- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Asagumo"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=213a}} | {{KanmusuInfo|ID=213a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | So you're the Commander | + | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる |
− | + | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. | |
− | + | |audio = Asagumo-Introduction.ogg | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | ||
+ | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。 | ||
+ | 盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう? | ||
+ | え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | ||
+ | |translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. | ||
+ | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? | ||
+ | Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! | ||
+ | |audio = Asagumo-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = 何、呼んだ? | ||
+ | |translation = What, you called? | ||
+ | |audio = Asagumo-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。 | ||
+ | |translation = Whaaat? I'm quite busy now. | ||
+ | |audio = Asagumo-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。 | ||
+ | |translation = What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then. | ||
+ | |audio = Asagumo-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | ||
+ | |translation = Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. | ||
+ | |audio = Asagumo-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | ||
+ | |translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright? | ||
+ | |audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | ||
+ | |translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh... | ||
+ | |audio = Asagumo-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | ||
+ | |translation = That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense? | ||
+ | |audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | ||
+ | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo! | ||
+ | |audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | ||
+ | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | ||
+ | |translation = Yup, this is good. Thanks. | ||
+ | |audio = Asagumo-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | ||
+ | |translation = Oh, well isn't this good? Yup yup. | ||
+ | |audio = Asagumo-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | ||
+ | |translation = Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment. | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = もらっといたげる! | ||
+ | |translation = I accept! | ||
+ | |audio = Asagumo-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | ||
+ | |translation = That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander. | ||
+ | |audio = Asagumo-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | ||
+ | |translation = I'll go take a bath. No, no peeking alright? | ||
+ | |audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! | ||
+ | |translation = I'm going into the bath... Seriously no peeking! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | ||
+ | |translation = I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines! | ||
+ | |audio = Asagumo-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | ||
+ | |translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like. | ||
+ | |audio = Asagumo-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | ||
+ | |translation = Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. | ||
+ | |audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。 | ||
+ | |translation = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me. | ||
+ | |audio = Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ! | ||
+ | |translation = Enemy ships spotted! Let's do this, open fire! | ||
+ | |audio = Asagumo-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | ||
+ | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = いけるいける、まだ進めるわ。 | ||
+ | |translation = We can do this, keep moving forward! | ||
+ | |audio = Asagumo-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 第九駆逐隊を、なめないでよ! | ||
+ | |translation = Don't underestimate the 9th Destroyer Division! | ||
+ | |audio = Asagumo-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ! | ||
+ | |translation = Night battle huh. Yup, I can do this! | ||
+ | |audio = Asagumo-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | ||
+ | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously! | ||
+ | |audio = Asagumo-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = はぁっ!こんなの…! | ||
+ | |translation = Aah! Something like this...! | ||
+ | |audio = Asagumo-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = ちっ…痛いじゃない!やめてよね! | ||
+ | |translation = Tch... That doesn't hurt! Stop that! | ||
+ | |audio = Asagumo-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか! | ||
+ | |translation = Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink! | ||
+ | |audio = Asagumo-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から… | ||
+ | |translation = ...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely... | ||
+ | |audio = Asagumo-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | ===Hourlies=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。 |
− | | | + | |translation = Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all. |
− | | | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0000.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。 |
− | | | + | |translation = It's 0100! The night is a bit cold right... |
− | | | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど? |
− | | | + | |translation = It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though? |
− | | | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0200.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 |
− | | | + | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch. |
− | | | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | ||
+ | |translation = Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | ||
+ | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | ||
+ | |translation = It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ! | ||
+ | |translation = It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | ||
+ | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me. | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | ||
+ | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | ||
+ | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します! | ||
+ | |translation = It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | ||
+ | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。 | ||
+ | |translation = 1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange... | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね? | ||
+ | |translation = It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright? | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい! | ||
+ | |translation = 1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | ||
+ | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref> | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの! | ||
+ | |translation = 1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの! | ||
+ | |translation = It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい! | ||
+ | |translation = 1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good!<ref>She refers specifically the [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_amberjack Japanese Amberjack].</ref> | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_1900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | ||
+ | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref> | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | ||
+ | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez! | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | ||
+ | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。 | ||
+ | |translation = 2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning. | ||
+ | |audio = AsagumoKai-Hourly_2300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 04:25, 9 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. |
朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる | |
Introduction (Kai) Play |
Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work! |
朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo.
I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! |
朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう? え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | |
Secretary 1 Play |
What, you called? |
何、呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
Whaaat? I'm quite busy now. |
なぁに? 私、結構忙しいんだけど。 | |
Secretary 3 Play |
What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then. |
なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。 | |
Secretary Idle Play |
Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. |
な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | |
Secretary (Married) Play |
Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright? |
司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | |
Wedding Play |
What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh... |
司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | |
Player's Score Play |
That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense? |
そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | |
Joining the Fleet Play |
9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo! |
第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | |
Joining the Fleet (Kai) Play |
9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo! |
第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | |
Equipment 1 Play |
Yup, this is good. Thanks. |
ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
Oh, well isn't this good? Yup yup. |
あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | |
Equipment 2 (Kai) Play |
Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment. |
あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | |
Equipment 3[1] Play |
I accept! |
もらっといたげる! | |
Supply Play |
That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander. |
そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go take a bath. No, no peeking alright? |
お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | |
Docking (Minor Damage) (Kai) Play |
I'm going into the bath... Seriously no peeking! |
お風呂入るから…マジで覗かないでね! | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines! |
お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | |
Construction Play |
A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like. |
司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | |
Returning from Sortie Play |
Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. |
作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | |
Starting a Sortie Play |
Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me. |
駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Let's do this, open fire! |
敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ! | |
Starting a Battle (Kai) Play |
Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge! |
敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | |
Attack Play |
We can do this, keep moving forward! |
いけるいける、まだ進めるわ。 | |
Night Battle Attack Play |
Don't underestimate the 9th Destroyer Division! |
第九駆逐隊を、なめないでよ! | |
Night Battle Play |
Night battle huh. Yup, I can do this! |
夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ! | |
MVP Play |
See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously! |
ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | |
Minor Damage 1 Play |
Aah! Something like this...! |
はぁっ!こんなの…! | |
Minor Damage 2 Play |
Tch... That doesn't hurt! Stop that! |
ちっ…痛いじゃない!やめてよね! | |
Major Damage Play |
Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink! |
や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか! | |
Sunk Play |
...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely... |
…ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all. |
司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。 | |
01:00 Play |
It's 0100! The night is a bit cold right... |
マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。 | |
02:00 Play |
It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though? |
マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど? | |
03:00 Play |
It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch. |
マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 | |
04:00 Play |
Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep? |
マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | |
05:00 Play |
It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening? |
マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | |
06:00 Play |
It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? |
マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | |
07:00 Play |
It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go! |
マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ! | |
08:00 Play |
0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me. |
マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | |
09:00 Play |
It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander? |
マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | |
10:00 Play |
1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey? |
ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | |
11:00 Play |
It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it! |
ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します! | |
12:00 Play |
It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~! |
ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | |
13:00 Play |
1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange... |
ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。 | |
14:00 Play |
It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright? |
ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね? | |
15:00 Play |
1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes! |
ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい! | |
16:00 Play |
It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did![1] |
ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | |
17:00 Play |
1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine! |
ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの! | |
18:00 Play |
It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition! |
ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの! | |
19:00 Play |
1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good![2] |
ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい! | |
20:00 Play |
It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...[3] |
フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | |
21:00 Play |
It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez! |
フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | |
22:00 Play |
2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... |
フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | |
23:00 Play |
2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning. |
フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。 |
- ↑ Referring to the 2nd Battle of Guadalcanal where Kirishima duelled the USS South Dakota and USS Washington.
- ↑ She refers specifically the Japanese Amberjack.
- ↑ She was sunk at night.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Asagumo | Rare | DD | 213 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Horie Yui
Artist: Fujikawa (藤川)
Trivia
- Her name means "Morning Cloud"
- After her addition during Fall 2014 Event, some players quickly noticed the striking resemblance to one of the NPC girls featured in the game's error banners.
- Sunk as part of the Nishimura Fleet at Surigao Strait during the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.