- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ishigaki"
Jump to navigation
Jump to search
Chieftainy (talk | contribs) (→Quotes) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 占守型海防艦、石垣です。なに?私の顔になにかついてる?そう、ならいいの。潜水艦退治なら、任せて。そうよ。 |
− | |translation = | + | |translation = Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. What? Is there something on my face? Oh, alright then. If it's destroying submarines, leave it to me. Seriously. |
|audio = Ishigaki-Intro.mp3 | |audio = Ishigaki-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 17: | Line 17: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 占守型海防艦、石垣です。なに?私の顔になにか?そう。ならいいの。守っていきたい、艦隊も、あなたも。任せて、ください。 |
− | |translation = | + | |translation = Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. What? Something on my face? Oh, alright then. I want to protect, the fleet, and you. Leave it to me, please. |
|audio = IshigakiKai-Intro.mp3 | |audio = IshigakiKai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 占守型海防艦、石垣です。北方の海の守りにつきました。大湊、幌筵などを拠点に北方の船団の声、対潜哨戒、警備や救難活動にも努めたの。敵潜水艦は厄介なもの、沈めらるときに沈めないと。頑張ります。見ていて、ください。 |
− | |translation = | + | |translation = Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. I've come to defend the northern sea. Stationed in the Ominato, Paramushiro, and the voice of the Northern Fleet. I also participated innti-submarine warfare, security, and rescure duties. Submarines are a nuisance, we must sink them when we can. I'll do my best. Watch over me, please. |
|audio = Ishigaki-Library.mp3 | |audio = Ishigaki-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = なんですか?私は、別に、いや、なんでも、ないです。 |
− | |translation = | + | |translation = What is it? I'm, not really-actually, it's nothing. |
|audio = Ishigaki-Sec1.mp3 | |audio = Ishigaki-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 36: | Line 36: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = なに?私は、ううん、なんでもない。 |
− | |translation = | + | |translation = What? I'm-actually, it's nothing. |
|audio = IshigakiKai-Sec1.mp3 | |audio = IshigakiKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = この石垣を使えますか。そうですか。 |
− | |translation = | + | |translation = Am I of use to you? Is that so? |
|audio = Ishigaki-Sec2.mp3 | |audio = Ishigaki-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = この石垣になにか伝えたいことがあるのね?提督、じゃ、この手握ってみて。そして目をつぶるの。なにが見えますか。えっ?なにも?あたたかい?はあ? |
− | |translation = | + | |translation = You have something you want to say to me? Admiral, okay, take hold of my hand. Now close your eyes. What do you see? Eh? Nothing? It's warm? What? |
|audio = Ishigaki-Sec3.mp3 | |audio = Ishigaki-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = この手を、違う。あの、提督この手は違う。難しい。あっ、はち姉さん?ちが、違うの!そんなんじゃ! |
− | |translation = | + | |translation = Take this hand and, no. Um, Admiral this hand, this isn't right. This is tough. Ah, Hachi-neesan? N-no! It's not like that! |
|audio = Ishigaki-Idle.mp3 | |audio = Ishigaki-Idle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 特に問題はないです。そんなに心配しなくても。でも、少し、うれしい。 |
− | |translation = | + | |translation = There are no problems in particular. You don't need to worry so much. But it makes me a little happy. |
|audio = Ishigaki-SecMarried.mp3 | |audio = Ishigaki-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = なんか顔色が悪いような。お茶でも入れますか?休んでください。私が見ておきます。私が… |
− | |translation = | + | |translation = You look kind of sick. Shall I prepare some tea? Please rest. I'll watch over you. I will... |
|audio = Ishigaki-Wedding.mp3 | |audio = Ishigaki-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 知りたいのね?持ってきます |
− | |translation = | + | |translation = You want to know right? I'll bring it here. |
|audio = Ishigaki-PlayerScore.mp3 | |audio = Ishigaki-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 85: | Line 85: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 第二海上護衛隊、石垣、出ます。 |
− | |translation = | + | |translation = 2nd Surface Escort Fleet, Ishigaki, heading out. |
|audio = IshigakiKai-JoinFleet.mp3 | |audio = IshigakiKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 意味があるといいけど。 |
− | |translation = | + | |translation = It'll be nice if this has a purpose. |
|audio = Ishigaki-Equip1.mp3 | |audio = Ishigaki-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = ありかも、しえない |
− | |translation = | + | |translation = It might just. |
|audio = Ishigaki-Equip2.mp3 | |audio = Ishigaki-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = はぁ。なんでも、ない。 |
− | |translation = | + | |translation = Haa, it's nothing. |
|audio = Ishigaki-Equip3.mp3 | |audio = Ishigaki-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = 頂きました。 |
− | |translation = | + | |translation = Received. |
|audio = Ishigaki-Supply.mp3 | |audio = Ishigaki-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 下がります。 |
− | |translation = | + | |translation = Stepping down. |
|audio = Ishigaki-DockMinor.mp3 | |audio = Ishigaki-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 頭が痛いの。頭が! |
− | |translation = | + | |translation = My head hurts. My head! |
|audio = Ishigaki-DockMajor.mp3 | |audio = Ishigaki-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = できた。みたい。 |
− | |translation = | + | |translation = Finished. It seems. |
|audio = Ishigaki-Construction.mp3 | |audio = Ishigaki-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 帰って、きた。 |
− | |translation = | + | |translation = We've, returned. |
|audio = Ishigaki-SortieReturn.mp3 | |audio = Ishigaki-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 私が旗艦?いいけど。じゃ、ついてきて |
− | |translation = | + | |translation = I'm the flagship? That's fine. Okay, follow me. |
|audio = Ishigaki-Sortie.mp3 | |audio = Ishigaki-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 146: | Line 146: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 私が旗艦?わかりました、任せて。艦隊出撃。守ります。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm the flagship? Understood, leave it to me. Sortieing fleet. I will protect you. |
|audio = IshigakiKai-Sortie.mp3 | |audio = IshigakiKai-Sortie.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 06:53, 21 May 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. What? Is there something on my face? Oh, alright then. If it's destroying submarines, leave it to me. Seriously. |
占守型海防艦、石垣です。なに?私の顔になにかついてる?そう、ならいいの。潜水艦退治なら、任せて。そうよ。 | |
Introduction Play |
Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. What? Something on my face? Oh, alright then. I want to protect, the fleet, and you. Leave it to me, please. |
占守型海防艦、石垣です。なに?私の顔になにか?そう。ならいいの。守っていきたい、艦隊も、あなたも。任せて、ください。 | |
Library Play |
Shimushu class coastal defense ship, Ishigaki. I've come to defend the northern sea. Stationed in the Ominato, Paramushiro, and the voice of the Northern Fleet. I also participated innti-submarine warfare, security, and rescure duties. Submarines are a nuisance, we must sink them when we can. I'll do my best. Watch over me, please. |
占守型海防艦、石垣です。北方の海の守りにつきました。大湊、幌筵などを拠点に北方の船団の声、対潜哨戒、警備や救難活動にも努めたの。敵潜水艦は厄介なもの、沈めらるときに沈めないと。頑張ります。見ていて、ください。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? I'm, not really-actually, it's nothing. |
なんですか?私は、別に、いや、なんでも、ないです。 | |
Secretary 1 Play |
What? I'm-actually, it's nothing. |
なに?私は、ううん、なんでもない。 | |
Secretary 2 Play |
Am I of use to you? Is that so? |
この石垣を使えますか。そうですか。 | |
Secretary 3 Play |
You have something you want to say to me? Admiral, okay, take hold of my hand. Now close your eyes. What do you see? Eh? Nothing? It's warm? What? |
この石垣になにか伝えたいことがあるのね?提督、じゃ、この手握ってみて。そして目をつぶるの。なにが見えますか。えっ?なにも?あたたかい?はあ? | |
Secretary Idle Play |
Take this hand and, no. Um, Admiral this hand, this isn't right. This is tough. Ah, Hachi-neesan? N-no! It's not like that! |
この手を、違う。あの、提督この手は違う。難しい。あっ、はち姉さん?ちが、違うの!そんなんじゃ! | |
Secretary (Married) Play |
There are no problems in particular. You don't need to worry so much. But it makes me a little happy. |
特に問題はないです。そんなに心配しなくても。でも、少し、うれしい。 | |
Wedding Play |
You look kind of sick. Shall I prepare some tea? Please rest. I'll watch over you. I will... |
なんか顔色が悪いような。お茶でも入れますか?休んでください。私が見ておきます。私が… | |
Player's Score Play |
You want to know right? I'll bring it here. |
知りたいのね?持ってきます | |
Joining the Fleet Play |
|
Joining the Fleet Play |
2nd Surface Escort Fleet, Ishigaki, heading out. |
第二海上護衛隊、石垣、出ます。 | |
Equipment 1 Play |
It'll be nice if this has a purpose. |
意味があるといいけど。 | |
Equipment 2 Play |
It might just. |
ありかも、しえない | |
Equipment 3[1] Play |
Haa, it's nothing. |
はぁ。なんでも、ない。 | |
Supply Play |
Received. |
頂きました。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Stepping down. |
下がります。 | |
Docking (Major Damage) Play |
My head hurts. My head! |
頭が痛いの。頭が! | |
Construction Play |
Finished. It seems. |
できた。みたい。 | |
Returning from Sortie Play |
We've, returned. |
帰って、きた。 | |
Starting a Sortie Play |
I'm the flagship? That's fine. Okay, follow me. |
私が旗艦?いいけど。じゃ、ついてきて | |
Starting a Sortie Play |
I'm the flagship? Understood, leave it to me. Sortieing fleet. I will protect you. |
私が旗艦?わかりました、任せて。艦隊出撃。守ります。 | |
Starting a Battle Play |
|
Attack Play |
|
Night Battle Attack Play |
|
Night Battle Play |
|
MVP Play |
|
Minor Damage 1 Play |
|
Minor Damage 2 Play |
|
Major Damage Play |
|
Sunk Play |
|
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
- She is named after Ishigaki Island.