Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 提督、ごきげんよう。潜特型二番艦伊401です。しおいって呼んでね。 | | |origin = 提督、ごきげんよう。潜特型二番艦伊401です。しおいって呼んでね。 |
− | |translation = Good day Admiral. I'm the 2nd ship of the Sentoku-class, I-401. You can call me 'Shioi'.<ref>She says 'Sentoku-gata' (潜特型) which translates to Submarine Special-type, that refers exclusively to the I-400 line of submarines.</ref> | + | |translation = Good day, Admiral. I'm the 2nd ship of the Sentoku-class, I-401. You can call me 'Shioi'.<ref>She says 'Sentoku-gata' (潜特型) which translates to Submarine Special-type, that refers exclusively to the I-400 line of submarines.</ref> |
| |audio = Shioi-Introduction.ogg | | |audio = Shioi-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、ごきげんよう。潜特型二番艦伊401、改良型です。 | | |origin = 提督、ごきげんよう。潜特型二番艦伊401、改良型です。 |
− | |translation = Good day Admiral. I'm the upgraded I-401, 2nd ship of the I-400-class. | + | |translation = Good day, Admiral. I'm the upgraded I-401, 2nd ship of the I-400-class. |
| |audio = ShioiKai-Introduction.ogg | | |audio = ShioiKai-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
Line 24: |
Line 24: |
| 地球をぐるっと一周以上余裕で航行できる長大な航続力と、特殊攻撃機「晴嵐」を3機搭載する潜水空母なんです。 | | 地球をぐるっと一周以上余裕で航行できる長大な航続力と、特殊攻撃機「晴嵐」を3機搭載する潜水空母なんです。 |
| そう、戦略的秘密兵器…秘密なんだからっ! | | そう、戦略的秘密兵器…秘密なんだからっ! |
− | |translation = I'm the 2nd ship of the I-400-class, I-401. | + | |translation = I'm the 2nd ship of the I-400-class submarines, I-401. |
− | I'm an aviation submarine that is capable of navigating around the globe more than once and can carry 3 special attack planes called "Seiran".<ref>The I-400 submarines were designed to carry enough fuel to circumnavigate the globe 1.5 times.</ref> | + | I'm an aviation submarine that is capable of circumnavigating the globe more than once and can carry 3 special attack planes called "Seiran".<ref>The I-400 submarines were designed to carry enough fuel to circumnavigate the globe 1.5 times.</ref> |
| That's right, I'm a secret strategic weapon... A secret ok! | | That's right, I'm a secret strategic weapon... A secret ok! |
| |audio = Shioi-Library.ogg | | |audio = Shioi-Library.ogg |
Line 42: |
Line 42: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 2 (Kai) | + | |scenario = Secretary 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 潜ります?潜らせちゃいます? | | |origin = 潜ります?潜らせちゃいます? |
Line 55: |
Line 55: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 3 (Kai) | + | |scenario = Secretary 3 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = だーかーらー 晴嵐はデリケートなんだから、あんまり触んないでって | + | |origin = だーかーらー 晴嵐はデリケートなんだから、あんまり触んないでって。 |
| |translation = I. Told. You. The Seiran is delicate so don't touch it so much.<ref>The Seiran was designed to be foldable in order to fit in the cramped submarine hangar.</ref> | | |translation = I. Told. You. The Seiran is delicate so don't touch it so much.<ref>The Seiran was designed to be foldable in order to fit in the cramped submarine hangar.</ref> |
| |audio = ShioiKai-Secretary_3.ogg | | |audio = ShioiKai-Secretary_3.ogg |
Line 70: |
Line 70: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = ん?どうしたの?疲れた?提督、無理しないでね。 | | |origin = ん?どうしたの?疲れた?提督、無理しないでね。 |
− | |translation = Hmm? What's wrong? Are you tired? Don't push yourself too hard Admiral. | + | |translation = Hmm? What's wrong? Are you tired? Don't push yourself too hard, Admiral. |
| |audio = ShioiKai-Wedding_Line.ogg | | |audio = ShioiKai-Wedding_Line.ogg |
| }} | | }} |
Line 76: |
Line 76: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督…私、活躍できた?ほんと?嘘じゃなくって?ぅん、良かったぁ~。なら、提督に、一つだけお願いしていい?うん、一つだけ…ね? | | |origin = 提督…私、活躍できた?ほんと?嘘じゃなくって?ぅん、良かったぁ~。なら、提督に、一つだけお願いしていい?うん、一つだけ…ね? |
− | |translation = Did I... perform admirably Admiral? Really? You're not lying? Yup, that's good then. Then, can I ask something of you Admiral? Yup, just one thing... alright? | + | |translation = Did I... do really well, Admiral? Really? You're not lying? Yup, that's good then. Then, can I ask something of you Admiral? Yup, just one thing... alright? |
| |audio = ShioiKai-Wedding.ogg | | |audio = ShioiKai-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 86: |
Line 86: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Player's Score (Kai) | + | |scenario = Player's Score |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ん~?提督、調子良い?どう? | | |origin = ん~?提督、調子良い?どう? |
− | |translation = Hmmm~? Are you doing well Admiral? Well? | + | |translation = Hmmm~? Are you doing well, Admiral? Well? |
| |audio = ShioiKai-Looking_At_Scores.ogg | | |audio = ShioiKai-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
Line 99: |
Line 99: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 旗艦、伊401出撃します! | | |origin = 旗艦、伊401出撃します! |
Line 112: |
Line 112: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 1 (Kai) | + | |scenario = Equipment 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = あぁ~、そうきたかぁ~、有りです! | | |origin = あぁ~、そうきたかぁ~、有りです! |
Line 125: |
Line 125: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = うんうん!いいね!いいと思います! | | |origin = うんうん!いいね!いいと思います! |
Line 150: |
Line 150: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = お風呂直行!どぼーん! | | |origin = お風呂直行!どぼーん! |
Line 163: |
Line 163: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Major Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = お風呂はいいですよね~!うんうん! | | |origin = お風呂はいいですよね~!うんうん! |
Line 176: |
Line 176: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Construction (Kai) | + | |scenario = Construction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 新しい子なんだって。妹かな~? | | |origin = 新しい子なんだって。妹かな~? |
Line 189: |
Line 189: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Returning from Sortie (Kai) | + | |scenario = Returning from Sortie |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 作戦おーしまいっ!艦隊、戻りました! | | |origin = 作戦おーしまいっ!艦隊、戻りました! |
Line 202: |
Line 202: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Sortie (Kai) | + | |scenario = Starting a Sortie |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 潜水空母伊400型、さぁ急速潜行です。 | | |origin = 潜水空母伊400型、さぁ急速潜行です。 |
Line 215: |
Line 215: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Battle (Kai) | + | |scenario = Starting a Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = よぉ~し!伊401の華麗な戦い、始めちゃうよ! | | |origin = よぉ~し!伊401の華麗な戦い、始めちゃうよ! |
Line 228: |
Line 228: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Attack (Kai) | + | |scenario = Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = やっちゃうからね! | | |origin = やっちゃうからね! |
Line 241: |
Line 241: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai) | + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 晴嵐さんたちは友達だもーん。 | | |origin = 晴嵐さんたちは友達だもーん。 |
Line 254: |
Line 254: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Night Battle (Kai) | + | |scenario = Night Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ふふーん♪ 伊400型の追撃はしつこいんだから! | | |origin = ふふーん♪ 伊400型の追撃はしつこいんだから! |
Line 299: |
Line 299: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = マルマルマルマル。提督、お疲れ様ですよー。 | | |origin = マルマルマルマル。提督、お疲れ様ですよー。 |
− | |translation = 0000. Thanks for your hard work Admiral. | + | |translation = 0000. Thanks for your hard work, Admiral. |
| |audio = Shioi-00.ogg | | |audio = Shioi-00.ogg |
| }} | | }} |
Line 311: |
Line 311: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマル。提督、そろそろ寝ないの? ほんとー? がんばるなー。 | | |origin = マルフタマルマル。提督、そろそろ寝ないの? ほんとー? がんばるなー。 |
− | |translation = 0200. Aren't you going to sleep soon Admiral? Really? You sure work hard. | + | |translation = 0200. Aren't you going to sleep soon, Admiral? Really? You sure work hard. |
| |audio = Shioi-02.ogg | | |audio = Shioi-02.ogg |
| }} | | }} |
Line 347: |
Line 347: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル。提督、朝ごはんおいしかった? よかった! | | |origin = マルハチマルマル。提督、朝ごはんおいしかった? よかった! |
− | |translation = 0800. Was breakfast delicious Admiral? Good to hear! | + | |translation = 0800. Was breakfast delicious, Admiral? Good to hear! |
| |audio = Shioi-08.ogg | | |audio = Shioi-08.ogg |
| }} | | }} |
Line 365: |
Line 365: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマル。提督、そろそろお昼よね。何にする、お昼、ねぇ。 | | |origin = ヒトヒトマルマル。提督、そろそろお昼よね。何にする、お昼、ねぇ。 |
− | |translation = 1100. It's almost lunchtime Admiral. What do you want for lunch? | + | |translation = 1100. It's almost lunchtime, Admiral. What do you want for lunch? |
| |audio = Shioi-11.ogg | | |audio = Shioi-11.ogg |
| }} | | }} |
Line 377: |
Line 377: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマル。お昼おいしかったねぇ、提督。やっぱお昼はカレーだよね。 | | |origin = ヒトサンマルマル。お昼おいしかったねぇ、提督。やっぱお昼はカレーだよね。 |
− | |translation = 1300. Lunch was delicious right Admiral? It definitely must be curry for lunch right? | + | |translation = 1300. Lunch was delicious right, Admiral? It definitely must be curry for lunch right? |
| |audio = Shioi-13.ogg | | |audio = Shioi-13.ogg |
| }} | | }} |
Line 389: |
Line 389: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴーマルマル。提督、戦績が更新されますね。確認します? | | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、戦績が更新されますね。確認します? |
− | |translation = 1500. The score will be updated soon Admiral. Do you want to go check it? | + | |translation = 1500. The score will be updated soon, Admiral. Do you want to go check it? |
| |audio = Shioi-15.ogg | | |audio = Shioi-15.ogg |
| }} | | }} |
Line 437: |
Line 437: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマル。提督、そろそろ寝ようよ? 睡眠時間も大切だよ? | | |origin = フタサンマルマル。提督、そろそろ寝ようよ? 睡眠時間も大切だよ? |
− | |translation = 2300. Are you sleeping soon Admiral? Getting sleep is important you know? | + | |translation = 2300. Are you sleeping soon, Admiral? Getting sleep is important you know? |
| |audio = Shioi-23.ogg | | |audio = Shioi-23.ogg |
| }} | | }} |