Line 5: |
Line 5: |
| | | |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=英国で産まれた帰国子女の金剛デース!<br>ヨロシクオネガイシマース! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=It's the English-born returnee, Kongou!<br>Nice to meet you! | + | |scenario = Intro |
− | | Note1= | + | |origin = 英国で産まれた帰国子女の金剛デース! ヨロシクオネガイシマース! |
− | | 秘書クリック会話①=Hi!今日も良い天気ネー!
| + | |translation = It's the English-born returnee, Kongou! Nice to meet you! |
− | | EN2=Hi! Another splendid day today!
| + | |audio = KongoGet.ogg |
− | | Note2=
| + | }} |
− | | 秘書クリック会話②=Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN3=Hey! Admiral! I don't mind you touching me, but there's a time and place for everything!
| + | |scenario = Library |
− | | Note3=
| + | |origin = 超弩級戦艦として建造技術導入を兼ねて英国ヴィッカース社で建造された、金剛デース! |
− | | 秘書クリック会話③=紅茶が飲みたいネー
| + | 太平洋戦域でも持前の高速力を活かして、大活躍デース! 期待してネ! |
− | | EN4=I'd love a cuppa~
| + | |translation = The super-dreadnought fitted with Western technology at Vickers in England, Kongou has arrived! |
− | | Note4=Kongou was built in Barrow-in-Furness in the northwest of England, making her talk like a northern girl.
| |
− | | 戦績表示時=提督!You've Got Mail!Love letterは許さないからネ!
| |
− | | EN5=Admiral! You've got mail! I won't forgive you if it's a love letter!
| |
− | | 補給時=Supplyは大切ネ!
| |
− | | EN24=Supplies are important!
| |
− | | Note24= | |
− | | Note5= | |
− | | 編成選択時=私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー
| |
− | | EN6=Now it's our turn! Follow me! Everyone, please stay close!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=Yes!私の実力、見せてあげるネー
| |
− | | EN7=Yes! I will show you what I'm made of!
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=やっと本当の私になれた気がシマース
| |
− | | EN8=It feels like I've finally became my true self!
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=Wow!congratulations!<br>''Second Remodel:''<br>Wow!提督にPresentsネー!
| |
− | | EN9=Wow! Congratulations!<br>''Second Remodel:''<br>Wow! Presents from Admiral!
| |
− | | Note9=Only line changed by second remodel.
| |
− | | EN10=Tea time is important!
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=Oh... seems like my exertions are catching up to me.
| |
− | | Note11=Kongou was routinely deployed in battles due to her speed.
| |
− | | 建造時=Newfaceが登場したヨー
| |
− | | EN12=A fresh face has arrived!
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=戦果Resultがあがったヨー!
| |
− | | EN13=The battle results are in!
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=提督のHeartを掴むのは、私デース!
| |
− | | EN14=I will be the one wins over the Admiral's heart!
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=撃ちます!Fire!
| |
− | | EN15=Engaging! FIRE!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 攻撃時=Burning...Love!
| |
− | | EN16=Burning... Love!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ!
| |
− | | EN17=You think I'm finished?! Think again! I won't let go once I've got you!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=全砲門!Fire!
| |
− | | EN18=All guns, Fire!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNoなんだからネ!
| |
− | | EN19=Did you see my exploits? I'll do even better, so don't look away!
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Aah!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Admiral~!
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=Shit! The precious equipment I got from the admiral!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・
| |
− | | EN23=Admiral... May your fortunes hold...I'll... be watching from Valhalla...
| |
− | | Note23=Valhalla means a old Norse Valhöll "hall of the slain who die in combat travel to Valhalla upon death influence in Norse mythology in Europe.
| |
− | |秘書放置時 = 目を離さないでって言ったのにぃ~!提督ぅー、何してるデース!
| |
− | |EN4a = I told you to keep your eyes on me~! Admiral~, just what are you doing?!
| |
− | | Library = 超弩級戦艦として建造技術導入を兼ねて英国ヴィッカース社で建造された、金剛デース!
| |
− | 太平洋戦域でも持前の高速力を活かして、大活躍デース! | |
− | 期待してネ! | |
− | | EN0 = The super-dreadnought fitted with Western technology at Vickers in England, Kongou has arrived! | |
| Even in the Pacific Theatre, I'll use the power of my speed to be of great use! Look forward to it! | | Even in the Pacific Theatre, I'll use the power of my speed to be of great use! Look forward to it! |
− | |Married = HEY!提督ぅー。いつも頑張ってるけど、あまり無理はしないで欲しいデース! | + | |audio = KongoLibrary.ogg |
− | |EN25 = HEY! Admiral~ Even though you're always doing your best, I you don't push yourself too hard~! | + | }} |
− | |Wedding = 提督ぅ~、時間と場所もそうだケド、ムードとタイミングも忘れたらNOなんだからネ…? | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN26 = Admiral~ even though it's the time and place, if you forget the mood and timing... it'll be a 'No', you know?|ドック入り(小破以下) = Tea Timeは大事にしないとネー! | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |ドック入り(中破以上) = うー…日頃の無理が祟ったみたいデース… | + | |origin = Hi!今日も良い天気ネー! |
− | |小破① = あぁあっ! | + | |translation = Hi! Another splendid day today! |
− | |小破② = 提督ぅー! | + | |audio = KongoPort1.ogg |
− | |中破 = Shit!提督に貰った大切な装備が! | + | }} |
− | |Clip1 = {{Audio|file=KongoGet.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip0 = {{Audio|file=KongoLibrary.ogg}} | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |Clip2 = {{Audio|file=KongoPort1.ogg}} | + | |origin = Hey!提督!触っても良いけどさー、時間と場所を弁えなヨ! |
− | |Clip3 = {{Audio|file=KongoPort2.ogg}} | + | |translation = Hey! Admiral! I don't mind you touching me, but there's a time and place for everything! |
− | |Clip4 = {{Audio|file=KongoPort3.ogg}} | + | |audio = KongoPort2.ogg |
− | |Clip4a = {{Audio|file=KongoIdle.ogg}} | + | }} |
− | |Clip25 = {{Audio|file=KongoPortMarriage.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip26 = {{Audio|file=KongoMarriage.ogg}} | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |Clip5 = {{Audio|file=KongoScore.ogg}}
| + | |origin = 紅茶が飲みたいネー |
− | |Clip6 = {{Audio|file=KongoJoin.ogg}} | + | |translation = I'd love a cuppa~ <ref>Kongou was built in Barrow-in-Furness in the northwest of England, making her talk like a northern girl.</ref> |
− | |Clip7 = {{Audio|file=KongoEquip1.ogg}} | + | |audio = KongoPort3.ogg |
− | |Clip8 = {{Audio|file=KongoEquip2.ogg}} | + | }} |
− | |Clip9 = {{Audio|file=KongoEquip3.ogg}} <br>{{Audio|file=KongoEquip3Kai2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip24 = {{Audio|file=KongoSupply.ogg}} | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |Clip10 = {{Audio|file=KongoRepairMinor.ogg}} | + | |origin = 目を離さないでって言ったのにぃ~!提督ぅー、何してるデース! |
− | |Clip11 = {{Audio|file=KongoRepairMajor.ogg}} | + | |translation = I told you to keep your eyes on me~! Admiral~, just what are you doing?! |
− | |Clip12 = {{Audio|file=KongoConstruction.ogg}} | + | |audio = KongoIdle.ogg |
− | |Clip13 = {{Audio|file=KongoReturn.ogg}} | + | }} |
− | |Clip14 = {{Audio|file=KongoSortie.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = {{Audio|file=KongoBattleStart.ogg}} | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |Clip16 = {{Audio|file=KongoAttack.ogg}} | + | |origin = HEY!提督ぅー。いつも頑張ってるけど、あまり無理はしないで欲しいデース! |
− | |Clip17 = {{Audio|file=KongoNightBattle.ogg}} | + | |translation = HEY! Admiral~ Even though you're always doing your best, I you don't push yourself too hard~! |
− | |Clip18 = {{Audio|file=KongoNightAttack.ogg}} | + | |audio = KongoPortMarriage.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=KongoMVP.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=KongoHitMinor1.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=KongoHitMinor2.ogg}} | + | |scenario = Wedding |
− | |Clip22 = {{Audio|file=KongoHitMajor.ogg}} | + | |origin = 提督ぅ~、時間と場所もそうだケド、ムードとタイミングも忘れたらNOなんだからネ…? |
− | |Clip23 = {{Audio|file=KongoSunk.ogg}} | + | |translation = Admiral~ even though it's the time and place, if you forget the mood and timing... it'll be a 'No', you know? |
− | |Clip27 = {{Audio|file=KongoDockingCompleted.ogg}} | + | |audio = KongoMarriage.ogg |
− | |入渠完了 = Repair してた艦が戻ったヨー!}} | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督!You've Got Mail!Love letterは許さないからネ! |
| + | |translation = Admiral! You've got mail! I won't forgive you if it's a love letter! |
| + | |audio = KongoScore.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 私たちの出番ネ!Follow me!皆さん、着いて来て下さいネー |
| + | |translation = Now it's our turn! Follow me! Everyone, please stay close! |
| + | |audio = KongoJoin.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = Yes!私の実力、見せてあげるネー |
| + | |translation = Yes! I will show you what I'm made of! |
| + | |audio = KongoEquip1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = やっと本当の私になれた気がシマース |
| + | |translation = It feels like I've finally became my true self! |
| + | |audio = KongoEquip2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> |
| + | |origin = Wow!congratulations! |
| + | |translation = Wow! Congratulations! |
| + | |audio = KongoEquip3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Wow!提督にPresentsネー! |
| + | |translation = Wow! Presents from Admiral! |
| + | |audio = KongoEquip3Kai2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = Supplyは大切ネ! |
| + | |translation = Supplies are important! |
| + | |audio = KongoSupply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = Tea Timeは大事にしないとネー! |
| + | |translation = Tea time is important! |
| + | |audio = KongoRepairMinor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = うー…日頃の無理が祟ったみたいデース… |
| + | |translation = Oh... seems like my exertions are catching up to me. <ref>Kongou was routinely deployed in battles due to her speed.</ref> |
| + | |audio = KongoRepairMajor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = Newfaceが登場したヨー |
| + | |translation = A fresh face has arrived! |
| + | |audio = KongoConstruction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 戦果Resultがあがったヨー! |
| + | |translation = The battle results are in! |
| + | |audio = KongoReturn.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 提督のHeartを掴むのは、私デース! |
| + | |translation = I will be the one wins over the Admiral's heart! |
| + | |audio = KongoSortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 撃ちます!Fire! |
| + | |translation = Engaging! FIRE! |
| + | |audio = KongoBattleStart.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = Burning...Love! |
| + | |translation = Burning... Love! |
| + | |audio = KongoAttack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = これでFinish!?な訳無いデショ!私は食らいついたら離さないワ! |
| + | |translation = You think I'm finished?! Think again! I won't let go once I've got you! |
| + | |audio = KongoNightBattle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Night Battle) |
| + | |origin = 全砲門!Fire! |
| + | |translation = All guns, Fire! |
| + | |audio = KongoNightAttack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 私の活躍見てくれたの?もっと頑張るから目を離しちゃNoなんだからネ! |
| + | |translation = Did you see my exploits? I'll do even better, so don't look away! |
| + | |audio = KongoMVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = あぁあっ! |
| + | |translation = Aah! |
| + | |audio = KongoHitMinor1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 提督ぅー! |
| + | |translation = Admiral~! |
| + | |audio = KongoHitMinor2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = Shit!提督に貰った大切な装備が! |
| + | |translation = Shit! The precious equipment I got from the admiral! |
| + | |audio = KongoHitMajor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 提督・・・どうか武運長久を・・・私・・・ヴァルハラから見ているネ・・・ |
| + | |translation = Admiral... May your fortunes hold...I'll... be watching from Valhalla... <ref>Valhalla means a old Norse Valhöll "hall of the slain who die in combat travel to Valhalla upon death influence in Norse mythology in Europe.</ref> |
| + | |audio = KongoSunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ====Hourly Notifications==== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |00JP = 午前零時justデース! | + | {{ShipquoteKai |
− | |01JP = 午前一時。提督は働き者デース | + | |scenario = 00:00 |
− | |02JP = 午前…二時…いつまで働くのー? ふぇぇ… | + | |origin = 午前零時justデース! |
− | |03JP = 午前...三時...I'm just sleeping now... | + | |translation = It's just on midnight! |
− | |04JP = 午前...四時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~?
| + | |audio = Kongou-00.ogg |
− | |05JP = 午前五時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような?
| + | }} |
− | |06JP = good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |07JP = 朝七時デース!提督のbreakfastなんですカー?
| + | |scenario = 01:00 |
− | |08JP = 午前八時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー!
| + | |origin = 午前一時。提督は働き者デース |
− | |09JP = 午前九時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。
| + | |translation = 1 A.M. The Admiral sure is a hard worker. |
− | |10JP = ten o'clock!朝のお仕事、come on!
| + | |audio = Kongou-01.ogg |
− | |11JP = eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー! | + | }} |
− | |12JP = 正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |13JP = 午後一時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス...
| + | |scenario = 02:00 |
− | |14JP = 午後二時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you!
| + | |origin = 午前…二時…いつまで働くのー? ふぇぇ… |
− | |15JP = 午後三時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪
| + | |translation = Two... a..m... Just when are you working 'till... zzz... |
− | |16JP = 午後四時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~? | + | |audio = Kongou-02.ogg |
− | |17JP = Evening five O'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ! | + | }} |
− | |18JP = 午後六時、今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース
| + | {{ShipquoteKai |
− | |19JP = 時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ
| + | |scenario = 03:00 |
− | |20JP = 午後八時デース、HEY!テイトク―英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪
| + | |origin = 午前...三時...I'm just sleeping now... |
− | |21JP = 午後九時。カレーの具がないですって?問題nothing♪ 溶け込んでいるのデース! | + | |translation = Three... a..m... I'm just sleeping now... |
− | |22JP = 午後十時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ
| + | |audio = Kongou03.ogg |
− | |23JP = そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ!
| + | }} |
− | |idleJP = 目を離さないでって言ったのにー 提督ぅー。何してるデース|00EN = It's just on midnight!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |01EN = 1 A.M. The Admiral sure is a hard worker.
| + | |scenario = 04:00 |
− | |02EN = Two... a..m... Just when are you working 'till... zzz... | + | |origin = 午前...四時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~? |
− | |03EN = Three... a..m... I'm just sleeping now... | + | |translation = Four... a..m... The admiral is here too... zzz... Admiral? |
− | |04EN = Four... a..m... The admiral is here too... zzz... Admiral? | + | |audio = Kongou-04.ogg |
− | |05EN = 5 A.M. Hmm? Did I just hear Hiei screaming? | + | }} |
− | |06EN = Good morning! It's 6 in the morning! Admiral~ You're cool even in the morning! | + | {{ShipquoteKai |
− | |07EN = 7 in the morning! Admiral, what are you having for breakfast? | + | |scenario = 05:00 |
− | |08EN = It's 8 A.M. Wow! Natto in the morning? You're a stir and mix kinda guy, huh! | + | |origin = 午前五時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような? |
− | |09EN = It's 9 A.M. I tasted Japanese breakfast!<!--Japanese Breakfast needs skills!--> | + | |translation = 5 A.M. Hmm? Did I just hear Hiei screaming? <ref>At 5am she lowered her speed to 11 knots, was the first sign of trouble after she was torpedoed. Kongou sank 24 minutes after that.</ref> |
− | |09Note = 'Japanese' in katakana...
| + | |audio = Kongou-05.ogg |
− | |10EN = Ten o'clock! Morning work, come on! | + | }} |
− | |11EN = Eleven~! Hey, Admiral~... If you just look, you'll lose interest! | + | {{ShipquoteKai |
− | |12EN = It's the midday announcement! It's time for lunch! | + | |scenario = 06:00 |
− | |13EN = 1 P.M.! The Admiral's lunch is also natto? That... doesn't go well with... black tea... | + | |origin = good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース! |
− | |14EN = 2 P.M. It's almost tea time! I've got scones waiting for you! | + | |translation = Good morning! It's 6 in the morning! Admiral~ You're cool even in the morning! |
− | |15EN = 3 P.M. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪ | + | |audio = Kongou-06.ogg |
− | |16EN = 4 P.M. HEY Admiral~ How about having one of my hand-made scones? | + | }} |
− | |16Note = According to the manga, she's a very good cook.
| + | {{ShipquoteKai |
− | |17EN = Evening, five o'clock. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral! | + | |scenario = 07:00 |
− | |17Note = (Should be five o'clock in the evening, really)
| + | |origin = 朝七時デース!提督のbreakfastなんですカー? |
− | |18EN = 6 P.M., I'll be making English-style curry for the Admiral tonight! | + | |translation = 7 in the morning! Admiral, what are you having for breakfast? |
− | |19EN = A time signal? I'm making soup right now. Please don't talk to me. | + | |audio = Kongou-07.ogg |
− | |20EN = It's 8 P.M. HEY! ADMIRAL! Kongou's English-style curry is done! Eat up! | + | }} |
− | |21EN = 9 P.M. Theres no ingredients in curry ? No problem♪ Its all mixed together! | + | {{ShipquoteKai |
− | |21Note = (問題nothing♪ lit. Problem nothing♪)
| + | |scenario = 08:00 |
− | |22EN = It's 10 P.M! Admiral~ Another day of hard work! Let's do our best together tomorrow too! | + | |origin = 午前八時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー! |
− | |23EN = It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too, right? | + | |translation = It's 8 A.M. Wow! Natto in the morning? You're a stir and mix kinda guy, huh! |
− | |idleEN = Even though I told you to not look away... Admiral~ Just what are you doing?|05Note = At 5am she lowered her speed to 11 knots, was the first sign of trouble after she was torpedoed. Kongou sank 24 minutes after that.|Clip00 = {{Audio|file=Kongou-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Kongou-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Kongou-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Kongou-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Kongou-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Kongou-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Kongou-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Kongou-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Kongou-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Kongou-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Kongou-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Kongou-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Kongou-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Kongou-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Kongou-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Kongou-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Kongou-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Kongou-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Kongou-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Kongou-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Kongou-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Kongou-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Kongou-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Kongou-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=KongoIdle.ogg}}}} | + | |audio = Kongou-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = 午前九時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。 |
| + | |translation = It's 9 A.M. I tasted Japanese breakfast! <ref> 'Japanese' in katakana...</ref> |
| + | |audio = Kongou-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ten o'clock!朝のお仕事、come on! |
| + | |translation = Ten o'clock! Morning work, come on! |
| + | |audio = Kongou-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー! |
| + | |translation = Eleven~! Hey, Admiral~... If you just look, you'll lose interest! |
| + | |audio = Kongou-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース! |
| + | |translation = It's the midday announcement! It's time for lunch! |
| + | |audio = Kongou-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 午後一時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス... |
| + | |translation = 1 P.M.! The Admiral's lunch is also natto? That... doesn't go well with... black tea... |
| + | |audio = Kongou-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 午後二時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you! |
| + | |translation = 2 P.M. It's almost tea time! I've got scones waiting for you! |
| + | |audio = Kongou-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 午後三時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪ |
| + | |translation = 3 P.M. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪ |
| + | |audio = Kongou-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 午後四時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~? |
| + | |translation = 4 P.M. HEY Admiral~ How about having one of my hand-made scones?<ref>According to the manga, she's a very good cook.</ref> |
| + | |audio = Kongou-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = Evening five O'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ! |
| + | |translation = Evening, five o'clock. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral! <ref>(Should be five o'clock in the evening, really)</ref> |
| + | |audio = Kongou-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後六時、今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース |
| + | |translation = 6 P.M., I'll be making English-style curry for the Admiral tonight! |
| + | |audio = Kongou-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ |
| + | |translation = A time signal? I'm making soup right now. Please don't talk to me. |
| + | |audio = Kongou-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後八時デース、HEY!テイトク―英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪ |
| + | |translation = It's 8 P.M. HEY! ADMIRAL! Kongou's English-style curry is done! Eat up! |
| + | |audio = Kongou-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 午後九時。カレーの具がないですって?問題nothing♪ 溶け込んでいるのデース! |
| + | |translation = 9 P.M. Theres no ingredients in curry ? No problem♪ Its all mixed together!<ref>(問題nothing♪ lit. Problem nothing♪)</ref> |
| + | |audio = Kongou-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後十時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ |
| + | |translation = It's 10 P.M! Admiral~ Another day of hard work! Let's do our best together tomorrow too! |
| + | |audio = Kongou-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ! |
| + | |translation = It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too, right? |
| + | |audio = Kongou-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Seasonal Quotes === | | === Seasonal Quotes === |
− | {{Shipquoteseasonal | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |Valentine2015 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |WhiteDay2015 = ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? | + | | scenario = White Day |
− | |WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Kongou_WhiteDay.ogg}} | + | | origin = ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? |
− | |WhiteDay2015_EN = Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me?}}
| + | | translation = Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me? |
| + | | audio = Kongou_WhiteDay.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |