• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Asagumo"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=213a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=213a}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介 = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!<br>貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる!
+
{{ShipquoteKai
| EN1 =Asashio-class destroyer, Asagumo, reporting in!
+
|scenario = Introduction
So you're the Commander... huh. Hmm. Well, it's fine. I'll do it!
+
|origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる
| Note1 =
+
|translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty.
| Library =朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
+
|audio = Asagumo-Introduction.ogg
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう?え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! 
 
| EN0 =Asashio-class destroyer number 5, Asagumo.
 
Together with my sworn friend Yamagumo, we made it through many battlefields. That's right, the 9th DesDiv. Famous, right? Eh, you haven't heard of us? You know, I don't really like jokes. Remember that!
 
| Note0 =
 
| 秘書クリック会話① = 何、呼んだ?
 
| EN2 = What? You called?
 
| 秘書クリック会話② = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
 
| EN3 = Whaat? I'm pretty busy, you know.
 
| 秘書クリック会話③ = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
 
| EN4 = What is it, geez. Eh, you're interested in Asagumo? Then it can't be helped, huh.
 
| 秘書放置時 = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
 
| EN4a = W-what? I didn't do anything, ok? Well, it's fine though.  Did I offend you somehow? I know, shall I rub your shoulders? Ah, that was a joke. I was joking, ok?
 
| 戦績表示時 = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
 
| EN5 = That's right, you always need to check your information. Isn't that common sense?
 
| 編成選択時 = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも一緒だからね!
 
| EN6 = 9th DesDiv, heading out.  Yamagumo, you're always with me!
 
| 装備時① = ふーん、いいじゃない。ありがとう。
 
| EN7 = Hmm, alright. Thanks.
 
| 装備時② = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
 
| EN8 = My, is it alright? Yeah, yeah.|装備時③ = もらっといたげる!
 
| EN9 = I'll take it off your hands!
 
| 補給時 = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
 
| EN24 = That's right, supplies are important. Ah, I see, you knew that already, Commander.
 
| ドック入り(小破以下) = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
 
| EN10 = I'll take a bath. D-Don't peek, ok?
 
|ドック入り(中破以上) = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
 
| EN11 = I'm getting in the bath. Geez, even though I said to properly service my turbine!
 
| 建造時 = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
 
| EN12 = Commander, it seems a new child has been completed. I wonder what they'll be like?
 
| 艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
 
| EN13 = Mission complete. The fleet has returned to base. It's good to see everyone's safe.
 
| 出撃時 = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
 
| EN14 = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
 
| 戦闘開始時 = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
 
| EN15 = I found enemy ships!, begin firing!  The 9th DesDiv will attack!
 
| 攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ! OR
 
いけるいける、まだ進めるわ。
 
| EN16 = Don't underestimate the 9th DesDiv! OR
 
We can do it, keep moving forward!
 
| 夜戦攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ!
 
| EN18 = Don't underestimate the 9th DesDiv!
 
| MVP時 = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
 
| EN19 = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
 
|小破① = はぁっ!こんなの…!
 
| EN20 = Aah! Something like this...!
 
| 小破② = ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
 
| EN21 = Tch... It doesn't hurt! Stop it!
 
| Married = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
 
| EN25 =Commander...Its good that you're working hard, but if you overdo things, it makes me worried, seriously! Yes, make sure you rest appropriately...got it?
 
| 撃沈時(反転) = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
 
| EN23 = ...Fufu, Yamagumo... We're together again. It's not like I'm... like I'm lonely, you know...
 
| 中破 = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
 
| Wedding = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
 
| EN26 = What, Commander? I'm pretty busy here... Heh, what? Another joke. ...Eh, you're serious? Ah, what do I do... Y-Yamagumo is... Ehh, umm...
 
| 夜戦開始時 = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
 
| EN17 = Night battle, huh. No, we're doing it!|EN22 = I...I've been beaten...but, I can still navigate..! As if I'll sink!
 
|Clip1 = {{Audio|file=Asagumo-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=Asagumo-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding_Line.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=Asagumo-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=Asagumo-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Asagumo-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Asagumo-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Asagumo-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Asagumo-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Asagumo-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Asagumo-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事!
 +
|translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work!
 +
|audio = AsagumoKai-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
 +
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう?
 +
え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ!
 +
|translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo.
 +
I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right?
 +
Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that!
 +
|audio = Asagumo-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 何、呼んだ?
 +
|translation = What, you called?
 +
|audio = Asagumo-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
 +
|translation = Whaaat? I'm quite busy now.
 +
|audio = Asagumo-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
 +
|translation = What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then.
 +
|audio = Asagumo-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
 +
|translation = Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking.
 +
|audio = Asagumo-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
 +
|translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright?
 +
|audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
 +
|translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh...
 +
|audio = Asagumo-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
 +
|translation = That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense?
 +
|audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて!
 +
|translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo!
 +
|audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね!
 +
|translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo!
 +
|audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。
 +
|translation = Yup, this is good. Thanks.
 +
|audio = Asagumo-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
 +
|translation = Oh, well isn't this good? Yup yup.
 +
|audio = Asagumo-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。
 +
|translation = Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment.
 +
|audio = AsagumoKai-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = もらっといたげる!
 +
|translation = I accept!
 +
|audio = Asagumo-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
 +
|translation = That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander.
 +
|audio = Asagumo-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
 +
|translation = I'll go take a bath. No, no peeking alright?
 +
|audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage) (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね!
 +
|translation = I'm going into the bath... Seriously no peeking!
 +
|audio = AsagumoKai-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
 +
|translation = I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines!
 +
|audio = Asagumo-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
 +
|translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like.
 +
|audio = Asagumo-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
 +
|translation = Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe.
 +
|audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
 +
|translation = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
 +
|audio = Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ!
 +
|translation = Enemy ships spotted! Let's do this, open fire!
 +
|audio = Asagumo-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
 +
|translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge!
 +
|audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = いけるいける、まだ進めるわ。
 +
|translation = We can do this, keep moving forward!
 +
|audio = Asagumo-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 第九駆逐隊を、なめないでよ!
 +
|translation = Don't underestimate the 9th Destroyer Division!
 +
|audio = Asagumo-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
 +
|translation = Night battle huh. Yup, I can do this!
 +
|audio = Asagumo-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
 +
|translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
 +
|audio = Asagumo-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = はぁっ!こんなの…!
 +
|translation = Aah! Something like this...!
 +
|audio = Asagumo-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
 +
|translation = Tch... That doesn't hurt! Stop that!
 +
|audio = Asagumo-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
 +
|translation = Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink!
 +
|audio = Asagumo-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
 +
|translation = ...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely...
 +
|audio = Asagumo-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
===Hourly Notifications(Kai)===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
 
|00JP = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
 
|00EN =Commander! It's gotten pretty late... I'll keep you company for today. It just became midnight, after all!
 
|01JP = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
 
|01EN =It's 0100! The night's a bit cold...
 
|02JP = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
 
|02EN =It's 0200...? What's with that face...? I'm not particularly sleepy or anything. you know?
 
|03JP = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
 
|03EN =It's 0300...? Commander... are you feeling drowsy? You have terrible bags under your eyes... Are you not getting enough sleep? Its fine if you have a nap, I'll be on night watch from here on.
 
|04JP = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
 
|04EN = Its 0400, huh... These early morning hours are cold... I don't hate it, though... What do you think, Commander... oh you fell asleep...?
 
|05JP = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
 
|05EN = It's 0500! Commander! Get up! We have to go wake everyone up soon! Hey, are you listening?
 
|06JP = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
 
|06EN = It's become 0600! Everyone, raise up! Okay? ...Commander? Are you even awake?
 
|07JP = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
 
|07EN = It's 0700! Breakfast time... bread is fine, isn't it? Toast? Aren't you demanding...here you go.
 
|08JP = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
 
|08EN = 0800... I'll take care of the plates, pass them here. Ah, the jam on the toast was good, wasn't it? Yamagumo gave it to me!
 
|09JP = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
 
|09EN =Its 0900. Its about time for the fleet to seriously start running...please use us destroyers well, too! Commander? Are you listening?
 
|10JP = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
 
|10EN = Its 1000 huh... Are the expeditions okay? Our tasks are progressing at a good rate...all thats left is...uh, commander? What are you doing? Hey?
 
|11JP = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
 
|11EN = Its 1100. Can I have lunch with Yamagumo? I promised her. Ah, she's not a bad girl, really! I guarantee it!
 
|12JP = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
 
|12EN = Its 1200 right? Commander, this is my best friend Yamagumo. She's a little weird, but please look after her! Uhh... Yamagumo, where are you going? Hey!
 
|13JP = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
 
|13EN = 1300. Commander, sorry...it seems like she had something on her mind...I'll ask her about it later! Sorry...how strange though...
 
|14JP = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
 
|14EN = Its 1400 now. As an apology for not eating lunch with you, I bought this at the canteen. We can eat this together...or rather, I'll give it to you, okay?
 
|15JP = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
 
|15EN = Its 1500 huh...Ah! It's Kirishima-san! Welcome back! Yes, Asagumo has been doing well! Yes!
 
|16JP = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
 
|16EN = Its 1600 now. Eh, my attitude towards Kirishima-san is different? Of course, that person is amazing! After all, I saw it! Mmm, I saw it! |16Note = Probably referring to seeing her in action at [[wikipedia:Naval_Battle_of_Guadalcanal|Guadalcanal]]
 
|17JP = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
 
|17EN = 1700. It's about time to prepare dinner. Ah don't worry, I'll prepare it! I said I'll do it, don't worry about it!
 
|18JP = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
 
|18EN = Its 1800 now. Okay, dinner is served! Eh, you're complaining about the barley rice? What are you talking about, this is the basis of the dish! It's also very nutritious!
 
|19JP = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
 
|19EN = 1900. Hm? But the yellowtail teriyaki was delicious? I know right? It goes will with barley and rice, doesn't it?
 
|20JP = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
 
|20EN = It's become 2000. The night...the night is not my strong point. Ah, don't worry, I'm fine....now...
 
|21JP = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
 
|21EN = Its 2100 now. Oh, Yamagumo? What is it? No no, thats wrong! That's absolutely wrong! Jeez!
 
|22JP = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
 
|22EN = 2200. Yamagumo has some kind of misunderstanding...that child sometimes goes into la-la land with her thoughts. She's usually pretty normal though...
 
|23JP = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
 
|23EN = Its 2300, huh...its completely nighttime now. The naval base is...not very quiet though. Yeah, I'll have to go give a warning.
 
|idleJP = な、なに?私、何もすることないの?まあいいけどさぁ。なんか癪じゃない?そうだ、肩もんであげようか?あ、うそ。うそだから。
 
|idleEN =Wh, what? There's nothing else for me to do? Well, I'm fine with that...but isn't that kind of annoying?  I know, I'll massage your shoulders! Oh, I'm kidding...I'm just kidding of course! |23Note = Probably Sendai causing a racket.
 
  
|Clip00 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0000.ogg}}
+
===Hourlies===
|Clip01 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0100.ogg}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip02 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0200.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip03 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0300.ogg}}
+
|scenario = 00:00
|Clip04 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0400.ogg}}
+
|origin = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
|Clip05 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|translation = Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all.
|Clip06 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0000.ogg
|Clip07 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0700.ogg}}
+
}}
|Clip08 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0800.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip09 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0900.ogg}}
+
|scenario = 01:00
|Clip10 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1000.ogg}}
+
|origin = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
|Clip11 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|translation = It's 0100! The night is a bit cold right...
|Clip12 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0100.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1300.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1400.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1500.ogg}}
+
|scenario = 02:00
|Clip16 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1600.ogg}}
+
|origin = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
|Clip17 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1700.ogg}}
+
|translation = It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though?
|Clip18 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1800.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0200.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1900.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2000.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2100.ogg}}
+
|scenario = 03:00
|Clip22 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2200.ogg}}
+
|origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
|Clip23 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2300.ogg}}
+
|translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch.
|ClipIdle = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
 +
|translation = Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
 +
|translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
 +
|translation = It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
 +
|translation = It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
 +
|translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me.
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
 +
|translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
 +
|translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
 +
|translation = It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
 +
|translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
 +
|translation = 1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange...
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
 +
|translation = It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
 +
|translation = 1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
 +
|translation = It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
 +
|translation = 1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
 +
|translation = It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
 +
|translation = 1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good!<ref>She refers specifically the [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_amberjack Japanese Amberjack].</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
 +
|translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
 +
|translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
 +
|translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah...
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
 +
|translation = 2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning.
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
  
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===

Revision as of 04:25, 9 June 2017

Info

Ship Card Asagumo.png
Ship Card Asagumo Damaged.png
213
Ship Banner Asagumo.png
Ship Banner Asagumo Damaged.png
朝雲 (あさぐも) Asagumo
Asashio Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→29
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion43→79AA Anti-Air9→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare21→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight5→19
RGE RangeShortLUK Luck8→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
061cm Quadruple Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:22 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 5 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuHorie Yui
Ship Card Asagumo Kai.png
Ship Card Asagumo Kai Damaged.png
213
Ship Banner Asagumo Kai.png
Ship Banner Asagumo Kai Damaged.png
朝雲 (あさぐもかい) Asagumo Kai
Asashio Class Destroyer

HP HP3136FP Firepower12→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion46→90AA Anti-Air16→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→60
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→40
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
0Type 94 Depth Charge Projector
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuHorie Yui

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty.
朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる
Introduction (Kai)
Play
Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work!
朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事!
Library
Play
I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo.

I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that!

朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。

盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう? え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ!

Secretary 1
Play
What, you called?
何、呼んだ?
Secretary 2
Play
Whaaat? I'm quite busy now.
なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
Secretary 3
Play
What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then.
なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
Secretary Idle
Play
Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking.
な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
Secretary (Married)
Play
Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright?
司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
Wedding
Play
What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh...
司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
Player's Score
Play
That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense?
そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
Joining the Fleet
Play
9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo!
第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて!
Joining the Fleet (Kai)
Play
9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo!
第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね!
Equipment 1
Play
Yup, this is good. Thanks.
ふーん、いいじゃない。ありがとう。
Equipment 2
Play
Oh, well isn't this good? Yup yup.
あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
Equipment 2 (Kai)
Play
Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment.
あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。
Equipment 3[1]
Play
I accept!
もらっといたげる!
Supply
Play
That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander.
そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
Docking (Minor Damage)
Play
I'll go take a bath. No, no peeking alright?
お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
Docking (Minor Damage) (Kai)
Play
I'm going into the bath... Seriously no peeking!
お風呂入るから…マジで覗かないでね!
Docking (Major Damage)
Play
I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines!
お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
Construction
Play
A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like.
司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
Returning from Sortie
Play
Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe.
作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
Starting a Sortie
Play
Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
Starting a Battle
Play
Enemy ships spotted! Let's do this, open fire!
敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ!
Starting a Battle (Kai)
Play
Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge!
敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
Attack
Play
We can do this, keep moving forward!
いけるいける、まだ進めるわ。
Night Battle Attack
Play
Don't underestimate the 9th Destroyer Division!
第九駆逐隊を、なめないでよ!
Night Battle
Play
Night battle huh. Yup, I can do this!
夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
MVP
Play
See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
Minor Damage 1
Play
Aah! Something like this...!
はぁっ!こんなの…!
Minor Damage 2
Play
Tch... That doesn't hurt! Stop that!
ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
Major Damage
Play
Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink!
や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
Sunk
Play
...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely...
…ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all.
司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
01:00
Play
It's 0100! The night is a bit cold right...
マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
02:00
Play
It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though?
マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
03:00
Play
It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch.
マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
04:00
Play
Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep?
マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
05:00
Play
It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening?
マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
06:00
Play
It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake?
マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
07:00
Play
It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go!
マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
08:00
Play
0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me.
マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
09:00
Play
It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander?
マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
10:00
Play
1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey?
ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
11:00
Play
It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it!
ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
12:00
Play
It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~!
ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
13:00
Play
1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange...
ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
14:00
Play
It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright?
ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
15:00
Play
1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes!
ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
16:00
Play
It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did![1]
ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
17:00
Play
1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine!
ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
18:00
Play
It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition!
ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
19:00
Play
1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good![2]
ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
20:00
Play
It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...[3]
フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
21:00
Play
It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez!
フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
22:00
Play
2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah...
フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
23:00
Play
2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning.
フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
  1. Referring to the 2nd Battle of Guadalcanal where Kirishima duelled the USS South Dakota and USS Washington.
  2. She refers specifically the Japanese Amberjack.
  3. She was sunk at night.


Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AsagumoRareDD213✔️✔️Unbuildable

Character

Seiyuu: Horie Yui
Artist: Fujikawa (藤川)

Trivia

1416213868652.png
  • Her name means "Morning Cloud"
  • After her addition during Fall 2014 Event, some players quickly noticed the striking resemblance to one of the NPC girls featured in the game's error banners.
  • Sunk as part of the Nishimura Fleet at Surigao Strait during the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.

See Also