|
|
Line 398: |
Line 398: |
| |{{ShipquoteHeader}} | | |{{ShipquoteHeader}} |
| |{{ShipquoteKai | | |{{ShipquoteKai |
− | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|Second Anniversary]] | + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014] |
− | |origin = 提督、加賀さん、私達二周年を迎えました。本当に嬉しいですね!感謝です。 | + | |origin = メリー・クリスマスです、指令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ!だめっ!何で?! |
− | |translation = Admiral, Kaga-san, we've spent two years together. I'm truly happy! My deepest thanks. | + | |translation = Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey...oh! I shouldn't have? Why?! |
− | |audio = ?.ogg | + | |audio = Akizuki_christmas2014.ogg |
| }} | | }} |
| |{{ShipquoteKai | | |{{ShipquoteKai |
− | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] | + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] |
− | |origin = 梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督 | + | |origin = あけましておめでとうございます。司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します! |
− | |translation = Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral | + | |translation = Happy New Year. Commander, please treat me well this year too! |
− | |audio = Akagi_Rainy_Secretary_1.ogg | + | |audio = Akizuki_2015newyear.ogg |
| }} | | }} |
| |{{ShipquoteKai | | |{{ShipquoteKai |
− | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] | + | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|Second Anniversary]] |
− | |origin = あら、加賀さん。もうすぐ夏ね。えっ、新しい水着ですか?特に用意してないけれど…… | + | |origin = 二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります! |
− | |translation = Oh, Kaga-san. It's almost summer. A new swimsuit? I don't particularly have any plans at the moment... | + | |translation = Congratulations on two years, Commander! From here on, too, Akizuki will do her best for the fleet! |
− | |audio = Akagi_Early_Summer_HQ.ogg
| + | |audio = ?.ogg |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
| |
− | |origin = これは。。。おいしい!これもクリスマス!いいですね。あ、加賀さんも食べてます?
| |
− | |translation = This... is delicious! This is a part of Christmas, too! I like it! Oh, Kaga-san, are you also having your share?
| |
− | |audio = Akagi_Christmas_2015_Sec1.ogg
| |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
| |
− | |origin = さ、一航戦も年末の大掃除をしましょう!格納庫も甲板も磨いて。。。ふん。上々ね。
| |
− | |translation = Alright, it's time for Ikkousen to start our cleanup. Need to clean up the hangars and our flight decks. Hm, not bad.
| |
− | |audio = Akagi_Year_End_2015_Sec1.ogg
| |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
| |
− | |origin = 提督。一航戦、新年のご挨拶に参りました。本年もどうぞよろしくお願いいたします!
| |
− | |translation = Admiral, New Year’s Greetings from the First Carrier Division. This year please take care of us well.
| |
− | |audio = Akagi_New_Years_Day_2016.ogg
| |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
| |
− | |origin = 節分ね。このお豆を、鬼役の軽巡に……って、あら、おいし! 意外! あら、いけますね~♪
| |
− | |translation = Setsubun huh. So these beans are to be used on the light cruisers playing Oni... hmmm, oh my, they're delicious! That was unexpected! Oh my, it's quite good~♪
| |
− | |audio = Akagi_Setsubun_2016_Sec1.ogg
| |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]]
| |
− | |origin = 提督こちらのチョコよかったら。。。あ。。。はい!おかいしなんていりません。
| |
− | |translation = Admiral please have these chocolates if you’d like. ...O...Oh no! you don’t need to get me anything in return.
| |
− | |audio = Akagi_Valentine_Sec1.ogg | |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
| |
− | |origin = 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪
| |
− | |translation = Admiral... are these cookies a return gift? So many!? Well then, I'll take one... Mmm delicious♪
| |
− | |audio = Akagi_White_Day_2016.ogg
| |
| }} | | }} |
| |{{ShipquoteKai | | |{{ShipquoteKai |
| |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|Third Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|Third Anniversary]] |
− | |origin = 提督、今日は私たち一航戦にとても大切の日。これからもよろしくおねがいいたします。 | + | |origin = あーけーど……?司令、あーけーどって何ですか?……ふむふむ。秋月、勉強になります! |
− | |translation = Admiral, today is an important day for all of us in the First Carrier Division. We look forward to your continued guidance. | + | |translation = Arcade? Commander, what is an arcade? Hmm, Hmm. Akizuki has found this most informative! |
− | |audio = ?.ogg
| |
− | }}
| |
− | |{{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
| |
− | |origin = 提督、季節は秋…食欲の秋ですね。色々な食べものが美味しい季節…楽しみですね♪
| |
− | |translation = Admiral, the season is now autumn....I think I've gotten my fall appetite you know? There's so many different kinds of delicious food in this season... this is going to be fun.
| |
| |audio = ?.ogg | | |audio = ?.ogg |
| }} | | }} |
Service History
Full article: Wikipedia
The Akizuki-class destroyers (秋月型駆逐艦 Akizuki-gata Kuchikukan?) were one of the primary classes of new destroyers of the Imperial Japanese Navy (IJN) after 1942. The IJN called them Type-B Destroyer (乙型駆逐艦, Otsu-gata Kuchikukan?) from their plan name. They were designed to fight smaller ships, aircraft and submarines.
In October 1944 Akizuki was part of the Northern Force commanded by Vice Admiral Ozawa Jisaburo, in the Japanese attack on the Allied forces supporting the invasion of Leyte. On 25 October, in the Battle off Cape Engaño, the ship was sunk, probably by torpedo, east-northeast of Cape Engaño (20°29′N 126°30′ECoordinates: 20°29′N 126°30′E), during the initial U.S. air attack on the Northern Force. Most sources credit the hit to aircraft of Task Force 38, but some give credit to the submarine USS Halibut.
Acquisition
Unavailable. Currently unbuildable and unobtainable. Originally a reward from Fall 2014 Event E-2.
Akizuki is currently unobtainable outside of events, but has returned during Events after her initial availability as a random drop in certain maps.
- Keep a close watch on the Official Twitter and various KanColle-related news outlets for upcoming events.
- It is advised that caution should be exercised in the earlier stages of events, since a lot of drop reports can be unconfirmed and based upon rumours.
Quotes
Introduction
|
Event
|
Japanese/English
|
|
Introduction Play
|
Akizuki-class anti-air destroyer, first ship, Akizuki.
I'm reporting in here. Please leave it to me!
|
秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。
ここに推参致しました。お任せください!
|
|
Library Play
|
Designed for the fleet's anti-air, Type-B first class destroyer, Akizuki-class 1st destroyer, Akizuki.
As an anti-air ship equipped with 4x 8-barrel Long 10cm guns and anti-aircraft fire director, along with Hatsuzuki and the others, we formed the 61st DesDiv. I'll do my best!
|
艦隊防空のために建造された乙型一等駆逐艦、秋月型駆逐艦一番艦、秋月です。
4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、寮艦の初月らと共に第61駆逐隊を編成しました。頑張ります!
|
|
Port
|
Event
|
Japanese/English
|
|
Secretary 1 Play
|
Akizuki, reporting in!
|
秋月、推参します!
|
|
Secretary 2 Play
|
My long 10cm guns and anti-aircraft fire director. With this power, I'll definitely protect the fleet!
|
この秋月の長10cm砲と高射装置。この力で、艦隊をきっとお守りします!
|
|
Secretary 2 (Kai) Play
|
The added anti-aircraft fire director and long 10cm guns. Akizuki's real power... with this, I'll protect the fleet!
|
増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします!(改)
|
Secretary 3 Play
|
Choujuusenchihou-chan, don't struggle! Eh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me!
|
長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました!
|
Secretary (Idle)
|
Long 10cm, check! Anti-aircraft fire director, check! Oxygen torpedoes, check... alright! Everything's perfect! Umm, next is...
|
長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは…
|
Wedding Play
|
Commander, did you call me? Um, was my anti-air inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Howaa~, could this be... T-thank you very much!
|
司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます!
|
Secretary (Married)
|
Commander, thanks as always. This Akizuki will protect the fleet, and you. Yeah, it's alright!
|
司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫!
|
Show player's Score
|
That's true. It's important to know what the fleet knows!
|
そうですね。艦隊の今を知ることは、大事です!
|
Joining a fleet Play
|
Anti-air destroyer, Akizuki. Prepared to sortie.
|
防空駆逐艦、秋月。出撃致します!
|
Equipment 1 Play
|
Thank you! It's good equipment...
|
ありがとうございます!よい装備…
|
Equipment 2 Play
|
With this, I won't lose to the enemy fleet!
|
これなら敵機動部隊にも負けません!
|
Equipment 3[1] Play
|
I won't let them!
|
やらせません!
|
Supply Play
|
Thank you for the supplies!
|
補給、ありがとうございます!
|
Supply (Kai) Play
|
Thank you for the important supply materials!
|
大切な補給物資、ありがとうございます!
|
Docking (Minor) Play
|
J-just for a bit, I'll take a break...
|
す、少しだけ、お休みを…
|
Docking (Major) Play
|
My anti-air fire director too, I need to firmly attach it...
|
高射装置も、しっかり装備しなくちゃ…
|
Construction Play
|
It seems like a new ship was born!
|
新造艦が生まれたみたいですね!
|
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
|
Sortie
|
Event
|
Japanese/English
|
|
Starting a sortie Play
|
61st DesDiv, setting sail immediately. Setting off!
|
第61駆逐隊、直ちに抜錨。出撃です!
|
Return from sortie Play
|
The fleet has safely returned. Everyone, good work!
|
艦隊が無事帰投しました。皆さん、お疲れです!
|
Battle start Play
|
Now, shall we begin? Begin firing!
|
さあ、始めましょう。撃ち方、始め!
|
Attack Play
|
While this Akizuki still has strength, I won't let you!
|
この秋月が健在な限り、やらせはしません!
|
Night Battle Play
|
Akizuki's night battle, shall I show it to you?
|
秋月の夜戦、お見せしましょうか。
|
Night attack Play
|
I feel like... the barrage is light. Barrage!
|
弾幕が薄い…ような気がします。弾幕です!
|
MVP Play
|
Akizuki protected the fleet. It's alright, next time, too, will be alright!
|
秋月、艦隊をお守りしました。大丈夫、次もきっと、大丈夫です!
|
Minor Damage 1 Play
|
Kugh! I can still go on!
|
くっ!まだ行けます!
|
Minor Damage 2 Play
|
Defending against torpedo attack! It's alright!
|
魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫!
|
≥Moderate Damage Play
|
Not yet... I won't sink yet! The fleet's anti-air... I will-!
|
まだ…まだ、沈みません!艦隊の防空を…私はっ!
|
≥Moderate Damage (Kai) Play
|
Hit!? Abandon all torpedoes, prevent detonation!... not yet... I can keep going!
|
被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫!
|
Sunk Play
|
Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Ugh... , alright... the fleet is... alri...ght...
|
翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ…
|
|
Hourlies
|
Event
|
Japanese/English
|
|
0000 Play
|
Commander, Akizuki will report the time. The current time is 0000!
|
司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、〇〇〇〇、です!
|
|
0100 Play
|
The 0100 report. Is this the right way, Commander?
|
〇一〇〇をご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令?
|
|
0200 Play
|
0200. The moon tonight... the moon sure is beautiful, commander. Eh, commander? [1]
|
〇二〇〇です。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令?
|
|
0300 Play
|
0300, Commander. It's very quiet at this time. It's really quiet...
|
〇三〇〇です、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです…
|
|
0400 Play
|
0400. Commander, are you not tired? Let's have some strong tea.
|
〇四〇〇です。司令、眠くはありませんか? 濃い目のお茶、入れましょう。
|
|
0500 Play
|
It is now 0500. Commander. Yes. Akizuki, prepared to wake everyone, roger!
|
〇五〇〇となりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です!
|
|
0600 Play
|
0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪
|
〇六〇〇です。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪
|
|
0700 Play
|
0700. Commander, I'm preparing breakfast over here. I'm sorry that it's... simple.
|
〇七〇〇です。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません
|
|
0800 Play
|
0800. 61st DesDiv, sortie preparations complete. We can set sail at any time!
|
〇八〇〇。第六一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます!
|
|
0900 Play
|
0900. The capital ship of the escort is a battleship? Carrier? Leave it to me!
|
〇九〇〇です。護衛する主力艦は戦艦? 空母ですか? お任せください♪
|
|
1000 Play
|
It's the 1000 report. Commander, I wish to properly complete the exercises as well.
|
一〇〇〇をご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね
|
|
1100 Play
|
1100. Commander, what will you have for lunch? Shall I prepare it for you?
|
一一〇〇です。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか?
|
|
1200 Play
|
1200. Commander, lunch is rice balls and pickled radish. Ah, sorry that it's simple...
|
一二〇〇です。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません…
|
|
1300 Play
|
It is now 1300. Commander, I apologize. I'll try my best to prepare a wonderful dinner!
|
一三〇〇となりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから!
|
|
1400 Play
|
1400. I wonder how Hatsuzuki is... Ah, Commander. Let's do our best in the afternoon too!
|
一四〇〇です。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう!
|
|
1500 Play
|
1500. Ah, yes. I've been in the care of Akashi-san
|
一五〇〇です。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。
|
|
1600 Play
|
1600. Yes, I've attached an anti-air fire director on the stern as well. It's perfect!
|
一六〇〇です。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です!
|
|
1700 Play
|
It's the 1700 report. The sun is setting, so the anti-aircraft watch is ending.
|
一七〇〇をご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。
|
|
1800 Play
|
It is now 1800. Yes, Akizuki will do her best to prepare a wonderful dinner!
|
一八〇〇となりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります!
|
|
1900 Play
|
1900! Piping hot barley and rice, pickled radish, also canned beef, and miso soup♪ How is it?
|
一九〇〇です! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう?
|
|
2000 Play
|
2000. Yes, today, I pushed myself a bit extra. How was I?
|
二〇〇〇。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした?
|
|
2100 Play
|
2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Ei!
|
二一〇〇です。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ!
|
|
2200 Play
|
2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Good work. Yes, I'm alright!
|
二二〇〇。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です!
|
|
2300 Play
|
2300. I was a bit nervous. Haa... Commander, very good work today.
|
二三〇〇。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。
|
- ↑ A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).
|
Seasonal
|
Event
|
Japanese/English
|
{{ShipquoteKai
|
scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]
|
origin = メリー・クリスマスです、指令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ!だめっ!何で?!
|
translation = Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey...oh! I shouldn't have? Why?!
|
audio = Akizuki_christmas2014.ogg
}}
|
|
New Year 2015 Play
|
Happy New Year. Commander, please treat me well this year too!
|
あけましておめでとうございます。司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します!
|
|
Second Anniversary
|
Congratulations on two years, Commander! From here on, too, Akizuki will do her best for the fleet!
|
二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります!
|
|
Third Anniversary
|
Arcade? Commander, what is an arcade? Hmm, Hmm. Akizuki has found this most informative!
|
あーけーど……?司令、あーけーどって何ですか?……ふむふむ。秋月、勉強になります!
|
|
Trivia
- Reward from Fall 2014 Event E-2.
- Her name means "Autumn Moon"
- Constructed at Maizuru Naval Arsenal. Commissioned on 11 June 1942.
- She refers to her turrets as Choujuusenchihou-chan (長10cm砲ちゃん).
- Like Z1, Z3 and Amatsukaze, she has 3 slots from the beginning. Other DDs have only 2 slots before remodeling.
- She can trigger Anti-Air Cut-Ins without Fire Directors.
See Also