- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kunashiri"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
Jigaraphale (talk | contribs) m (→Voice Lines) |
||
(26 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=318a}} | {{KanmusuInfo|ID=318a}} | ||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
+ | {{:Category:Coastal Defense Ships}} | ||
+ | |||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * None | ||
+ | |||
+ | ===Equipability Exceptions=== | ||
+ | {{:Equipment/Equipability/DE}} | ||
+ | * Default [[DE]] equipment compatibility | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==Drop Locations== | ||
+ | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} | ||
+ | |||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Introduction | | scenario =Introduction | ||
− | | origin = | + | | origin =占守型海防艦、その二番艦、国後。何それ? 違うけど? そうね、クナって…呼んでもらってもいいけど。 |
− | | translation =I'm the 2nd ship of the Shimushu-class | + | | translation =I'm the 2nd ship of the Shimushu-class coastal defense ships, Kunashiri. What was that, that's wrong. That's it, you can call me Kuna if you like. |
| audio =Kunashiri-Introduction.mp3 | | audio =Kunashiri-Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 17: | Line 35: | ||
大湊を起点に、千島列島や宗谷海峡、津軽海峡など大切なところを守ったの。ねえ、聞いてる? | 大湊を起点に、千島列島や宗谷海峡、津軽海峡など大切なところを守ったの。ねえ、聞いてる? | ||
最後は大切な大切なこと、頑張ったし。ちょっと神風さんに迷惑かけちゃったけど、頑張ったよね、あたし! | 最後は大切な大切なこと、頑張ったし。ちょっと神風さんに迷惑かけちゃったけど、頑張ったよね、あたし! | ||
− | | translation =I'm the 2nd ship of the Shimushu-class | + | | translation =I'm the 2nd ship of the Shimushu-class coastal defense ships, Kunashiri. Leave protecting the north to me. |
Eh, I look a bit plain. What! You know I had the important duty of patrolling Hitokappu Bay before that sortie. | Eh, I look a bit plain. What! You know I had the important duty of patrolling Hitokappu Bay before that sortie. | ||
I protected all sorts of important places like the Kuril Islands, the La Pérouse Strait, and the Tsugaru Strait while based in Oominato. Hey, are you listening? | I protected all sorts of important places like the Kuril Islands, the La Pérouse Strait, and the Tsugaru Strait while based in Oominato. Hey, are you listening? | ||
Line 44: | Line 62: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary Idle | | scenario =Secretary Idle | ||
− | | origin = | + | | origin =あ、子日…さん?ああ!いいのいいの!違うしそうじゃなくってね?…なんて言えばいいのかなぁ…うん!そう!それ!そうゆうことなんです!よかったぁ、わかってくれてて!うん!頑張ろう! |
| translation =Ah, Nenohi-san? Ah, it's fine, it's fine. No, that's not it. What did I want to say... Yes, you're right, that's it! That was it. It's good that you understand. Yup, do your best!<ref>During an incident while pulling into Paramushir, Kunashiri - who was captained by Cmdr Kitamura - received a signal from Nenohi - who was captained by Lt-Cmdr Terauchi - saying "Why have you not saluted us". Kunashiri signalled back "This is Kunashiri" and upon realising who her captain was, the captain of Nenohi went over to apologise after.</ref> | | translation =Ah, Nenohi-san? Ah, it's fine, it's fine. No, that's not it. What did I want to say... Yes, you're right, that's it! That was it. It's good that you understand. Yup, do your best!<ref>During an incident while pulling into Paramushir, Kunashiri - who was captained by Cmdr Kitamura - received a signal from Nenohi - who was captained by Lt-Cmdr Terauchi - saying "Why have you not saluted us". Kunashiri signalled back "This is Kunashiri" and upon realising who her captain was, the captain of Nenohi went over to apologise after.</ref> | ||
| audio =Kunashiri-SecIdle.mp3 | | audio =Kunashiri-SecIdle.mp3 | ||
Line 50: | Line 68: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Wedding | | scenario =Wedding | ||
− | | origin = | + | | origin =北方への輸送護衛でしょ、哨戒でしょ、海峡の警備でしょ…ふぁ、やることいっぱいあって大変! 司令、私ちょっと仕事多すぎない?! え、これは? ご褒美? 私に?! …そ、そう…へ? |
| translation =A transport mission to the north? An evacuation? Guarding the straits? *sigh* Having so many things to do is troublesome! Commander, aren't you giving me too much work? Eh, what's this? A reward? For me? Is... that so... Eh?<ref>She was assigned to guard the Tsugaru Strait in December of 1941.</ref> | | translation =A transport mission to the north? An evacuation? Guarding the straits? *sigh* Having so many things to do is troublesome! Commander, aren't you giving me too much work? Eh, what's this? A reward? For me? Is... that so... Eh?<ref>She was assigned to guard the Tsugaru Strait in December of 1941.</ref> | ||
| audio =Kunashiri-Wedding.mp3 | | audio =Kunashiri-Wedding.mp3 | ||
Line 56: | Line 74: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary (Married) | | scenario =Secretary (Married) | ||
− | | origin = | + | | origin =司令。なに、今日外出するの? や、違うしなにそれ。そうじゃなくて、雨とか霧とかの日は気をつけてよね。そうじゃなくてもそそっかしいんだから! え、私? 私は大丈夫だし! なによっ!! |
| translation =Are you going out today Commander? No, that's not it. I really wanted to tell you to be careful of rainy and foggy days. Otherwise you'll be careless. Eh, me? I'll be fine! What! | | translation =Are you going out today Commander? No, that's not it. I really wanted to tell you to be careful of rainy and foggy days. Otherwise you'll be careless. Eh, me? I'll be fine! What! | ||
| audio =Kunashiri-SecMarried.mp3 | | audio =Kunashiri-SecMarried.mp3 | ||
Line 69: | Line 87: | ||
| scenario =Joining The Fleet | | scenario =Joining The Fleet | ||
| origin =いい?海防艦国後、抜錨!出ます! | | origin =いい?海防艦国後、抜錨!出ます! | ||
− | | translation =Ready? | + | | translation =Ready? Coastal defense ship Kunashiri, setting sail! Let's go! |
| audio =Kunashiri-JoinFleet.mp3 | | audio =Kunashiri-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Equipment 1 | | scenario =Equipment 1 | ||
− | | origin = | + | | origin =あ、姉が? 姉はっ…、姉よ。 |
| translation =Ah, my sister? My sister is... my sister. | | translation =Ah, my sister? My sister is... my sister. | ||
| audio =Kunashiri-Equip1.mp3 | | audio =Kunashiri-Equip1.mp3 | ||
Line 80: | Line 98: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Equipment 2 | | scenario =Equipment 2 | ||
− | | origin = | + | | origin =ん。まぁ良いんじゃない? |
| translation =Hm?Isn't this fine? | | translation =Hm?Isn't this fine? | ||
| audio =Kunashiri-Equip2.mp3 | | audio =Kunashiri-Equip2.mp3 | ||
Line 86: | Line 104: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Equipment 3 | | scenario =Equipment 3 | ||
− | | origin = | + | | origin =何それ? あー…そうなの? |
| translation =What's that? Ah... Is that so? | | translation =What's that? Ah... Is that so? | ||
| audio =Kunashiri-Equip3.mp3 | | audio =Kunashiri-Equip3.mp3 | ||
Line 92: | Line 110: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Supply | | scenario =Supply | ||
− | | origin = | + | | origin =ありがと…貰っとく。…何よっ。 |
| translation =Thanks... I accept... What. | | translation =Thanks... I accept... What. | ||
| audio =Kunashiri-Supply.mp3 | | audio =Kunashiri-Supply.mp3 | ||
Line 98: | Line 116: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Docking (Minor) | | scenario =Docking (Minor) | ||
− | | origin = | + | | origin =っ、こんなの…。じろじろ見ないで! |
| translation =Eh, this sort of... Don't stare so much! | | translation =Eh, this sort of... Don't stare so much! | ||
| audio =Kunashiri-DockingMinor.mp3 | | audio =Kunashiri-DockingMinor.mp3 | ||
Line 104: | Line 122: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Docking (Major) | | scenario =Docking (Major) | ||
− | | origin = | + | | origin = 神風さんに見せられない…。早く、ちゃんとしなきゃ…。 |
| translation =I can't let Kamikaze-san see this... I'll need to hurry and do this properly... | | translation =I can't let Kamikaze-san see this... I'll need to hurry and do this properly... | ||
| audio =Kunashiri-DockingMajor.mp3 | | audio =Kunashiri-DockingMajor.mp3 | ||
Line 110: | Line 128: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Construction | | scenario =Construction | ||
− | | origin = | + | | origin =できたって! |
| translation =It's ready. | | translation =It's ready. | ||
| audio =Kunashiri-Construction.mp3 | | audio =Kunashiri-Construction.mp3 | ||
Line 134: | Line 152: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Attack | | scenario =Attack | ||
− | | origin = | + | | origin =引き付けて…てぇっ! |
| translation =Wait for it... Fire! | | translation =Wait for it... Fire! | ||
| audio =Kunashiri-Attack.mp3 | | audio =Kunashiri-Attack.mp3 | ||
Line 146: | Line 164: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Night Battle | | scenario =Night Battle | ||
− | | origin = | + | | origin =夜…夜戦…魚雷無いけど、やってみる! |
| translation =It's night... Night battle... I don't have torpedoes but I'll still try! | | translation =It's night... Night battle... I don't have torpedoes but I'll still try! | ||
| audio =Kunashiri-NightBattle.mp3 | | audio =Kunashiri-NightBattle.mp3 | ||
Line 152: | Line 170: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =MVP | | scenario =MVP | ||
− | | origin = | + | | origin =まっ、そんな感じじゃないの? 姉さんは姉さん、あたしはあたしなんだから。やるときはあたしだってやるの! …ハチ、聞いてる? 聞きなさいよっ! |
| translation =Well, this is about right right? My sister is my sister and I am me. When it comes down to it, I can do it too! ...Are you listening Hachi? Listen to me!<ref>Referring to her sister ship [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_escort_Hachijo Hachijo].</ref> | | translation =Well, this is about right right? My sister is my sister and I am me. When it comes down to it, I can do it too! ...Are you listening Hachi? Listen to me!<ref>Referring to her sister ship [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_escort_Hachijo Hachijo].</ref> | ||
| audio =Kunashiri-MVP.mp3 | | audio =Kunashiri-MVP.mp3 | ||
Line 158: | Line 176: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Minor Damage 1 | | scenario =Minor Damage 1 | ||
− | | origin = | + | | origin =ああぁぁぁっ!! 被弾?! 衝突?! |
− | | translation =Aaaaah! | + | | translation =Aaaaah! Was I hit?! Collision?! |
| audio =Kunashiri-MinorDamage1.mp3 | | audio =Kunashiri-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Minor Damage 2 | | scenario =Minor Damage 2 | ||
− | | origin = | + | | origin =って、この衝撃…なに? 座礁じゃ、ないよね? |
| translation =Eh, what's this shock? No way, I'm not running aground right?<ref>She ran aground on 1946/06/04 and was abandoned.</ref> | | translation =Eh, what's this shock? No way, I'm not running aground right?<ref>She ran aground on 1946/06/04 and was abandoned.</ref> | ||
| audio =Kunashiri-MinorDamage2.mp3 | | audio =Kunashiri-MinorDamage2.mp3 | ||
Line 176: | Line 194: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Sunk | | scenario =Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin =えっ、うそ、うそだよね、そんな、この、ここで…神風さん |
| translation =Eh, no way... it can't be true right? In a... place... like this... Kamikaze-san... | | translation =Eh, no way... it can't be true right? In a... place... like this... Kamikaze-san... | ||
| audio =Kunashiri-Sinking.mp3 | | audio =Kunashiri-Sinking.mp3 | ||
}} | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]] | ||
+ | |origin = もう、なんか鬱陶しいこの季節!てるてる坊主作って吊るせば…うわぁ、ばか、違う、違うから!じゃ、自分の作ってみなさいよ!ほら! | ||
+ | |translation = Jeez, this season is kind of depressing! I should make a teruteru bouzu to hang up… Whoa, jerk, that’s not it, that’s not it at all! Then, you try making one then! Go on! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] | ||
+ | |origin = えぇ、あたしはそういうのはいいかな…姉さん、それ「思いっきり」の問題と違うと思う…いえ、いいって、私は! | ||
+ | |translation = Eh, is it fine for me to do that… I don’t think it’s a matter of decisiveness, nee-san… No, I said I’m fine! | ||
+ | |audio =Kunashiri_Sec1_Summer_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | ||
+ | |origin = あぁ、阿武隈さん!はい、元気です!秋祭りですよね?ご一緒にどうですか?あぁ、そうですか。了解です。また、今度ぜひ! | ||
+ | |translation = Ah, Abukuma-san! Yes, I’m fine! The autumn festival? Would you like to join us? Ah, I see. Roger that. Next time then! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Autumn_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] | ||
+ | |origin = 姉さん、漁業関係は本当に張り切るなあ。あれは血かな、血。えぇ、あたし?あたしもまあ、嫌いじゃないけど… | ||
+ | |translation = You get excited about anything to do with fisheries, nee-san. It must really be in your blood. Eh, me? I don’t mind it though… | ||
+ | |audio = Kunashiri_Sec1_Saury_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | ||
+ | |origin = あぁ、神風さん、こっちこっち!はい、どうぞ!あたしも、クリスマスケーキ作ってみました!召し上がってくださいっ!はいっ、あーん! | ||
+ | |translation = Ah, over here, Kamikaze! Here you go! I tried making Christmas cake too! Please have some! Here, say “aah”! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Christmas_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] | ||
+ | |origin = 妹たち集まって。姉さんが大掃除って騒ぐ季節だから、私たち先に用意しとこう!あぁ、うん!さすが、わかってるね。ありがとう! | ||
+ | |translation = Gather round, sisters. This is the time of year when nee-san makes a fuss about spring cleaning so let’s get started on it ahead of time! Ah, yep! I knew you would get it. Thanks! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Year_End_2017_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] | ||
+ | |origin = あぁ、姉さん、待って待って。ふぅ、追いついた。司令、みんな、今年もよろしくね。明けましておめでとうございます。 | ||
+ | |translation = Ah, wait up, nee-san. Whew, I caught up. Commander, everyone; take care of me this year too. Happy New Year. | ||
+ | |audio = Kunashiri_New_Year_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | ||
+ | |origin = おぁ、子日さん、今年鬼役なんですか?では、仕方ないですね。力一杯、行かせて頂きます。えーい!夾叉!次は当てます! | ||
+ | |translation = Oh, you’re playing the Oni this year, Nenohi? I guess I have no choice then. I’ll give you my best shot. Take this! Bracketed! My next shot is going to hit! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] | ||
+ | |origin = ふふぅ、教えてもらってしまった!特製チョコケーキのレシピ!あたしも作るんだ!待ってろう、司令官、姉さん、神風さん! | ||
+ | |translation = Fufu, I learned it! The special chocolate cake recipe! Now I’m going to make one too! Commander, nee-san, Kamikaze; just you wait! | ||
+ | |audio = Kunashiri_Valentines_2018_Sec_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] | ||
+ | |origin = 司令、これ、食べていいの?そう。ありがとう……あれ、いやだ、美味しいじゅないこれ。自分で焼いたの? | ||
+ | |translation = Can I eat these, Commander? I see. Thanks… Oh my, this is delicious. Did you bake them yourself? | ||
+ | |audio = Kunashiri_White_Day_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] | ||
+ | |origin = あぁ、妹たちがお花見の準備してる。…ねぇ、何か手伝えることある?あぁ、了解です。任せて。 | ||
+ | |translation = Ah, my little sisters are preparing to go cherry blossom viewing. …Hey, is there anything I can do to help? Ah, roger. Leave it to me. | ||
+ | |audio = Kunashiri_Spring_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = そう、艦隊は五周年なんだ。すごっ。いいんじゃない。司令、おめでとう。な、何よ? | ||
+ | |translation = I see, it’s the fleet’s 5th Anniversary. Amazing. That’s great. Congratulations, Commander. Wh-what? | ||
+ | |audio = Kunashiri_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | ||
+ | |origin = 姉さん、こたつそろそろ出す?うわ、興味ないだ。すご。冬大好きなのね。あぁ、元気だな。 | ||
+ | |translation = Nee-san, is it about time we brought out the kotatsu? Wha, she's not interested. Wow. She really loves winter. Ah, she's having the time fo her life. | ||
+ | |audio = Kunashiri_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] | ||
+ | |origin = そう、艦隊は七周年なんだ。てことは…あたしたちも三周年?おめでとう、そしてありがとう! | ||
+ | |translation = I see, it's the fleet's 7th Anniversary. That means... it's our 3rd anniversary? Congratulations and thank you! | ||
+ | |audio = Kunashiri_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | ||
+ | |notes = Secretary 2 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] | ||
+ | |origin = そう?艦隊は八周年なんだ。てことは、私達は四周年?うわぁ、すごい。ありがとう。 | ||
+ | |translation = Really? It's the fleet's 8th Anniversary? That means it's our 4th Anniversary? Whoa, that's amazing. Thanks. | ||
+ | |audio = Kunashiri_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Ship Full Kunashiri.png|Base | ||
+ | Ship Full Kunashiri Damaged.png|Base Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
|} | |} | ||
− | == | + | ==Trivia== |
− | + | ;General Information | |
+ | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Kunashir_Island Kunashir Island]. | ||
+ | * She was launched on the 6th of May 1940. | ||
+ | * Wrecked, on the 4th of June 1946. | ||
− | + | ;Update History | |
+ | * She was added on the 2nd of May 2017 as [[Spring 2017 Event]] E2 drop. | ||
+ | ;Misc | ||
+ | * Survived World War II. | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
*[[wikipedia:Japanese escort Kunashiri|Wikipedia article on Kunashiri]] | *[[wikipedia:Japanese escort Kunashiri|Wikipedia article on Kunashiri]] | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} | ||
+ | [[Category:World War II Survivors]] |
Latest revision as of 19:34, 6 April 2024
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Coastal Defense Ships (DE) are weak ships with high ASW stat, utilizing ASW equipment. They:
- Can perform special OASW with lower ASW stat,
- Provide HP Modernization, Luck Modernization, or ASW Modernization,
- Cannot equip Engine Improvements, and so cannot be Speed Modded.
Special Mechanics
- None
Equipability Exceptions
DE | Default equipment compatibility | |
---|---|---|
✔️ Can Equip | ❌ Cannot Equip | |
Sp Recon Bomber | ||
Small Small | Sp Sp_Sec Sub Minisub Large Large Sp | |
Medium Large Large | ||
RE: | ||
Equipability notes: = ; = ; = ; =Recon ; =Bomber ; Small= ; Medium= ; Sec= ; = |
- Default DE equipment compatibility
Fit Bonuses
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kunashiri | Rare | DE | 318 | Unbuildable |
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 2nd ship of the Shimushu-class coastal defense ships, Kunashiri. What was that, that's wrong. That's it, you can call me Kuna if you like. |
占守型海防艦、その二番艦、国後。何それ? 違うけど? そうね、クナって…呼んでもらってもいいけど。 | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Shimushu-class coastal defense ships, Kunashiri. Leave protecting the north to me.
Eh, I look a bit plain. What! You know I had the important duty of patrolling Hitokappu Bay before that sortie. I protected all sorts of important places like the Kuril Islands, the La Pérouse Strait, and the Tsugaru Strait while based in Oominato. Hey, are you listening? In the end I worked very, very hard on important things. Although I did cause a little bit of trouble for Kamikaze, I did my best![1] |
占守型海防艦二番艦、国後よ。北方の護りは任せてよね。
え、地味だろって。何それ!あの出撃の前に単冠湾の哨戒とか、大事な役割も務めたんだから。 大湊を起点に、千島列島や宗谷海峡、津軽海峡など大切なところを守ったの。ねえ、聞いてる? 最後は大切な大切なこと、頑張ったし。ちょっと神風さんに迷惑かけちゃったけど、頑張ったよね、あたし! | |
Secretary 1 Play |
What? You called? Humph. |
何?呼んだ?ふん | |
Secretary 2 Play |
Eh, you mistook me for Shimushu? Huh!? What's that? I'm leaving! |
え、占守と間違えった?はあ!?何それ?帰る! | |
Secretary 3 Play |
Like I said, what was that? Do you think you're funny? Humph. I think things like greetings are really important. It's not about the formality. |
だから何それっ! 面白いと思ってるの? ふん! あたし、挨拶とか、そういうの意外と大切って思ってるから! 別に形とかじゃなくって! | |
Secretary Idle Play |
Ah, Nenohi-san? Ah, it's fine, it's fine. No, that's not it. What did I want to say... Yes, you're right, that's it! That was it. It's good that you understand. Yup, do your best![2] |
あ、子日…さん?ああ!いいのいいの!違うしそうじゃなくってね?…なんて言えばいいのかなぁ…うん!そう!それ!そうゆうことなんです!よかったぁ、わかってくれてて!うん!頑張ろう! | |
Wedding Play |
A transport mission to the north? An evacuation? Guarding the straits? *sigh* Having so many things to do is troublesome! Commander, aren't you giving me too much work? Eh, what's this? A reward? For me? Is... that so... Eh?[3] |
北方への輸送護衛でしょ、哨戒でしょ、海峡の警備でしょ…ふぁ、やることいっぱいあって大変! 司令、私ちょっと仕事多すぎない?! え、これは? ご褒美? 私に?! …そ、そう…へ? | |
Secretary (Married) Play |
Are you going out today Commander? No, that's not it. I really wanted to tell you to be careful of rainy and foggy days. Otherwise you'll be careless. Eh, me? I'll be fine! What! |
司令。なに、今日外出するの? や、違うしなにそれ。そうじゃなくて、雨とか霧とかの日は気をつけてよね。そうじゃなくてもそそっかしいんだから! え、私? 私は大丈夫だし! なによっ!! | |
Player's Score Play |
What's that? You want information? It can't be helped. |
何それ?情報みたいの?仕方ないな。 | |
Joining The Fleet Play |
Ready? Coastal defense ship Kunashiri, setting sail! Let's go! |
いい?海防艦国後、抜錨!出ます! | |
Equipment 1 Play |
Ah, my sister? My sister is... my sister. |
あ、姉が? 姉はっ…、姉よ。 | |
Equipment 2 Play |
Hm?Isn't this fine? |
ん。まぁ良いんじゃない? | |
Equipment 3[4] Play |
What's that? Ah... Is that so? |
何それ? あー…そうなの? | |
Supply Play |
Thanks... I accept... What. |
ありがと…貰っとく。…何よっ。 | |
Docking (Minor) Play |
Eh, this sort of... Don't stare so much! |
っ、こんなの…。じろじろ見ないで! | |
Docking (Major) Play |
I can't let Kamikaze-san see this... I'll need to hurry and do this properly... |
神風さんに見せられない…。早く、ちゃんとしなきゃ…。 | |
Construction Play |
It's ready. |
できたって! | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned. Well, it's good everyone is fine. |
艦隊戻ったは。まあ、みんな無事でよかったかな。 | |
Starting A Sortie Play |
Kuril District Base Flagship, Kunashiri! Sortieing! Follow me everyone! |
千島方面根拠地隊、旗艦、国後!出撃します!皆、付いて来て! | |
Starting A Battle Play |
The enemy? We got to do this...! Everyone! Ready, let's go! |
敵か?やるしかない。。。!皆!いい、やるよっ! | |
Attack Play |
Wait for it... Fire! |
引き付けて…てぇっ! | |
Night Battle Attack Play |
Get away from this sea! |
この海から出ていけっ! | |
Night Battle Play |
It's night... Night battle... I don't have torpedoes but I'll still try! |
夜…夜戦…魚雷無いけど、やってみる! | |
MVP Play |
Well, this is about right right? My sister is my sister and I am me. When it comes down to it, I can do it too! ...Are you listening Hachi? Listen to me![5] |
まっ、そんな感じじゃないの? 姉さんは姉さん、あたしはあたしなんだから。やるときはあたしだってやるの! …ハチ、聞いてる? 聞きなさいよっ! | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaaah! Was I hit?! Collision?! |
ああぁぁぁっ!! 被弾?! 衝突?! | |
Minor Damage 2 Play |
Eh, what's this shock? No way, I'm not running aground right?[6] |
って、この衝撃…なに? 座礁じゃ、ないよね? | |
Major Damage Play |
Aaarrrgh! Ugh, urgh! But I'm not going to sink yet! |
きゃあぁぁ!も、もうっ!でも、あたし、沈むつもり、ないからっ! | |
Sunk Play |
Eh, no way... it can't be true right? In a... place... like this... Kamikaze-san... |
えっ、うそ、うそだよね、そんな、この、ここで…神風さん |
- ↑ "That sortie" refers to the Attack on Pearl Harbour. The fleet that did that attack departed from Hitokappu Bay. Kamikaze ended up grounding herself as well while attempting to rescue Kunashiri after her grounding.
- ↑ During an incident while pulling into Paramushir, Kunashiri - who was captained by Cmdr Kitamura - received a signal from Nenohi - who was captained by Lt-Cmdr Terauchi - saying "Why have you not saluted us". Kunashiri signalled back "This is Kunashiri" and upon realising who her captain was, the captain of Nenohi went over to apologise after.
- ↑ She was assigned to guard the Tsugaru Strait in December of 1941.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to her sister ship Hachijo.
- ↑ She ran aground on 1946/06/04 and was abandoned.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Rainy Season 2017 Play |
Jeez, this season is kind of depressing! I should make a teruteru bouzu to hang up… Whoa, jerk, that’s not it, that’s not it at all! Then, you try making one then! Go on! | |
もう、なんか鬱陶しいこの季節!てるてる坊主作って吊るせば…うわぁ、ばか、違う、違うから!じゃ、自分の作ってみなさいよ!ほら! | ||
Early Summer 2017 Play |
Eh, is it fine for me to do that… I don’t think it’s a matter of decisiveness, nee-san… No, I said I’m fine! | |
えぇ、あたしはそういうのはいいかな…姉さん、それ「思いっきり」の問題と違うと思う…いえ、いいって、私は! | ||
Autumn 2017 Play |
Ah, Abukuma-san! Yes, I’m fine! The autumn festival? Would you like to join us? Ah, I see. Roger that. Next time then! | |
あぁ、阿武隈さん!はい、元気です!秋祭りですよね?ご一緒にどうですか?あぁ、そうですか。了解です。また、今度ぜひ! | ||
Saury Festival 2017 Play |
You get excited about anything to do with fisheries, nee-san. It must really be in your blood. Eh, me? I don’t mind it though… | |
姉さん、漁業関係は本当に張り切るなあ。あれは血かな、血。えぇ、あたし?あたしもまあ、嫌いじゃないけど… | ||
Christmas 2017 Play |
Ah, over here, Kamikaze! Here you go! I tried making Christmas cake too! Please have some! Here, say “aah”! | |
あぁ、神風さん、こっちこっち!はい、どうぞ!あたしも、クリスマスケーキ作ってみました!召し上がってくださいっ!はいっ、あーん! | ||
End of Year 2017 Play |
Gather round, sisters. This is the time of year when nee-san makes a fuss about spring cleaning so let’s get started on it ahead of time! Ah, yep! I knew you would get it. Thanks! | |
妹たち集まって。姉さんが大掃除って騒ぐ季節だから、私たち先に用意しとこう!あぁ、うん!さすが、わかってるね。ありがとう! | ||
New Year 2018 Play |
Ah, wait up, nee-san. Whew, I caught up. Commander, everyone; take care of me this year too. Happy New Year. | |
あぁ、姉さん、待って待って。ふぅ、追いついた。司令、みんな、今年もよろしくね。明けましておめでとうございます。 | ||
Setsubun 2018 Play |
Oh, you’re playing the Oni this year, Nenohi? I guess I have no choice then. I’ll give you my best shot. Take this! Bracketed! My next shot is going to hit! | |
おぁ、子日さん、今年鬼役なんですか?では、仕方ないですね。力一杯、行かせて頂きます。えーい!夾叉!次は当てます! | ||
Valentine’s Day 2018 Play |
Fufu, I learned it! The special chocolate cake recipe! Now I’m going to make one too! Commander, nee-san, Kamikaze; just you wait! | |
ふふぅ、教えてもらってしまった!特製チョコケーキのレシピ!あたしも作るんだ!待ってろう、司令官、姉さん、神風さん! | ||
White Day 2018 Play |
Can I eat these, Commander? I see. Thanks… Oh my, this is delicious. Did you bake them yourself? | |
司令、これ、食べていいの?そう。ありがとう……あれ、いやだ、美味しいじゅないこれ。自分で焼いたの? | ||
Coming of Spring 2018 Play |
Ah, my little sisters are preparing to go cherry blossom viewing. …Hey, is there anything I can do to help? Ah, roger. Leave it to me. | |
あぁ、妹たちがお花見の準備してる。…ねぇ、何か手伝えることある?あぁ、了解です。任せて。 | ||
5th Anniversary Play |
I see, it’s the fleet’s 5th Anniversary. Amazing. That’s great. Congratulations, Commander. Wh-what? | |
そう、艦隊は五周年なんだ。すごっ。いいんじゃない。司令、おめでとう。な、何よ? | ||
Late Autumn 2018 Play |
Nee-san, is it about time we brought out the kotatsu? Wha, she's not interested. Wow. She really loves winter. Ah, she's having the time fo her life. | |
姉さん、こたつそろそろ出す?うわ、興味ないだ。すご。冬大好きなのね。あぁ、元気だな。 | ||
7th Anniversary Play |
I see, it's the fleet's 7th Anniversary. That means... it's our 3rd anniversary? Congratulations and thank you! | Secretary 2 |
そう、艦隊は七周年なんだ。てことは…あたしたちも三周年?おめでとう、そしてありがとう! | ||
8th Anniversary Play |
Really? It's the fleet's 8th Anniversary? That means it's our 4th Anniversary? Whoa, that's amazing. Thanks. | |
そう?艦隊は八周年なんだ。てことは、私達は四周年?うわぁ、すごい。ありがとう。 |
CG
Regular |
---|
Trivia
- General Information
- She is named after Kunashir Island.
- She was launched on the 6th of May 1940.
- Wrecked, on the 4th of June 1946.
- Update History
- She was added on the 2nd of May 2017 as Spring 2017 Event E2 drop.
- Misc
- Survived World War II.