | |audio = KashimaKai-1900.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ | ||
+ | |translation = It's 2000, Admiral. I made you my specialty, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ | ||
+ | |audio = KashimaKai-2000.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? | ||
+ | |translation = 2100... Oh, Katori-nee? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my duties properly. Right, Admiral? ...Admiral? | ||
+ | |audio = KashimaKai-2100.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = 本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです。 | ||
+ | |translation = It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.<ref>The 3rd Torpedo Squadron consisted of Sendai as the flagship from 1941 to 1943.</ref> | ||
+ | |audio = KashimaKai-2200.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ | ||
+ | |translation = It's 2300. Thank you for your hard work today, Admiral. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ | ||
+ | |audio = KashimaKai-2300.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | === | + | ===Seasonal=== |
− | {{ | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、メリークリスマス!この季節はなんだか少し幸せな気持になりますね!今日だけは…少し飲んじゃおうかな。えへへ〜 | ||
+ | |translation = Merry Christmas, Admiral! This time of year makes you feel a bit happier! Just for today… shall we have a bit to drink? Ehehe~ | ||
+ | |audio = Kashima_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes =Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = 提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです!うふふ〜 | ||
+ | |translation = Today is a very special day, Admiral. I’m happy to be able to spend it with you! Ufufu~ | ||
+ | |audio = Kashima_Christmas_2015_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | ||
+ | |origin = あっという間に師走ですね。艦隊も大掃除で大忙しですね。私も頑張らなきゃ! | ||
+ | |translation = It’s December before you know it. The fleet is busy with spring cleaning. I’ll work hard too! | ||
+ | |audio = Kashima_Year_End_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = 香取姉、節分はここではどういう...あぁ、提督さんに投げるんですね!わかりました!鬼は~外!えい!えい!えぇ、違うの… | ||
+ | |translation = Katori-nee, how is Sestubun celebrated here… Ah, throw these at the Admiral right! Understood! Demon begone! Ei! EI! Eh, that’s wrong… | ||
+ | |audio = Kashima_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = チョコレートはこれでよし!きれいのラッピングして…あとは タイミングです! | ||
+ | |translation = The chocolate is ready! Now to wrap it up nicely… then wait for the right timing! | ||
+ | |audio = Kashima_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん?このチョコレート良かったら貰ってください。はい、甘いです! | ||
+ | |translation = Admiral? Please accept these chocolates. Yes, they’re sweet! | ||
+ | |audio = Kashima_Valentine_Sec2.ogg | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、これを私に?美味しそ~♪いただきます。えへへっ♪ | ||
+ | |translation = Is this for me, Admiral? It looks delicious♪ I’ll help myself to them. Ehehe~♪ | ||
+ | |audio = Kashima_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、この季節、お花見もいいですよね。私、お弁当作りますね。楽しみ。うふふ。 | ||
+ | |translation = Going cherry blossom viewing during this season is nice, Admiral. I’ll go make a lunch box. I can’t wait. Ufufu. | ||
+ | |audio = Kashima_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督さん、おめでとうございます。三周年ですって。私も嬉しいです。うふふっ♪ | ||
+ | |translation = Congratulations, Admiral. It’s the 3rd Anniversary. I’m happy. Ufufu♪ | ||
+ | |audio = Kashima_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = 最近よく降りますね。こんな日はお部屋の中で、艦隊運用の戦略を練りましょう♪ | ||
+ | |translation = It’s been really coming down recently. Let’s stay inside and think of strategies for the fleet on days like this♪ | ||
+ | |audio = Kashima_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] | ||
+ | |origin = もうすぐ夏。香取姉、水着はどうするんだろ?私、一応準備しようかな?どうしよう… | ||
+ | |translation = It’s almost summer. What should we do about swimsuits, Katori-nee? Should I get one ready just in case? What do I do… | ||
+ | |audio = Kashima_Early_Summer_Sec1_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、秋っていいですよね?私が進水したのも秋なんですよ?うふふ♪ | ||
+ | |translation = Isn’t autumn nice, Admiral? I was launched in autumn you know? Ufufu♪ | ||
+ | |audio = Kashima_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = 秋刀魚ですか…わかりました!私、漁場警備も頑張ります!えぇ、捕るんですか? | ||
+ | |translation = Saury… Understood! I’ll work hard to guard the fisheries! Eh, we’re catching them? | ||
+ | |audio = Kashima_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = 提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね?待ってて下さい。 | ||
+ | |translation = It’s gotten colder, Admiral. I’ll make some hot coffee alright? Please wait. | ||
+ | |audio = Kashima_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督さん、提督さん、四周年おめでとうございます!私もとっても嬉しいです! | ||
+ | |translation = Admiral, Admiral; congratulations on the 4th Anniversary! I’m very happy too! | ||
+ | |audio = Kashima_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = 提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです。うふふぅ。 | ||
+ | |translation = Today is a special day, Admiral. I’m happy that I can spend it with you. Ufufu. | ||
+ | |audio = Kashima_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | == | + | ===Misc Lines=== |
− | + | {{SeasonalHeaderOld}} | |
− | + | {{SeasonalQuote | |
− | + | |scenario = [[Spring 2019 Event]] | |
− | + | |origin = はい!鹿島、突撃します! | |
− | + | |translation = Yes! Kashima, charging in! | |
− | + | |audio =Kashima-FriendFleet.mp3 | |
− | + | |notes = Friend Fleet Line | |
− | + | }} | |
− | + | |}<references/> | |
+ | {{clear}} | ||
− | {| class="wikitable" | + | ==CG== |
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
|- | |- | ||
− | + | |<gallery> | |
− | + | Ship Full Kashima.png|Base | |
− | + | Ship Full Kashima Damaged.png|Base Damaged | |
− | + | </gallery> | |
− | + | |} | |
− | + | ||
− | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | |
− | |- | + | !Seasonal |
− | |||
|- | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Kashima_Christmas_2015.png|[[Seasonal/Christmas_Eve_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | Kashima_Christmas_2015_dmg.png|[[Seasonal/Christmas_Eve_2015|Christmas 2015 Damaged]] | ||
+ | Kashima_Valentines_2016.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]] | ||
+ | Kashima_Valentines_2016_dmg.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016 Damaged]] | ||
+ | KanMusu265Mitsukoshi.png|[[Seasonal/Saury_2017|Mitsukoshi 2017]] | ||
+ | KanMusu265MitsukoshiDMG.png|[[Seasonal/Saury_2017|Mitsukoshi 2017 Damaged]] | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | ==Trivia== | ||
+ | ;General Information | ||
+ | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashima_Shrine Kashima Shrine]. | ||
+ | * She was launched on the 25th of September 1940. | ||
+ | * Scrapped in 1947. | ||
+ | |||
+ | ;Update History | ||
+ | * She was added on the 18th of November 2015 as [[Fall 2015 Event]] E3 reward. | ||
+ | * Was part of the drop pool of [[6-5]] when it was released on the [[Game Updates/2016/October 5|5th of October 2016]]. | ||
+ | * Was added to [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2022/May 13th|13th of May 2022]]. | ||
+ | |||
+ | ;Misc | ||
+ | * Survived World War II. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
− | |||
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kashima|Wikipedia entry on cruiser Kashima]] | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kashima|Wikipedia entry on cruiser Kashima]] | ||
− | + | {{shiplist}} | |
[[Category:Auxiliary Ship]] | [[Category:Auxiliary Ship]] | ||
− | + | [[Category:World War II Survivors]] |
Latest revision as of 19:03, 23 July 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Training Cruisers (CT) behave similarly to Light Cruisers, with the ability to increase exp earned from Exercises.
- The bonus depends on their position and number in the fleet as well as their level. See below for bonus values:
CT Experience Bonus: [math]\displaystyle{ \text{Mod}_\text{CT} }[/math] | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Fleet | Affected Ships |
CT Level | Notes | |||||
1-9 | 10-29 | 30-59 | 60-99 | 100+ | The flagship's level if it is a CT, highest leveled CT otherwise. | |||
1 Katori-class non-flagship | All | 1.030 | 1.050 | 1.070 | 1.100 | 1.150 | Asahi not present | |
2 Katori-class non-flagship | 1.040 | 1.060 | 1.080 | 1.120 | 1.175 | |||
1 Katori-class flagship | 1.050 | 1.080 | 1.120 | 1.150 | 1.200 | |||
1 Katori-class flagship + 1 Katori-class | 1.100 | 1.130 | 1.160 | 1.200 | 1.250 | |||
1 CT non-flagship | All | 1 | Asahi present, but not counted as a CT | |||||
2 CT non-flagship | 1.030 | 1.050 | 1.070 | 1.100 | 1.150 | |||
3 CT non-flagship | 1.040 | 1.060 | 1.080 | 1.120 | 1.175 | |||
Asahi flagship | All surface | 0.630 | 0.648 | 0.672 | 0.690 | 0.720 | Asahi present [1][2] | |
SS(V) | 1.365 | 1.404 | 1.456 | 1.495 | 1.560 | |||
Katori-class flagship + 1/2CT | All surface | 1.103 | 1.134 | 1.176 | 1.208 | 1.260 | ||
SS(V) | 1.523 | 1.566 | 1.624 | 1.668 | 1.740 | |||
Asahi flagship + 2CT | All surface | 1.155 | 1.187 | 1.218 | 1.260 | 1.313 | ||
SS(V) | 1.595 | 1.639 | 1.682 | 1.740 | 1.813 | |||
CT list: Asahi (Base), Katori/Kai , Kashima/Kai
|
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
CT | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Recon | Sp Bomber | |
Small Small Large | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Sp | |
Medium | Large Large | |
RE: Medium | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
Kashima Equipability Exceptions | ||||
---|---|---|---|---|
Kashima |
Kashima Kai | |||
Ship Exceptions | - | Can Equip: Small |
Fit Bonuses
- Hidden Fit Bonuses
- Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see Hidden Fit Bonuses for more details.
Important Information
- Helper for the following equipment:
- Improvement: Shinzan
- Improvement & upgrade: 14cm Twin Gun Mount, 14cm Twin Gun Mount Kai
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kashima | Rare | CT | 265 | ✔️ | LSC only |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Thanks for your hard work, Admiral. Training cruiser Kashima, reporting for duty. Ufufu~ |
提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。 | |
Introduction Play |
Thanks for your hard work, Admiral. I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me. |
提督さん、お疲れ様。鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the younger and 2nd ship of the Katori-class training cruisers, Kashima. I was built in order to raise the next generation of the fleet for peaceful seas.[1]
I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort.[2] I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. |
香取型練習巡洋艦二番艦、妹の鹿島です。平和の海で次代の艦隊を育てるために建造されました。
その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 | |
Secretary 1 Play |
I'm Kashima! Ufufu~ |
鹿島です!うふふ | |
Secretary 1 Play |
I'm the training cruiser Kashima. Ufufu♪ |
練習巡洋艦鹿島です。うふふ♪ | |
Secretary 2 Play |
Oh, the flagship of the 4th fleet? No? Oh well.[3] |
あら、第四艦隊の旗艦かしら?ちがうの?なぁんだ | |
Secretary 3 Play |
This doesn't feel like Katori-nee though? I knew it. Admiral! Ufufu♪ |
この感じ、香取姉ではないですよね?ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪ | |
Secretary Idle Play |
Admiral, Admiral? Umm, the discussion about the surface escort squad... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. |
提督さん、提督さん?あの、海上護衛隊のご相談を…あ、お忙しそう…ですね。すみません。私、後で良いので、はい。 | |
Secretary (Married) Play |
Admiral. When peace returns to the seas, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! You'll definitely... come with me? I'll be looking forward to it. |
提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています。 | |
Wedding Play |
Admiral? Making arrangements for a training cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? No way, eh, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... |
提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | |
Player's Score Play |
Oh, you want to see the numbers? Here you go. Ufu~♪ |
あら、数字を見るのですね? お持ちしますね。うふっ♪ | |
Joining the Fleet Play |
Flagship Kashima, sortieing. Follow me everyone! |
旗艦鹿島、出撃致します。皆さん、続いてくださいね! | |
Joining the Fleet Play |
Flagship of the 4th fleet, Kashima, sortieing! Let's do our best everyone! |
第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします!皆さん、頑張りましょう! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much. |
ありがとうございます。 | |
Equipment 2 Play |
Ufufu~, these look promising. Ehehe~♪ |
うふふっ、これは期待できそう。えへへっ | |
Equipment 3[4] Play |
Ufu~... this looks promising! |
うふっ…期待できそう! | |
Supply Play |
Thank you for everything, Admiral. |
提督さん。いつも、ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Uu~, I'm a little dirty. I'm going to take a bath now. |
うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry. Please wait a bit... while I clean myself up a bit alright? |
ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね? | |
Construction Play |
Time to go greet the new ship, Admiral. Ufu~♪ |
提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪ | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned, Admiral. Ufu~♪ |
提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪ | |
Starting a Sortie Play |
Surface Escort Squadron flagship Kashima, sortieing. Ehehe~, here I go! |
海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます! | |
Starting a Battle Play |
Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double! |
敵?敵なの?戦うしか、ありません!艦隊、合戦用意!急いでください! | |
Attack Play |
Open fire! |
撃ち方、始め! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Don't underestimate training cruisers! My equipment and skills are more than enough. |
練習巡洋艦を甘く見ないで!装備と練度は十分です。 | |
Night Battle Play |
You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too! |
逃がしません!追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって! | |
MVP Play |
Eh, me, really? I did the best? Really? Oh you, Admiral... I'm a bit happy. |
え、うそ、私? 鹿島が一番戦果をって? 本当に? やだ、提督さん、わたし、少し…うれしい! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaaaa~! No... |
きゃあーっ!やだっ・・・ | |
Minor Damage 2 Play |
I don't... like... this... |
いやっ…こんな…いや… | |
Major Damage Play |
Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place! |
きゃあっ!私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません! | |
Sunk Play |
No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No... |
うそ、冷たい…え、海水が?そんな、私、えっ?私、沈むの?やだ… |
- ↑ She was intended to replace the aging armoured cruisers for training IJN officers in seamanship.
- ↑ Because she was only completed right before the start of the war, she was pressed into service as a combat ship quickly after having only performed a single training cruise.
- ↑ She was made flagship of the 4th fleet based out of Truk on 1941/12/1.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral. Will you let me, Kashima, serve as your secretary for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ |
提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ | |
01:00 Play |
It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh, what is? I-it's nothing! ...Ehehe♪ |
マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ | |
02:00 Play |
It's 0200, Admiral. The night is long huh. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? |
マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? | |
03:00 Play |
It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here alright? Ufufu~♪ |
マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ | |
04:00 Play |
Did you like the coffee, Admiral? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it's now 0400! |
提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! | |
05:00 Play |
It's 0500, Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? |
マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? | |
06:00 Play |
It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Urgh~ I need to bear with being on duty and staying up all night huh? Ufufu~♪ |
マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ | |
07:00 Play |
It's 0700, Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! |
マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! | |
08:00 Play |
It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and also... Ufufu~♪ |
マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ | |
09:00 Play |
Admiral, it is now 0900. Shall we begin today's exercises? Or would you like to check the status of the expeditions? |
提督さん、マルキュウマルマルとなりました。今日は演習に取り掛かりましょうか? 遠征の状況を、先に確認なさいます? | |
10:00 Play |
It's 1000. Ah, the 6th Squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! |
ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! | |
11:00 Play |
1100. My, Aoba-san really surprised me! What bed hair... my hair is always... ah, it's nothing... |
ヒトヒトマルマル。もぉ、青葉さんったらびっくりさせて! 寝癖だなんて…私、髪はいつだって…あ、な、何でもありません… | |
12:00 Play |
It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. |
ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに。 | |
13:00 Play |
It's 1300, Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to mash the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ |
ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ | |
14:00 Play |
It's 1400, Admiral. Yes, a Surface Transport Escort Fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! |
ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! | |
15:00 Play |
It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.[1] |
ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います。 | |
16:00 Play |
It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. I'll work hard for you... right here and now, Admiral. |
ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! | |
17:00 Play |
It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. |
ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです。 | |
18:00 Play |
It's 1800, Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ |
ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ | |
19:00 Play |
It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. |
ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから。 | |
20:00 Play |
It's 2000, Admiral. I made you my specialty, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ |
フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ | |
21:00 Play |
2100... Oh, Katori-nee? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my duties properly. Right, Admiral? ...Admiral? |
フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? | |
22:00 Play |
It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.[2] |
本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです。 | |
23:00 Play |
It's 2300. Thank you for your hard work today, Admiral. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ |
フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2015 Play |
Merry Christmas, Admiral! This time of year makes you feel a bit happier! Just for today… shall we have a bit to drink? Ehehe~ | Secretary 1 |
提督さん、メリークリスマス!この季節はなんだか少し幸せな気持になりますね!今日だけは…少し飲んじゃおうかな。えへへ〜 | ||
Christmas 2015 Play |
Today is a very special day, Admiral. I’m happy to be able to spend it with you! Ufufu~ | Secretary 2 |
提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです!うふふ〜 | ||
End of Year 2015 Play |
It’s December before you know it. The fleet is busy with spring cleaning. I’ll work hard too! | |
あっという間に師走ですね。艦隊も大掃除で大忙しですね。私も頑張らなきゃ! | ||
Setsubun 2016 Play |
Katori-nee, how is Sestubun celebrated here… Ah, throw these at the Admiral right! Understood! Demon begone! Ei! EI! Eh, that’s wrong… | |
香取姉、節分はここではどういう...あぁ、提督さんに投げるんですね!わかりました!鬼は~外!えい!えい!えぇ、違うの… | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
The chocolate is ready! Now to wrap it up nicely… then wait for the right timing! | Secretary 1 |
チョコレートはこれでよし!きれいのラッピングして…あとは タイミングです! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Admiral? Please accept these chocolates. Yes, they’re sweet! | Secretary 2 |
提督さん?このチョコレート良かったら貰ってください。はい、甘いです! | ||
White Day 2016 Play |
Is this for me, Admiral? It looks delicious♪ I’ll help myself to them. Ehehe~♪ | |
提督さん、これを私に?美味しそ~♪いただきます。えへへっ♪ | ||
Spring 2016 Play |
Going cherry blossom viewing during this season is nice, Admiral. I’ll go make a lunch box. I can’t wait. Ufufu. | |
提督さん、この季節、お花見もいいですよね。私、お弁当作りますね。楽しみ。うふふ。 | ||
3rd Anniversary Play |
Congratulations, Admiral. It’s the 3rd Anniversary. I’m happy. Ufufu♪ | |
提督さん、おめでとうございます。三周年ですって。私も嬉しいです。うふふっ♪ | ||
Rainy Season 2016 Play |
It’s been really coming down recently. Let’s stay inside and think of strategies for the fleet on days like this♪ | |
最近よく降りますね。こんな日はお部屋の中で、艦隊運用の戦略を練りましょう♪ | ||
Early Summer 2016 Play |
It’s almost summer. What should we do about swimsuits, Katori-nee? Should I get one ready just in case? What do I do… | |
もうすぐ夏。香取姉、水着はどうするんだろ?私、一応準備しようかな?どうしよう… | ||
Autumn 2016 Play |
Isn’t autumn nice, Admiral? I was launched in autumn you know? Ufufu♪ | |
提督さん、秋っていいですよね?私が進水したのも秋なんですよ?うふふ♪ | ||
Saury Festival 2016 Play |
Saury… Understood! I’ll work hard to guard the fisheries! Eh, we’re catching them? | |
秋刀魚ですか…わかりました!私、漁場警備も頑張ります!えぇ、捕るんですか? | ||
Autumn 2016 Play |
It’s gotten colder, Admiral. I’ll make some hot coffee alright? Please wait. | |
提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね?待ってて下さい。 | ||
4th Anniversary Play |
Admiral, Admiral; congratulations on the 4th Anniversary! I’m very happy too! | |
提督さん、提督さん、四周年おめでとうございます!私もとっても嬉しいです! | ||
5th Anniversary Play |
Today is a special day, Admiral. I’m happy that I can spend it with you. Ufufu. | |
提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです。うふふぅ。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Spring 2019 Event Play |
Yes! Kashima, charging in! | Friend Fleet Line |
はい!鹿島、突撃します! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- General Information
- She is named after Kashima Shrine.
- She was launched on the 25th of September 1940.
- Scrapped in 1947.
- Update History
- She was added on the 18th of November 2015 as Fall 2015 Event E3 reward.
- Was part of the drop pool of 6-5 when it was released on the 5th of October 2016.
- Was added to LSC construction pool on the 13th of May 2022.
- Misc
- Survived World War II.