Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=161}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=166}} |
− | ===Basic===
| |
− | {{shipinfo | |
− | | name=Akitsumaru | |
− | | japanesename=あきつ丸
| |
− | | id=161
| |
− | | image=[[File:161.png]]
| |
− | | color=gold
| |
− | | type=Amphibious Assault Ship
| |
− | | class=Hei
| |
− | | firepower=6 (19)
| |
− | | torpedo=0
| |
− | | AA=13 (29)
| |
− | | ASW=0
| |
− | | LOS=3 (13)
| |
− | | luck=10
| |
− | | hp=38
| |
− | | armor=13 (33)
| |
− | | evasion=15 (39)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Slow
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=2:30:00
| |
− | | slot1=[[Daihatsu-class Landing Craft]]
| |
− | | slot2=[[25mm Twin Autocannon Mount]]
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-
| |
− | | space1=0
| |
− | | space2=0
| |
− | | space3=-
| |
− | | space4=-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Amphibious Assault Ships}} |
| | | |
− | {{shipinfo2
| + | ===Special Mechanics=== |
− | | name=Akitsumaru Kai
| + | * None |
− | | japanesename=あきつ丸改
| + | |
− | | id=166
| + | ===Stats Exceptions=== |
− | | image=[[File:166.png]]
| + | *Is from [[Speed Group]] '''Slow C'''. |
− | | color=violet
| + | |
− | | type=Amphibious Assault Ship
| + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | class=Hei | + | {{:Equipment/Equipability/LHA}} |
− | | firepower=8 (33)
| + | |
− | | torpedo=0 | + | |
− | | AA=15 (37) | + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
− | | ASW=0
| + | !colspan=4 style="font-size:15px"|Akitsu Maru Equipability Exceptions |
− | | LOS=3 (29) | + | |- |
− | | luck=13 | + | ! |
− | | hp=40 | + | !{{Ship/Banner|Akitsu Maru|small=true}}<br>Akitsu Maru |
− | | armor=21 (43) | + | !{{Ship/Banner|Akitsu Maru Kai|small=true}}<br>Akitsu Maru Kai |
− | | evasion=17 (28) | + | |- |
− | | aircraft=24
| + | !Expansion Slot Exceptions |
− | | speed=Slow | + | |colspan=2|Cannot Equip:<br>{{Medium Armor}} |
− | | range=Short | + | |- |
− | | slot=3 | + | !rowspan=2|Ship Exceptions |
− | | time=Lv 25 Remodel
| + | |Can Equip:<br>{{Fighter}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}} {{FCF}} |
− | | slot1=[[Type 3 Spotter/Liaison (ASW)]] | + | |Can Equip:<br>{{Fighter}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}} {{Equipment/Card|Arctic Gear & Deck Personnel|size=36px}} {{FCF}} |
− | | slot2=[[Ka-type Observation Autogyro]] | + | |- |
− | | slot3=-Unequipped- | + | |colspan=2|Cannot Equip:<br>{{Medium Armor}} |
− | | slot4=-Locked- | |
− | | space1=8 | |
− | | space2=8 | |
− | | space3=8 | |
− | | space4=-}} | |
| |} | | |} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ===Fit Bonuses=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | |自己紹介 = 自分、あきつ丸であります。
| + | {{clear}} |
− | 艦隊にお世話になります。
| |
− | |EN1 = My name is Akitsu Maru
| |
− | It is an honour to be part of this fleet.
| |
− | |Library = 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。
| |
− | 輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
| |
− | 自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
| |
− | |EN0 = I am the Army's special transport... the third-class 'Akitsumaru'.
| |
− | Please lead transportation and landing combat to me.
| |
− | My pride is this Daihatsu. I'm different from the mouse and mole.
| |
− | |Note0 = The Daihatsu-class landing craft was the Japanese equivalent to the American LCVP "Higgins Boat" landing craft
| |
− | |秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
| |
− | |EN2 = Officer... I mean, admiral. Is there something I can help with?
| |
− | |秘書クリック会話② = 提督殿…!そういうことは、よその子でお願いしたい…!
| |
− | |EN3 = Admiral...! I'd rather you do this sort of thing with someone else...!
| |
− | |秘書クリック会話③ = 提督殿…見たところこの部隊の編成には偏りがあるな……趣味でありますか?
| |
− | |EN4 = Admiral... I have noticed a certain peculiarity in this fleet's formation... is this one of your preferences...?
| |
− | |秘書放置時 = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります…
| |
− | |EN4a = Admiral, I am aware that being on standby is part of my duties, but... after I've been assigned to this fleet I started to... feel a bit lonely...
| |
− | |戦績表示時 = 報告は随時、確認されるがよろし
| |
− | |EN5 = It is important to check reports regularly.
| |
− | |編成選択時 = あきつ丸、いざ出港する!
| |
− | |EN6 = Akitsu Maru, ready for departure!
| |
− | |装備時① = この強化、感謝…であります
| |
− | |EN7 = I am deeply grateful for this modernisation.
| |
− | |装備時② = うむ、日々の手入れが行き届いていますね
| |
− | |EN8 = Hm, I see you are very thorough with the daily maintenance.
| |
− | |装備時③ = ありがたい…!のであります。
| |
− | |EN9 = I am deeply... grateful.
| |
− | |補給時 = ありがたい…!のであります。
| |
− | |EN24 = I am deeply... grateful.
| |
− | |Note24 =
| |
− | |ドック入り = ここが海軍の入渠ドックか・・・!
| |
− | |EN10 = So this is the naval dockyard...
| |
− | |ドック入り(重傷) = 海軍の入渠ドック・・・実に良い・・・ハァ~・・・
| |
− | |EN11 = The naval dock... sure is great...
| |
− | |建造時 = これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する
| |
− | |EN12 = So this is the naval shipyard... Ah, the construction of a new ship has just been finished.
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊が帰投したのであります
| |
− | |EN13 = The fleet has returned to base.
| |
− | |出撃時 = よぉし、奴らを倒して陸を目指すぞ
| |
| | | |
− | or
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required to [[Craft]] [[Type 3 Command Liaison Aircraft (ASW)]], [[Ka Type Observation Autogyro]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model II]], [[Type 2 Two-seat Fighter Toryuu]], [[Daihatsu Landing Craft]]. |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Toku Daihatsu Landing Craft]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model III A]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Daihatsu Landing Craft]], [[Daihatsu Landing Craft (Type 89 Medium Tank & Landing Force)]], [[Type 3 Fighter Hien]], [[Type 1 Fighter Hayabusa Model II]], [[Type 2 12cm Mortar Kai]] |
| | | |
− | あきつ丸、いざ出港する!
| + | ==Drop Locations== |
− | |EN14 = Alright, let's defeat them and aim for success. | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
− | or | + | ==Voice Lines== |
| + | ===Quotes=== |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = 自分、あきつ丸であります。艦隊にお世話になります。 |
| + | |translation = I'm Akitsumaru. I hope to be of service for this fleet. |
| + | |audio = Akitsumaru-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 自分、航空兵力を充実させてみたのであります。これはもう空母、であります。 |
| + | |translation = I took the liberty of enhancing my air power. I might as well be an aircraft carrier now. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 自分は、陸軍の特種船…その丙型の「あきつ丸」であります。輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。 |
| + | |translation = I am a landing craft carrier of the IJA... the Hei-type carrier "Akitsu Maru".<ref>"Hei-type Landing Craft Carrier" was the official Army designation for Akitsu Maru.</ref> You can leave transport and landing operations to me. These Daihatsu landing craft are my pride and joy. Rat and mole transports are something else entirely.<ref>Both refer to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs. Rat transports being done by fast ships like destroyers under cover of night and mole transports being done by submarines. Both outside the capabilities of Akitsu Maru.</ref> |
| + | |audio = Akitsumaru-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 自分は、陸軍の特種船丙型の「あきつ丸」であります。強襲揚陸艦の先駆けのような自分でありますが、新兵器のオートジャイロなども運用して、対潜戦でも奮闘したのであります。何卒お願いするのであります。 |
| + | |translation = I'm Akitsu Maru, a Hei-type landing craft carrier of the IJA. I am called the pioneer of the amphibious assault ships that can operate the new autogyro weapons, though I had a hard time with anti-submarine warfare.<ref>Her and her sister, Nigitsu Maru, are considered to be the first amphibious assault ships.</ref> I look forward to working with you very much. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 将校殿、いや、提督殿、このあきつ丸に御用でしょうか? |
| + | |translation = Sir, I mean, Admiral, do you have any orders for me? |
| + | |audio = Akitsumaru-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = カ号も固定翼機もあるんだよ、であります。 |
| + | |translation = I have both Ka-type and fixed wing planes.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kayaba_Ka-1 Kayaba Ka-1 autogyros].</ref> |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 提督殿、見たところこの部隊の編成には偏りがあるな。趣味でありますか? |
| + | |translation = I've noticed that your fleets are organized in a odd way, Admiral. Is this your preference? |
| + | |audio = Akitsumaru-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 自分、最近この艦隊の雰囲気に呑まれているであります…反省。 |
| + | |translation = Recently I've been caught up in the mood of this fleet... I'm sorry. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 提督殿!そういうことは、よその子でお願いしたい! |
| + | |translation = Admiral! I'd prefer it if you do that with other girls! |
| + | |audio = Akitsumaru-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督殿、飛行甲板を触っては…。それに、カ号にも触らないで欲しいのであります。 |
| + | |translation = Admiral, touching the flight deck is... Also, please don't touch the Ka-types. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 提督殿、自分、待機も任務の一つでありますが…隊に所属してから、少し…寂しいと思うようになったであります… |
| + | |translation = Admiral, being on standby might be one of my duties but... Since I became a member of this squad I feel... a bit lonely... |
| + | |audio = Akitsumaru-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし… |
| + | |translation = There is no such thing as a ship girl you'll never meet, Admiral. That's how I'm here after all... |
| + | |audio = Akitsumaru-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。 |
| + | |translation = I thought you didn't give me a second thought. These feelings will lend me strength... As expected, you really are amazing, Admiral... now I want to get to know you even better. |
| + | |audio = Akitsumaru-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 報告は随時確認されるがよろしい。 |
| + | |translation = The report is ready for you to review at any time. |
| + | |audio = Akitsumaru-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督殿、連絡将校が来ているのであります。 |
| + | |translation = The liaison officer has arrived, Admiral. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = あきつ丸、いざ出航する! |
| + | |translation = Akitsu Maru, departing now! |
| + | |audio = Akitsumaru-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = あきつ丸、カ号も大発も準備万端であります。 |
| + | |translation = Akitsu Maru, Ka-types and daihatsu are all ready. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = うむ、日々の手入れが行き届いていますね。 |
| + | |translation = Hmm, I see you are very thorough when it comes to daily maintenance. |
| + | |audio = Akitsumaru-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = うむ、カ号も良く見てあげて欲しいのであります。 |
| + | |translation = Hmm, I need you to take care of the Ka-types very carefully. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = この強化、感謝、であります。 |
| + | |translation = I'm grateful for this upgrade. |
| + | |audio = Akitsumaru-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ここの工廠の者たちは働き者なのであります。 |
| + | |translation = The workers in this arsenal are really hardworking. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = まずまず、であります。 |
| + | |translation = It's adequate. |
| + | |audio = Akitsumaru-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = ありがたい…のであります! |
| + | |translation = I'm...grateful! |
| + | |audio = Akitsumaru-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ここが海軍の入渠ドックか… |
| + | |translation = So these are the Navy's docks... |
| + | |audio = Akitsumaru-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = この入渠ドックにも慣れてきたのであります。 |
| + | |translation = I'm used to entering these docks now. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 海軍の入渠ドック、実にいい。あ~あ~ |
| + | |translation = The Navy's docks really are splendid. Aaaah~ |
| + | |audio = Akitsumaru-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 申し訳ない。また修復をお願いしたいのであります。 |
| + | |translation = Forgive me. I request another repair. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = これが海軍工廠というものか…あっ、新しい艦が建造された。報告する。 |
| + | |translation = So this is the Naval Arsenal... oh, a new ship has been completed. Reporting now. |
| + | |audio = Akitsumaru-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 新しい仲間が来たみたいですよ。あぁ…言の葉も感化されてきたであります。 |
| + | |translation = Looks like a new comrade has arrived. Aah... what inspiring words. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投したのであります。 |
| + | |translation = The fleet has returned. |
| + | |audio = Akitsumaru-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = カ号の観測によると、艦隊が帰投したようです。 |
| + | |translation = According to the Ka-type's report, the fleet has returned to port. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = よーし、奴らを倒して陸を目指すぞ! |
| + | |translation = Alright, let's defeat them and head towards the shore! |
| + | |audio = Akitsumaru-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = むしろ、とばしていくのであります! |
| + | |translation = We'll blow them away instead! |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 自分には、敵艦隊は見えるのであります。 |
| + | |translation = I've found the enemy fleet. |
| + | |audio = Akitsumaru-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さて、進化したこのあきつ丸、本領発揮であります! |
| + | |translation = Now, it's time for the new me to show you what I'm really capable of! |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = それ!着弾~~今! |
| + | |translation = There! Fire~ now~! |
| + | |audio = Akitsumaru-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さぁ、カ号のみんな、出番であります! |
| + | |translation = Now, it's your turn, Ka-types! |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = もう少し近づいて乗り込むであります! |
| + | |translation = I'm going to get a bit closer! |
| + | |audio = Akitsumaru-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Night Battle Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 潜水艦など、自分がいれば近付けさせないのであります!…多分! |
| + | |translation = I won't let submarines get close! ...I hope! |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 大発、エンジンに火は入っているな? |
| + | |translation = Have the Daihatsu engines been started? |
| + | |audio = Akitsumaru-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = うふふ、夜目も利くのでありますよ。 |
| + | |translation = Ufufu, I'm good in the dark too. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 自分、まだまだであります。精進するのであります。 |
| + | |translation = I'm still not done yet. I'll continue to push on. |
| + | |audio = Akitsumaru-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = この飛行甲板が役に立ってくれたようであります。自分もうれしいのであります。 |
| + | |translation = This flight deck was pretty useful. I'm happy about it too. |
| + | |audio = AkitsumaruKai-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = うぐっ…自分被弾したであります。 |
| + | |translation = Urgh... I'm hit. |
| + | |audio = Akitsumaru-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = うわぁっ! |
| + | |translation = Whoaa~! |
| + | |audio = Akitsumaru-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…! |
| + | |translation = I can't face my commanding officer or my admiral now...! |
| + | |audio = Akitsumaru-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 自分がこんなところで、沈むことになるなんて、思わなかった…なぁ… |
| + | |translation = I never thought that I'd sink in a place like... this... |
| + | |audio = Akitsumaru-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = そうか…これが…俗にいう慢心でありますか…なるほどで…あり…ま…す |
| + | |translation = I see... so this is... what they mean by 'pride'... I under... stand... now... |
| + | |audio = AkitsumaruKai-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | Akitsu Maru, departing now!
| + | ===Hourlies=== |
− | |戦闘開始時 = 自分には、敵艦隊が見えるのであります! | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |EN15 = I have spotted an enemy fleet! | + | {{ShipquoteKai |
− | |夜戦開始時 = 大発、エンジンに火は入っているな!? | + | |scenario = 00:00 |
− | |EN17 = The Daihatsu, is it not firing up!? | + | |origin = マルマルマルマル。日付が変わったのであります。 |
− | |MVP時 = 自分、まだまだであります。精進するのであります | + | |translation = 0000. The date has changed. |
− | |EN19 = I still have a long way to go. I am going to give my best. | + | |audio = Akitsumaru-00.ogg |
− | |被弾小破① = うぐっ…自分被弾したであります | + | }} |
− | |EN20 = Ugh! I'm under heavy fire. | + | {{ShipquoteKai |
− | |被弾小破② = うわぁっ! | + | |scenario = 01:00 |
− | |EN21 = Argh! | + | |origin = マルヒトマルマル。ふむ、眠れない、でありますか? |
− | |被弾カットイン = これでは、将校殿にも提督殿にも、顔向けできない…! | + | |translation = 0100. Hmmm, you can't sleep? |
− | |EN22 = Now I can face neither officer nor admiral...! | + | |audio = Akitsumaru-01.ogg |
− | |撃沈時(反転) = 自分がこんなところで…沈むことになるなんて…思わなかった…な…… | + | }} |
− | |EN23 = I didn't think... I would sink... in such a place... | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.|Married = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし… | + | |scenario = 02:00 |
− | |EN25 = Admiral-dono, there are no shipdaughters happening about. I can meet myself too, in this way… | + | |origin = マルニイマルマル。子守唄でも歌いますか?冗談であります。 |
− | |Wedding = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。 | + | |translation = 0200. Do you want me to sing you a lullaby? Just kidding. |
− | |EN26 = I thought that you had no concerns about me. The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral-dono, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you.|攻撃時 = それ、着弾(ちゃくだーん)・・・今 | + | |audio = Akitsumaru-02.ogg |
− | |EN16 = Impacting... now. | + | }} |
− | |Note16 = Akitumaru was used as a FAO for army artillery)}} | + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサンマルマル。そういうときは酒でも飲んでぇ…くぅ… |
| + | |translation = 0300. In times like this, you drink some alcohol and... *sleeping sounds*... |
| + | |audio = Akitsumaru-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。はっ…自分、落ちていたでありますか!? |
| + | |translation = 0400. Gah... Did I doze off!? |
| + | |audio = Akitsumaru-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴマルマル。自分、お腹いっぱいであります……んっ!?何を言ってるのか? |
| + | |translation = 0500. I'm feeling quite full... Hmm!? What am I saying? |
| + | |audio = Akitsumaru-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。朝の空気が心地よいのであります。 |
| + | |translation = 0600. The morning air feels good. |
| + | |audio = Akitsumaru-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル。寝不足は良くないのであります。 |
| + | |translation = 0700. Lack of sleep isn't good for anyone. |
| + | |audio = Akitsumaru-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。提督殿のスケジュールは本日は自分が見ましょう。 |
| + | |translation = 0800. Admiral, let me have a look at your schedule today. |
| + | |audio = Akitsumaru-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。本日の予定。まずは遠征ですね。 |
| + | |translation = 0900. Today's schedule, starts with expeditions. |
| + | |audio = Akitsumaru-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。デイリー任務だけでも結構大変です。 |
| + | |translation = 1000. The daily missions alone already are pretty taxing. |
| + | |audio = Akitsumaru-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。もうすぐ午前の任務が終わるであります。頑張りましょう。 |
| + | |translation = 1100. The morning missions are almost over. Let's keep at it. |
| + | |audio = Akitsumaru-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトニイマルマル。昼食どうぞ。陸軍の糧食ですよ。たまにはいかがですか。 |
| + | |translation = 1200. Here's lunch. It's Army rations. It's fine once in a while. |
| + | |audio = Akitsumaru-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。提督殿、お口に合いませんでしたでしょうか?難しい顔をしてらっしゃる。 |
| + | |translation = 1300. Was that not to your tastes, admiral? You've got a frown on your face. |
| + | |audio = Akitsumaru-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。この大量の資材は!? |
| + | |translation = 1400. What are all of these resources for!? |
| + | |audio = Akitsumaru-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。自分にこれを使って戦艦建造をせよ…と? |
| + | |translation = 1500. You want me to construct a battleship... using these? |
| + | |audio = Akitsumaru-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。提督殿も無茶なことを。自分は揚陸が専門であります。いくら資材を費やしたところで…なにー! |
| + | |translation = 1600. You're asking too much of me, admiral. My specialty is landing. No matter how many resources you waste... What!? |
| + | |audio = Akitsumaru-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。提督殿、陸とか海とか一体何なのでしょうなー |
| + | |translation = 1700. What is land or sea anyway, Admiral~ |
| + | |audio = Akitsumaru-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。夕飯を食べねばいけませんな。 |
| + | |translation = 1800. It's time for dinner. |
| + | |audio = Akitsumaru-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。日が暮れましたな。夜の鎮守府も良いものであります。 |
| + | |translation = 1900. The sun has set. The Naval Base at night is a good place too. |
| + | |audio = Akitsumaru-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = ニイマルマルマル。陸の潜水艦ですか?知りませんね。まるゆ!?はて? |
| + | |translation = 2000. The Army submarine? I don't know her. Maruyu!? Hmm? |
| + | |audio = Akitsumaru-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = ニイヒトマルマル。明日も早いのです。そろそろ今日は切り上げるのであります。 |
| + | |translation = 2100. It's almost tomorrow. It's time to wrap up for today. |
| + | |audio = Akitsumaru-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = ニイニイマルマル。提督殿、今日も一日、大変お疲れ様…であります。 |
| + | |translation = 2200. Thank you for another day of hard work... Admiral. |
| + | |audio = Akitsumaru-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = ニイサンマルマル。明日は大物と出会える予感がするのであります。 |
| + | |translation = 2300. I have a feeling that I'll meet someone important tomorrow. |
| + | |audio = Akitsumaru-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
− | '''Voiced by''': [http://en.wikipedia.org/wiki/Mamiko_Noto Mamiko Noto]
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 将校殿…いや、提督殿。三周年、誠におめでたいのであります。自分も大変嬉しく思うのであります。 |
| + | |translation = Sir… No, Admiral. My sincere congratulations on the 3rd Anniversary. I am very happy about it. |
| + | |audio = Akitsumaru_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 梅雨であります。雨の日は多いのであります。こんな日は、搭載した大発の整備をするのであります。 |
| + | |translation = It’s the rainy season. There are so many rainy days now. On days like these, I should do some maintenance on my Daihatsu. |
| + | |audio = Akitsumaru_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = これが秋刀魚漁支援任務でありますか?自分も参加してみたくはありますが…。提督殿、装備によっては可能でありましょうか? |
| + | |translation = Is this a Saury Fishing Support mission? I’d like to participate too but… Is it even possible for me to use the equipment, Admiral?<ref>She can’t equip searchlights, skilled lookouts, sonars, or depth charges.</ref> |
| + | |audio = Akitsumaru_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 提督殿、自分、この季節は体が少し疼くのであります。何なのでありましょうな?いえ、きっとなんでもないのであります。 |
| + | |translation = My body aches a bit during this time of year, Admiral. Could something be wrong? No, I’m sure it’s nothing. |
| + | |audio = Akitsumaru_MidAutumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = クリスマスというものでありますか?や、異国のお祭りも興味深いものであります。自分は、嫌いではないのであります。 |
| + | |translation = So this is called “Christmas”? Well, foreign festivals are interesting too. I don’t dislike them. |
| + | |audio = Akitsumaru_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督殿、四周年、誠におめでたく思うのであります。自分も大変嬉しいのであります。これからも、一層精進させていただくのであります。 |
| + | |translation = My sincerest congratulations on the 4th Anniversary, Admiral. I’m very happy too. I’ll continue to devote myself to you even more. |
| + | |audio = Akitsumaru_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2019|Setsubun 2019]] |
| + | |origin = 節分でありますな。こういった行事は大事なのであります。自分はカ号部隊を展開して、散らかった豆を回収するであります。 |
| + | |translation = It's Setsubun. This event is an important one. I will be sending out my Ka-type Squardons out to collect the scattered beans. |
| + | |audio = Akitsu_Maru_Setsubun_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | '''Illustrated by''':
| + | ==CG== |
− | ===Appearance=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Akitsu Maru.png|Base |
| + | Ship Full Akitsu Maru Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Akitsu Maru Kai.png|Kai |
| + | Ship Full Akitsu Maru Kai Damaged.png|Kai Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ===Personality=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu166_Saury.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | KanMusu166_Saury_dmg.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *Sunk 15 November 1944 by the submarine [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Queenfish_(SS-393) ''Queenfish'' (SS-393)]. | + | ;General Information |
| + | * The "Akitsu" in her name means "Dragonfly". This is a reference to the ancient name of Japan "Akitsushima" (秋津洲). |
| + | * She was launched on the 24th of September 1941. |
| + | * Sunk on the 15th of November 1944 by the submarine [[wikipedia:USS_Queenfish_(SS-393)|''Queenfish'' (SS-393)]]. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the [[Game Updates/2013/December 24th|24th of December 2013]] as part of the [[LSC]] construction pool. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Like [[Maruyu]] she was built for the Imperial Japanese Army instead of the Navy. |
| + | * Her monochrome look is based off her historical camouflage. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteCVL|List of Light Carriers]]
| |
| *[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_aircraft_carrier_Akitsu_Maru Wikipedia entry on carrier Akitsumaru] | | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_aircraft_carrier_Akitsu_Maru Wikipedia entry on carrier Akitsumaru] |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− | [[Category:IJA Vessels]] | + | [[Category:Imperial Japanese Army Vessels]] |
− | [[Category:Light Carriers]] | + | [[Category:Auxiliary Ship]] |
− | [[Category:Hei Class]]
| |