Changes

7,088 bytes added ,  4 months ago
m
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=075a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=075a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=204}}
 
{{KanmusuInfo|ID=204}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
* Default [[DD]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Required for quest:
 +
** Mandatory:
 +
*** {{Q|A48}}, {{Q|A85}}
 +
*** {{Q|B37}}
 +
*** {{Q|C17}}
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 10: Line 34:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。
 
|origin = わらわが初春じゃ。よろしく頼みますぞ。
|translation = I am Hatsuharu. I ask that you please take care of me.<ref>She uses 'warawa' (わらわ) to refer to herself which is a very formal and old fashioned first person pronoun.</ref>
+
|translation = I am Hatsuharu. I ask that you please take care of me.<ref>She uses 'warawa' (わらわ) to refer to herself which is a very formal and old-fashioned first person pronoun.</ref>
 
|audio = Hatsuharu-Introduction.ogg
 
|audio = Hatsuharu-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
Line 52: Line 76:  
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = 貴様は本当に落ち着きがないのう…なんじゃ?わらわに興味があるのかや…?
 
|origin = 貴様は本当に落ち着きがないのう…なんじゃ?わらわに興味があるのかや…?
|translation = You really can't calm down... What? Are you that interested in me...?<ref>Kisama (貴様) is a polite way to say 'you' in the old fashioned way that she speaks.</ref>
+
|translation = You really can't calm down... What? Are you that interested in me...?<ref>Kisama (貴様) is a polite way to say 'you' in the old-fashioned way that she speaks.</ref>
 
|audio = Hatsuharu-Secretary_3_2.ogg
 
|audio = Hatsuharu-Secretary_3_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 78: Line 102:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 貴様に、なんぞ、文が届いておるのう。
 
|origin = 貴様に、なんぞ、文が届いておるのう。
|translation = It a appears that a correspondence has arrived for you.
+
|translation = It appears that a correspondence has arrived for you.
 
|audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores.ogg
 
|audio = Hatsuharu-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
}}
Line 103: Line 127:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = 今までの艤装では物足りないと言うのか?贅沢じゃのー。
 
|origin = 今までの艤装では物足りないと言うのか?贅沢じゃのー。
|translation = Did you not say that the current equipment was not up to par? Such extravagance.<ref>The Hatsuharu-class were given new technology over the preceeding classes of destroyers such an improved torpedo mount with faster traverse and a fast reload system.</ref>
+
|translation = Did you not say that the current equipment was not up to par? Such extravagance.<ref>The Hatsuharu-class was given new technology over the preceding classes of destroyers such an improved torpedo mount with faster traverse and a fast reload system.</ref>
 
|audio = Hatsuharu-Equipment_2.ogg
 
|audio = Hatsuharu-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 141: Line 165:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 新しい艦娘が参ったようじゃのう。
 
|origin = 新しい艦娘が参ったようじゃのう。
|translation = It seems that new shipgirl has arrived.
+
|translation = It seems that new ship girl has arrived.
 
|audio = Hatsuharu-Construction.ogg
 
|audio = Hatsuharu-Construction.ogg
 
}}
 
}}
Line 237: Line 261:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
|origin = 0100。ふむ。苦しゅうない。
+
|origin = マルヒトマルマル。ふむ。苦しゅうない。
 
|translation = 0100. Yup. No problems.
 
|translation = 0100. Yup. No problems.
 
|audio = HatsuharuKai-0100.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0100.mp3
Line 243: Line 267:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
|origin = 0200。しょうじゃ、丑三つ時じゃな。
+
|origin = マルフタマルマル。しょうじゃ、丑三つ時じゃな。
 
|translation = 0200. That's right, it is the Hour of the Ox.<ref>The "Hour of the Ox" is an old Japanese time telling phrase that refers to 0200. It can also mean "the middle of the night".</ref>
 
|translation = 0200. That's right, it is the Hour of the Ox.<ref>The "Hour of the Ox" is an old Japanese time telling phrase that refers to 0200. It can also mean "the middle of the night".</ref>
 
|audio = HatsuharuKai-0200.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0200.mp3
Line 249: Line 273:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
|origin = 0300。ふわぁ〜なんじゃ、少し飽きてきたんの。
+
|origin = マルサンマルマル。ふわぁ〜なんじゃ、少し飽きてきたんの。
 
|translation = 0300. *yawn*~ Well, I am a bit tired.
 
|translation = 0300. *yawn*~ Well, I am a bit tired.
 
|audio = HatsuharuKai-0300.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0300.mp3
Line 255: Line 279:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = 0400。貴様、ちゃんとう聞いてるか?そうかよ。
+
|origin = マルヨンマルマル。貴様、ちゃんとう聞いてるか?そうかよ。
 
|translation = 0400. Are you listening to me? I see.
 
|translation = 0400. Are you listening to me? I see.
 
|audio = HatsuharuKai-0400.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0400.mp3
Line 261: Line 285:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = 0500。もう、朝じゃの。また、新しい一日が始まるのじゃな。
+
|origin = マルゴマルマル。もう、朝じゃの。また、新しい一日が始まるのじゃな。
 
|translation = 0500. It is morning now. A new day has begun again.
 
|translation = 0500. It is morning now. A new day has begun again.
 
|audio = HatsuharuKai-0500.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0500.mp3
Line 267: Line 291:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = 0600。ふむ、朝の総員起こし、艦隊にかけてやるが良い。ん?妾が?なぜじゃ?
+
|origin = マルロクマルマル。ふむ、朝の総員起こし、艦隊にかけてやるが良い。ん?妾が?なぜじゃ?
 
|translation = 0600. Yes, it will be good to assemble and inspect the fleet in the morning. Hmm? Me? Why should I do it?
 
|translation = 0600. Yes, it will be good to assemble and inspect the fleet in the morning. Hmm? Me? Why should I do it?
 
|audio = HatsuharuKai-0600.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0600.mp3
Line 273: Line 297:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = 0700。朝食の支度はまだこよ。はぁ!?妾が?ふぅ、腹が減っておる。冗談をあとににせよ。
+
|origin = マルナナマルマル。朝食の支度はまだこよ。はぁ!?妾が?ふぅ、腹が減っておる。冗談をあとににせよ。
 
|translation = 0700. Breakfast hasn't been prepared yet. Huh!? Me? Humph, I am hungry now. Save the jokes for later.<ref>She says "asake" which is an old way of pronouncing the characters "朝食"; usually pronounced "chuushoku".</ref>
 
|translation = 0700. Breakfast hasn't been prepared yet. Huh!? Me? Humph, I am hungry now. Save the jokes for later.<ref>She says "asake" which is an old way of pronouncing the characters "朝食"; usually pronounced "chuushoku".</ref>
 
|audio = HatsuharuKai-0700.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0700.mp3
Line 279: Line 303:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = 0800。貴様もう、やればできるではないか。今日の朝食は良き味じゃ。これからもう、しょじんせよ。
+
|origin = マルハチマルマル。貴様もう、やればできるではないか。今日の朝食は良き味じゃ。これからもう、しょじんせよ。
 
|translation = 0800. You can do it if you try. Today's breakfast tasted good. Please continue to make breakfast from now on.
 
|translation = 0800. You can do it if you try. Today's breakfast tasted good. Please continue to make breakfast from now on.
 
|audio = HatsuharuKai-0800.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0800.mp3
Line 285: Line 309:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = 0900。まぁ、そうじゃな。そろそろ艦隊を出すかな。どれ。
+
|origin = マルキュマルマル。まぁ、そうじゃな。そろそろ艦隊を出すかな。どれ。
 
|translation = 0900. Well, you are right. It is almost time to send out the fleet. Which one...
 
|translation = 0900. Well, you are right. It is almost time to send out the fleet. Which one...
 
|audio = HatsuharuKai-0900.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-0900.mp3
Line 291: Line 315:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = 1000。二十一駆、集合せよ!二十一・・・え?誰もおらん。・・・これ!若葉!皆の者!
+
|origin = ヒトマルマルマル。二十一駆、集合せよ!二十一…え?誰もおらん。…これ!若葉!皆の者!
 
|translation = 1000. DesDiv21, gather! 21... Eh? No one is here. ...Hey! Wakaba! Everyone else!
 
|translation = 1000. DesDiv21, gather! 21... Eh? No one is here. ...Hey! Wakaba! Everyone else!
 
|audio = HatsuharuKai-1000.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1000.mp3
Line 297: Line 321:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
|origin = 11・・・おぉ、若葉、よかった・・・じゃない、遅いではないか!え?今帰ったのか?ご苦労じゃの。
+
|origin = ヒトヒト…おぉ、若葉、よかった…じゃない、遅いではないか!え?今帰ったのか?ご苦労じゃの。
 
|translation = 11... Oh, Wakaba good... No, you are late! Eh? You just got back? Good work.
 
|translation = 11... Oh, Wakaba good... No, you are late! Eh? You just got back? Good work.
 
|audio = HatsuharuKai-1100.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1100.mp3
Line 303: Line 327:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = 1200。もう昼ではないか。いかん、昼食をとらねば。支度はどこじゃ?何、その包・・・
+
|origin = ヒトフタマルマル。もう昼ではないか。いかん、昼食をとらねば。支度はどこじゃ?何、その包…
 
|translation = 1200. It's already lunchtime. I need to have lunch now. Where is it? What is this package...
 
|translation = 1200. It's already lunchtime. I need to have lunch now. Where is it? What is this package...
 
|audio = HatsuharuKai-1200.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1200.mp3
Line 309: Line 333:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = 1300。まぁ・・・まぁよい。海の上で食すむすびめしもわるいものではない。そうか、初霜が・・・ふむ。
+
|origin = ヒトサンマルマル。まぁ…まぁよい。海の上で食すむすびめしもわるいものではない。そうか、初霜が…ふむ。
 
|translation = 1300. We...well, this is fine. Eating rice balls on the ocean is not bad. I see, so Hatsushimo made them... Humph.<ref>She says "musubimeshi" instead of "onigiri" which is an older term.</ref>
 
|translation = 1300. We...well, this is fine. Eating rice balls on the ocean is not bad. I see, so Hatsushimo made them... Humph.<ref>She says "musubimeshi" instead of "onigiri" which is an older term.</ref>
 
|audio = HatsuharuKai-1300.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1300.mp3
Line 315: Line 339:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = 1400。二十一駆やっと揃ったかや。苦しゅうない。それでは出撃じゃ。北方じゃの?
+
|origin = ヒトヨンマルマル。二十一駆やっと揃ったかや。苦しゅうない。それでは出撃じゃ。北方じゃの?
 
|translation = 1400. DesDiv21 is finally assembled. No problems at all. Now it is time for us to sortie. To the north, right?
 
|translation = 1400. DesDiv21 is finally assembled. No problems at all. Now it is time for us to sortie. To the north, right?
 
|audio = HatsuharuKai-1400.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1400.mp3
Line 321: Line 345:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = 150・・・あ、危ない!だ、大丈夫じゃ。妾は衝突には気をつけておるからの。
+
|origin = ヒトゴマル…あ、危ない!だ、大丈夫じゃ。妾は衝突には気をつけておるからの。
 
|translation = 150... W-watch out! I-I am fine. I am careful about avoiding collisions.<ref>She collided with [[Nagara]] during operations in Sulawesi in 1942.</ref>
 
|translation = 150... W-watch out! I-I am fine. I am careful about avoiding collisions.<ref>She collided with [[Nagara]] during operations in Sulawesi in 1942.</ref>
 
|audio = HatsuharuKai-1500.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1500.mp3
Line 327: Line 351:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = 1600。ふむ、みんな元気そうでなによりじゃ。励むことじゃ。それが己の未来を切り開く道じゃな。
+
|origin = ヒトロクマルマル。ふむ、みんな元気そうでなによりじゃ。励むことじゃ。それが己の未来を切り開く道じゃな。
 
|translation = 1600. Humph, you are all looking cheerful. That is encouraging. That is the way I face my future.
 
|translation = 1600. Humph, you are all looking cheerful. That is encouraging. That is the way I face my future.
 
|audio = HatsuharuKai-1600.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1600.mp3
Line 333: Line 357:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = 1700。貴様、なんじゃ?夕日に見惚れてにいるのか?しかたないの。ふむ、見事なものじゃ。
+
|origin = ヒトナナマルマル。貴様、なんじゃ?夕日に見惚れてにいるのか?しかたないの。ふむ、見事なものじゃ。
 
|translation = 1700. What do you want? You want to watch the sunset? Alright then. Yes, it is splendid.
 
|translation = 1700. What do you want? You want to watch the sunset? Alright then. Yes, it is splendid.
 
|audio = HatsuharuKai-1700.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1700.mp3
Line 339: Line 363:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = 1800。さぁ、夕食の時間じゃ。今晩は何出てくるのじゃ。さぁ、はようもって!
+
|origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夕食の時間じゃ。今晩は何出てくるのじゃ。さぁ、はようもって!
 
|translation = 1800. Now, it is dinnertime. I wonder what is on the menu. Come, hurry and bring it out.
 
|translation = 1800. Now, it is dinnertime. I wonder what is on the menu. Come, hurry and bring it out.
 
|audio = HatsuharuKai-1800.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1800.mp3
Line 345: Line 369:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = 1900。わぁ、これは立派な夕食前ではないか。何?初霜が?そうか、ありがたいの。
+
|origin = ヒトキュマルマル。わぁ、これは立派な夕食前ではないか。何?初霜が?そうか、ありがたいの。
 
|translation = 1900. Wow, this is a fine spread for dinner. What? Hatsushimo made this? I see, I am thankful.
 
|translation = 1900. Wow, this is a fine spread for dinner. What? Hatsushimo made this? I see, I am thankful.
 
|audio = HatsuharuKai-1900.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-1900.mp3
Line 351: Line 375:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = 20・・・あぁ、なんじゃ?なに?夜戦?そうじゃな、それもう大事じゃが、これからも対空、対戦を関与じゃ。
+
|origin = フタマル…あぁ、なんじゃ?なに?夜戦?そうじゃな、それもう大事じゃが、これからも対空、対戦を関与じゃ。
 
|translation = 20... Ah, what is it? What? Night battle? I see, while that is important, now is the time to be more concerned about anti-air and anti-sub operations.
 
|translation = 20... Ah, what is it? What? Night battle? I see, while that is important, now is the time to be more concerned about anti-air and anti-sub operations.
 
|audio = HatsuharuKai-2000.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-2000.mp3
Line 357: Line 381:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin = 2100。子の日、若葉、初霜、今日も一日お疲れ様じゃ!あぁ、貴様もな、ゆっくり休むが良い。
+
|origin = フタヒトマルマル。子の日、若葉、初霜、今日も一日お疲れ様じゃ!あぁ、貴様もな、ゆっくり休むが良い。
 
|translation = 2100. Nenohi, Wakaba, Hatsushimo, thanks for your hard work everyday! Ah, same to you. Get a good rest.
 
|translation = 2100. Nenohi, Wakaba, Hatsushimo, thanks for your hard work everyday! Ah, same to you. Get a good rest.
 
|audio = HatsuharuKai-2100.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-2100.mp3
Line 363: Line 387:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = 2200。なんじゃ?眠れのか?早い!?何を言っておる?明日も早いぞ。早く休むが良い。
+
|origin = フタフタマルマル。なんじゃ?眠れのか?早い!?何を言っておる?明日も早いぞ。早く休むが良い。
 
|translation = 2200. What is it? Can you not sleep? It is too early!? What are you saying? Tomorrow will come soon. It is good to rest early.
 
|translation = 2200. What is it? Can you not sleep? It is too early!? What are you saying? Tomorrow will come soon. It is good to rest early.
 
|audio = HatsuharuKai-2200.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-2200.mp3
Line 369: Line 393:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = 2300。なんじゃ。貴様がゴソゴソ動くから休めではないか。落ち着きではないの。
+
|origin = フタサンマルマル。なんじゃ。貴様がゴソゴソ動くから休めではないか。落ち着きではないの。
 
|translation = 2300. What. I cannot rest when you are rustling around. You are so restless.
 
|translation = 2300. What. I cannot rest when you are rustling around. You are so restless.
 
|audio = HatsuharuKai-2300.mp3
 
|audio = HatsuharuKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]]
 +
|origin =ク、クリス…マス?じゃと!? けったいな祭りじゃな! これが…チキン?ほうほう…
 +
|translation = Ch-Christ… mas? What!? What a strange celebration! This is… chicken? Uh huh...
 +
|audio = Hatsuharu_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 +
|origin = 初春じゃ!めでたいのう。本年もこの初春をわらわと祝おうぞ!
 +
|translation = It’s the New Year! How joyous. Celebrate this with me this year too!<ref>A play on her name which can also mean “New Year”.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2015|Setsubun 2015]]
 +
|origin = うむ、節分は大切な儀式じゃ、いろいろな意味があるのじゃぞ?あ、知っておったかや?
 +
|translation = Yes, Setsubun is an important tradition with many meanings you know? Ah, you did know that?
 +
|audio = Hatsuharu_Setsubun_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin = うむ。めでたいの。今日という日を貴様と祝えて、妾も嬉しいいぞ!よく来たな。
 +
|translation = My, how joyous. I am happy to be able to spend today with you! Well done.
 +
|audio = 075_Hatsuharu_2ndAnniv.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 初春じゃ!めでたいのう。本年もこの初春をわらわと祝おうぞ!
 +
|translation = It’s the New Year! How joyous. Let us welcome this year together!<ref>Her name can both mean “start of spring” and “new year”.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]]
 +
|origin = まあ、なんじゃ、たまには浮世の仕来りにしたがに見るのも、これをじゃな、貴様に授けるのじゃ!
 +
|translation = Well, I mean, I want to experience the customs of this fleeting life once in a while; so I'm, well, giving this to you!
 +
|audio = Hatsuharu_Valentines_2018_Sec_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = ふむ、お返しっというわけか。貴様も義理堅いところあるじゃな。仕方ない、頂いておくかよ。ん、ふむ。
 +
|translation = Humph, so this is what they call a return gift. You have a sense of duty too. I have no choice but to accept then. Mmm, yes.
 +
|audio = Hatsuharu_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = うむ、めでたいの。今日という日を貴様と祝えて、妾も嬉しいぞ。五周年、よきかな、よきかな。
 +
|translation = Humph, this is a joyous occasion. I’m happy that I can celebrate a day like this with you. The 5th Anniversary is great.
 +
|audio = Hatsuharu_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 +
|origin = うむ、妾も雨は嫌いではないが…よく降るの…雨というのも、考えれば不思議なものじゃ。
 +
|translation = Humph, I don’t dislike the rain but… it’s really pouring. When you think about it, the rain is something wonderful.
 +
|audio = Hatsuharu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
|origin = 今年も夏が来たの。セミがないっておるは…ふむ、時が移変わったでも、これが変わらんの。
 +
|translation = Summer is here again this year. There aren't any cicadas though... Yup, even though the times may change, this never changes.
 +
|audio = Hatsuharu_Summer_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]]
 +
|origin = 妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せる良い。妾の手腕篤と見よう!
 +
|translation = You want me... to lend a hand to the fishermen? Hmmm... Ah, alright, leave it to me. Just pay attention to how good my skills are!
 +
|audio = Hatsuharu_Sec1_Saury_2018.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = ふむ、ほんにめでたいの。今日という日を....貴様と祝えて、妾も嬉しいぞ。六周年、よきかな。
 +
|translation = Yup, this is really great. I'm happy that I can... celebrate this day with you. The 6th Anniversary is great.
 +
|audio = Hatsuharu_6th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = うむ、めでたいの。わらわたちはついに七周年か。貴様と祝えて嬉しいことじゃ。よきかなよきかな。
 +
|translation = Yes, what a joyous occasion. It's finally our 7th Anniversary. I'm happy I can celebrate this day with you. What a lovely day.
 +
|audio = Hatsuharu_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]]
 +
|origin = 妾が戦列に加わった季節じゃ。みのりの季節。うむ、良きかな。…妾はこの季節、好きじゃな。
 +
|translation = I joined the fight around this season. It's a rewarding season. Yup, it's a good time of year... I love this season.<ref>She was commissioned at the end of September.</ref>
 +
|audio = Hatsuharu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
    +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2017]]
 +
|origin = なんじゃ、その…妾もう貴様を信頼している…じゃ。ん、まあ、そういうことじゃ!
 +
|translation = Well, I mean… I trust you too… Mmm, well, that’s all!
 +
|audio = Hatsuharu_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]]
 +
|origin = 我が二十一駆は、艦隊主力とは別に、輸送作戦を担当かや。苦しゅうないぞ、輸送も大切の作戦じゃ。心得た!
 +
|translation = We of DesDiv21 are not part of the main force of the fleet, but are charged with transport operations. I do not mind, transports serve an important role. I’m well aware!
 +
|audio = Hatsuharu_Kantai_Kessen_2018_Sec3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
=== Drop Locations ===
+
==CG==
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsuharu}}
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Hatsuharu.png|Base
 +
Ship Full Hatsuharu Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Hatsuharu Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Hatsuharu Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
   −
==Character==
  −
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]:''' [http://myanimelist.net/people/12285/Motoko_Kobayashi Kobayashi Motoko]<br />
  −
'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]:''': Ayaki ([http://www.pixiv.net/member.php?id=8611 彩樹])
   
==Trivia==
 
==Trivia==
*Sunk in action, November 13, 1944 in [http://en.wikipedia.org/wiki/Manila_Bay Manila Bay], Philippines, at [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kiso&params=14_35_N_120_50_E_ 14°35′N 120°50′E].
+
;General Information
*Her name means "the beginning of Spring".
+
* Her name means "the beginning of Spring".
*The ''Hatsuharu'' class were originally intended to number a dozen, but ''Hatsuharu'' was found to be top-heavy.  ''[[Nenohi]]'' and ''[[Hatsuharu]]'' were completed and then modified to fix the issue, ''[[Wakaba]]'' and ''[[Hatsushimo]]'' were modified during construction (thus their different uniforms). (''Ariake'' and ''Yugure'', the last two, had barely been begun, and so were constructed differently).  The remaining planned six ships became the first six ships of the ''Shiratsuyu'' class.
+
* She was launched on the 27th of February 1932.
*She received her Kai 2 with the 10/10/2014 update.
+
* Sunk in action, on the 13th of November 1944, in [http://en.wikipedia.org/wiki/Manila_Bay Manila Bay], Philippines, at [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kiso&params=14_35_N_120_50_E_ 14°35′N 120°50′E].
*Her outstanding AA stat at Kai Ni reflects to her historical upgrade after she had been struck from a US dive bomber off of Kiska on 17 October, 1942. ''[[Oboro]]'', who accompanied her, sank during the attack. After limping back to Paramushiro on her own steam, she was docked at Maizuru Naval Arsenal for repairs. During this time, she was outfitted with numerous [[25mm Twin Autocannon Mount|Type-96 25mm AA guns]] and a [[Type 22 Surface RADAR]]. In this game, she is instead outfitted with a [[25mm Triple Autocannon Mount]] and a [[Type 13 AIR RADAR Kai]] to represent her great AA capabilities.
+
 
*She is required for [[Quests#A48|quest A48]].
+
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 10th of October 2014.
 +
 
 +
;Misc
 +
*The ''Hatsuharu''-class was originally intended to number a dozen, but Hatsuharu was found to be top-heavy. [[Nenohi]] and [[Hatsuharu]] were completed and then modified to fix the issue, [[Wakaba]] and [[Hatsushimo]] were modified during construction (thus their different uniforms). (Ariake and Yugure, the last two, had barely been begun, and so were constructed differently). The remaining planned six ships became the first six ships of the ''Shiratsuyu''-class.
 +
*Her outstanding AA stat at Kai Ni reflects her historical upgrade after she had been struck by a US dive bomber off of Kiska on the 17th of October 1942. [[Oboro]], who accompanied her, sank during the attack. After limping back to Paramushiro on her own steam, she was docked at Maizuru Naval Arsenal for repairs. During this time, she was outfitted with numerous [[25mm Twin Autocannon Mount|Type-96 25mm AA guns]] and a [[Type 22 Surface RADAR]]. In this game, she is instead outfitted with a [[25mm Triple Autocannon Mount]] and a [[Type 13 AIR RADAR Kai]] to represent her great AA capabilities.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View  CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese destroyer Hatsuharu (1933)|Wikipedia entry on destroyer Hatsuharu]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
+
{{shiplist}}
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Hatsuharu|Wikipedia entry on destroyer Hatsuharu]]
  −
{{shiplist}}
  −
[[Category:Hatsuharu Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
 
39,894

edits