Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=248}} | | {{KanmusuInfo|ID=248}} |
| {{KanmusuInfo|ID=248a}} | | {{KanmusuInfo|ID=248a}} |
| + | {{KanmusuInfo|ID=296}} |
| | | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Heavy Cruisers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | *Is '''Long Range'''. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/CA}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=4 style="font-size:15px"|Zara Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Zara|small=true}}<br>Zara |
| + | !{{Ship/Banner|Zara/Kai|small=true}}<br>Zara Kai |
| + | !{{Ship/Banner|Zara/Due|small=true}}<br>Zara Due |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{SPB}} {{SPF}} |
| + | |Can Equip:<br>{{SPB}} {{SPF}} {{Aviation Personnel}} {{Large Searchlight}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required to [[Craft]] [[Ro.43 Reconnaissance Seaplane]]. |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Mandatory: |
| + | *** {{Q|B92}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[203mm/53 Twin Gun Mount]], [[New Kanhon Design Anti-torpedo Bulge (Medium)]], [[Ro.44 Seaplane Fighter bis]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Anti-torpedo Bulge (Medium)]], [[Ro.43 Reconnaissance Seaplane]], [[Ro.44 Seaplane Fighter]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | * Requires [[Libeccio]] or [[Pola]] as flagship to be built. |
| + | |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| + | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = Buon Giorno! ザラ級重,一番艦ザラです!粘り強さが信条です。提督、よろしくね! | + | {{ShipquoteKai |
− | Buon Giorno!提督、おかえりなさい。ザラ級重巡一番艦ザラ、配置につきます!今日もよろしくね (改)
| + | |scenario = Introduction |
− | |EN1 = Good Morning! First ship of the Zara-class CAs, Zara! Being tenacious is my creed. Admiral, take care of me! | + | |origin = Buon Giorno! ザラ級重,一番艦ザラです!粘り強さが信条です。提督、よろしくね! |
− | Good Morning! Admiral, welcome back. First ship of the Zara-class CAs, Zara, has arrived at my post! Take care of me today too. (kai) | + | |translation = Good Morning! I'm the 1st ship of the Zara-class CAs, Zara! Being tenacious is my motto. Take care of me, Admiral!<ref>Her motto was "Tenacemente" meaning "Tenaciously".</ref> |
− | |Note1 = | + | |audio = Zara-Intro.mp3 |
− | |Clip1 = | + | }} |
− | |Library =ザラ級重巡洋艦、その一番艦、ザラです。巡洋艦同士の昼間水上砲戦なら、誰にも負けない自負はあります。 | + | {{ShipquoteKai |
− | 妹のポーラが少し心配だけど、この艦隊なら!提督、頑張りましょう!
| + | |scenario = Introduction |
− | 重巡ザラ、艦隊に参加します!
| + | |kai = yes |
− | |EN0 =First ship of the Zara-class heavy cruisers, Zara. I definitely won't lose to the other heavy cruisers in day battles. | + | |origin = Buon Giorno!提督、おかえりなさい。ザラ級重巡一番艦ザラ、配置につきます!今日もよろしくね! |
− | My little sister, Pola, is a bit worried but if it's this fleet it's fine! Admiral, I'll do my best!
| + | |translation = Good Morning! Welcome back, Admiral. First ship of the Zara-class CAs, Zara, has arrived at my post! Take care of me today too. |
− | Heavy Cruiser Zara, is joining the fleet! | + | |audio = ZaraKai-Intro.mp3 |
− | |Note0 = | + | }} |
− | |Clip0 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |秘書クリック会話① =はい、ザラですね。やれます! | + | |scenario = Library |
− | |EN2 =Yes, it's me. I'll do it! | + | |origin = ザラ級重巡洋艦、その一番艦、ザラです。 |
− | |Note2 = | + | 巡洋艦同士の昼間水上砲戦なら、誰にも負けない自負はあります。 |
− | |Clip2 = | + | 妹のポーラが少し心配だけど、この艦隊なら!提督、頑張りましょう!重巡ザラ、艦隊に参加します! |
− | |秘書クリック会話② =ポーラ、大丈夫かな…あ、はい、ザラはいつでもいけます! | + | |translation =I'm the 1st ship of the Zara-class heavy cruisers, Zara. |
− | |EN3 =Is Pola alright... Ah, yes, I'm always ready to go! | + | I don't mean to brag, but I won't lose to the other cruisers in daytime combat. |
− | |Note3 = | + | I'm a bit worried about my little sister Pola, but if it's this fleet! I'll do my best, Admiral! Heavy cruiser Zara, joining the fleet! |
− | |Clip3 = | + | |audio = Zara-Library.mp3 |
− | |秘書クリック会話③ =いくら粘り強さがモットーだっていっても、流石にこれは……提督、ザラ怒りますよ! | + | }} |
− | |EN4 =Even though "Tenacity" is my motto, as expected this is a bit... Admiral, I'll get angry! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note4 = | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |Clip4 = | + | |origin = はい、ザラですね。やれます! |
− | |秘書放置時 =え?ポーラが?またお酒の瓶もって?ああ、それとてもだめなパターンだ・・・。提督、どこで見ました?探さないと! | + | |translation = Yes, I'm Zara. Ready! |
− | |EN4a =Eh? Pola? Another bottle of sake? Ah, that's a bad habit... Admiral, where did you go? I can't find him! | + | |audio = Zara-Sec1.mp3 |
− | |Note4a = | + | }} |
− | |Clip4a = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Married =提督、Come sta?そう、良かった!もちろん、ポーラが心配だけど、今は二人っきり、ですね?ふふ。・・・ふぁっ、別にそんな意味じゃ・・・・・・ある、けど | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |EN25 =How are you Admiral? Is that so, that's good! Of course I'm a bit worried about Pola but it's just the two of us now right? Fufu.... Oh, I don't mean it in that way... But... | + | |kai = yes |
− | |Note25 = | + | |origin = はい!ザラはここに!いつでもやれます! |
− | |Clip25 = | + | |translation = Yes! I'm here! I'm always ready! |
− | |Wedding =提督、どうしたの?これは・・・・・・え?指輪!?提督、ザラのモットー覚えてる?そう、粘り強さ、よ。届いたかな?ね?ふふ。・・・・・・提督、Grazie | + | |audio = ZaraKai-Sec1.mp3 |
− | |EN26 =Admiral, what's wrong? This is... eh? A ring!? Admiral, do you remember my motto? That's right, 'Tenacity'. Are you paying attention? Hmm? Fufu... Admiral, thank you. | + | }} |
− | |Note26 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip26 = | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |戦績表示時 =情報ですね? はい、ザラがお持ちします | + | |origin = ポーラ、大丈夫かな…あ、はい、ザラはいつでもいけます! |
− | |EN5 =Information right? Yes, I'll get it right away. | + | |translation = I wonder if Pola is alright... Ah, yes, I'm always ready to go! |
− | |Note5 = | + | |audio = Zara-Sec2.mp3 |
− | |Clip5 = | + | }} |
− | |編成選択時 =ザラ級重巡、ザラ! 抜錨します! 艦隊前に、行きます! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN6 =Zara-class Heavy Cruiser, Zara! Setting sail! Fleet full speed ahead! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |Note6 = | + | |kai = yes |
− | |Clip6 = | + | |origin = ポーラでしょ?はい、心配です…。提督、一緒に探してくれます? |
− | |装備時① =ザラ、条約型重巡だから…。あっこれいいな、いいですね! | + | |translation = Pola right? Yes, I'm worried... Would you mind helping me look for her, admiral? |
− | |EN7 =I'm a treaty heavy cruiser so... Ah this is nice, it's great! | + | |audio = ZaraKai-Sec2.mp3 |
− | |Note7 = | + | }} |
− | |Clip7 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |装備時② =魚雷発射管…ううんいらない、なくていい。でも…積めたら…積んでも…いいのよ? | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |EN8 =Torpedo tubes... I don't need them, I'm fine without them. But... if you already have them... can I... try equipping them? | + | |origin = いくら粘り強さがモットーだっていっても、流石にこれは……提督、ザラ怒りますよ! |
− | |Note8 = | + | |translation = Even though "Tenacity" is my motto, this is a bit too much... I'll get angry, Admiral! |
− | |Clip8 = | + | |audio = Zara-Sec3.mp3 |
− | |装備時③ =何事も粘り強く、よ? | + | }} |
− | |EN9 =Do everything tenaciously OK? | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note9 = | + | |scenario = Secretary (Idle) |
− | |Clip9 = | + | |origin = え?ポーラが?またお酒の瓶もって?ああ、それとてもだめなパターンだ・・・。提督、どこで見ました?探さないと! |
− | |補給時 =提督、Grazie! | + | |translation = Eh? Pola did? She had bottle of sake? Ah, this will end badly... Where did you see her, Admiral? We need to find her! |
− | |EN24 =Admiral, thanks! | + | |audio = Zara-SecIdle.mp3 |
− | |Note24 = | + | }} |
− | |Clip24 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(小破以下) =やられちゃった・・・・・・。ごめん、ザラ、シャワー浴びるね。すぐよ?すぐ済ますから | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |EN10 =They got me... Sorry, I'll be having a shower. I'll be a while OK? I'll be out in a while. | + | |origin = 提督、Come sta?そう、良かった!もちろん、ポーラが心配だけど、今は二人っきり、ですね?ふふ。・・・ふぁっ、別にそんな意味じゃ・・・・・・ある、けど |
− | |Note10 = | + | |translation = How are you Admiral? Is that so, that's good! Of course I'm a bit worried about Pola but it's just the two of us now right? Fufu.... Oh, I don't mean it in that way... But... |
− | |Clip10 = | + | |audio = Zara-SecMarried.mp3 |
− | |ドック入り(中破以上) =もう・・・・・・服も艤装もぼろぼろ・・・・・・。強靭さが、足りない!でも、次はちゃんとやるから! | + | }} |
− | |EN11 =Man... my clothes and equipment are all beat up... I wasn't tenacious enough! But, next time I'll do better! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note11 = | + | |scenario = Wedding |
− | |Clip11 =
| + | |origin = 提督、どうしたの?これは・・・・・・え?指輪!?提督、ザラのモットー覚えてる?そう、粘り強さ、よ。届いたかな?ね?ふふ。・・・・・・提督、Grazie. |
− | |入渠完了 =
| + | |translation = What's wrong, Admiral? This is... Eh? A ring!? Do you remember my motto, Admiral? That's right, 'Tenacity'. Did you take it up? Hmm? Fufu... Thanks, Admiral. |
− | |EN27 =
| + | |audio = Zara-Wedding.mp3 |
− | |Note27 = | + | }} |
− | |Clip27 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |建造時 =提督。新しい艦の建造が完了しました! | + | |scenario = Player's Score |
− | |EN12 =Admiral, the construction of the new ship is done!
| + | |origin = 情報ですね? はい、ザラがお持ちします。 |
− | |Note12 = | + | |translation = Intelligence right? Yes, I'll get it right away. |
− | |Clip12 = | + | |audio = Zara-PlayerScore.mp3 |
− | |艦隊帰投時 =提督、operazione 完了です! | + | }} |
− | |EN13 =Admiral, the operation is complete! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note13 = | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |Clip13 = | + | |origin = ザラ級重巡、ザラ! 抜錨します! 艦隊前に、行きます! |
− | |出撃時 =ポーラ、大丈夫?お酒はダメだからね? | + | |translation = Zara-class heavy cruiser, Zara! Setting sail! Fleet, ahead full! |
− | |EN14 =Are you alright Pola? Drinking is bad OK? | + | |audio = Zara-JoinFleet.mp3 |
− | |Note14 = | + | }} |
− | |Clip14 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |戦闘開始時 =敵艦発見、砲戦用意! さあ、ザラ級の戦い、始めます! | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |EN15 =Enemy ships spotted, prepare for combat! Come, the battle of the Zara-class starts now! | + | |kai2 = yes |
− | |Note15 = | + | |origin = Tenacemente!ザラ級重巡「ザラ」、抜錨!出撃します! |
− | |Clip15 = | + | |translation = Tenaciously! Zara-class heavy cruiser "Zara", weigh anchor! Sortieing! |
− | |航空戦開始時 = | + | |audio = ZaraDue-JoinFleet.mp3 |
− | |EN15a = | + | }} |
− | |Note15a = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15a = | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |攻撃時 =主砲、前方の敵艦に指向して!撃ち方、始め!沈みなさい! | + | |origin = ザラ、条約型重巡だから…。あっこれいいな、いいですね! |
− | |EN16 =Main guns, target the enemy ahead! Open fire! Sink! | + | |translation = I'm a treaty heavy cruiser so... Ah, this is nice, it's great!<ref>Because of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Naval_Treaty Washington Naval Treaty] she was supposed to be limited to 10,000 tons.</ref> |
− | |Note16 = | + | |audio = Zara-Equip1.mp3 |
− | |Clip16 = | + | }} |
− | |夜戦開始時 =夜戦かぁ…いいわ。私たち、ザラ級なりのやり方で、やってみせる! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN17 =Night battle huh... that's fine. We, the Zara-class, will show you our way of doing things! | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |Note17 = | + | |kai = yes |
− | |Clip17 =
| + | |origin = ザラは、条約型重巡だから……あ、これもいいですね! デンターン(電探)も、いいなぁ。 |
− | |夜戦攻撃時 =4番主砲、頼むわよ。ザラの粘り強さ、この砲戦で見せてあげるんだから!
| + | |translation = I'm a treaty heavy cruiser so... Oh, this is actually pretty good! Radars are nice too.<ref>She was never equipped with radar.</ref> |
− | |EN18 =No.4 Turret, I'm counting on you to show my tenacity in this battle!
| + | |audio = ZaraKai-Equip1.mp3 |
− | |Note18 =
| + | }} |
− | |Clip18 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |MVP時 =え?ザラが一番ですって?Grazie!貰っておくわ、んふっ。 | + | |scenario = Equipment 2 |
− | |EN19 =Eh? I'm number one you say? Thanks! I'll accept it, fu~ | + | |origin = 魚雷発射管…ううんいらない、なくていい。でも…積めたら…積んでも…いいのよ? |
− | |Note19 = | + | |translation = Torpedo tubes... Yeah, I don't need them, I'm fine without them. But... if you already have them... It's fine... to equip them on me you know? |
− | |Clip19 = | + | |audio = Zara-Equip2.mp3 |
− | |小破① =きゃあ…!こんのぉ…! | + | }} |
− | |EN20 =Kyaa...! You...! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note20 = | + | |scenario = Equipment 2 |
− | |Clip20 = | + | |kai = yes |
− | |小破② =いやぁっ!痛いじゃない! | + | |origin = もしかして、サンソー・ギョラーイ? やったぁ! 提督、Grazie! |
− | |EN21 =Noo! It doesn't hurt! | + | |translation = Could those be oxygen torpedoes? Yay! Thanks, Admiral! |
− | |Note21 = | + | |audio = ZaraKai-Equip2.mp3 |
− | |Clip21 = | + | }} |
− | |中破 =きゃあっ!こんなの・・・・・・私の装甲、抜けやしないんだから! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN22 =Kyaa! My armour... won't be broken with just that! | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Note22 = | + | |origin = 何事も粘り強く、よ? |
− | |Clip22 = | + | |translation = Do everything tenaciously, OK? |
− | |撃沈時(反転) =冷たい・・・水が・・・・・・ぁ、そっか。ポーラ・・・お酒、ほどほどに・・・ね?先に・・・行く、ね | + | |audio = Zara-Equip3.mp3 |
− | |EN23 =The cold... water is... Ah, I get it. Pola... drink in moderation... ok? I'll... be going first. | + | }} |
− | |Note23 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 =
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 提督、Grazie! |
| + | |translation = Thanks, Admiral! |
| + | |audio = Zara-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = やられちゃった・・・・・・。ごめん、ザラ、シャワー浴びるね。すぐよ?すぐ済ますから |
| + | |translation = They got me... Sorry, I'll be taking a shower. Soon alright? I'll be out soon. |
| + | |audio = Zara-DockMinor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = もう・・・服も艤装もぼろぼろ・・・。強靭さが、足りない!でも、次はちゃんとやるから! |
| + | |translation = Jeez... my clothes and equipment are all battered... I wasn't tenacious enough! But, I'll do better next time! |
| + | |audio = Zara-DockMajor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 提督、新しい艦の建造が完了しました! |
| + | |translation = Admiral, the construction of the new ship is completed! |
| + | |audio = Zara-Construction.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 提督、operazione 完了です! |
| + | |translation = The operation is complete, Admiral! |
| + | |audio = Zara-SortieReturn.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = ポーラ、大丈夫?お酒はダメだからね? |
| + | |translation = Are you alright, Pola? No drinking alright? |
| + | |audio = Zara-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = ポーラ、いい?お酒は絶~対~だめだからね!よし~ザラ艦隊、出撃します! |
| + | |translation = You good, Pola? You're definitely not allowed to drink alright! Alright then, Zara Fleet, sortieing! |
| + | |audio = ZaraDue-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦発見!砲戦用意! さあ、ザラ級の戦い、始めます! |
| + | |translation = Enemy ships spotted! Prepare for combat! Come, the battle of the Zara-class starts now! |
| + | |audio = Zara-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 敵艦発見!砲戦用意!ポーラ、いい?見てなさい、ザラ級の戦い、始めます! |
| + | |translation = Enemy ships spotted! Prepare for combat! You good, Pola? Watch me, the battle of the Zara-class starts now! |
| + | |audio = ZaraDue-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 主砲、前方の敵艦に指向して!撃ち方、始め!沈みなさい! |
| + | |translation = Main guns, target the enemy ahead! Open fire! Sink! |
| + | |audio = Zara-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = 4番主砲、頼むわよ。ザラの粘り強さ、この砲戦で見せてあげるんだから! |
| + | |translation = No.4 Turret, I'm counting on you to show my tenacity in this battle!<ref>Her motto was [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/it/a/ab/Artiglierie_zara.jpg displayed on her No. 4 Turret].</ref> |
| + | |audio = Zara-NightAttack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜戦かぁ…いいわ。私たち、ザラ級なりのやり方で、やってみせる! |
| + | |translation = Night battle huh... that's fine. We, the Zara-class, will show you how we do this! |
| + | |audio = Zara-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = え?ザラが一番ですって?Grazie!貰っておくわ、んふっ。 |
| + | |translation = Eh? I'm number one you say? Thanks! I'll accept it, Hum~ |
| + | |audio = Zara-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = きゃあ…!こんのぉ…! |
| + | |translation = Kyaa...! This is...! |
| + | |audio = Zara-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = いやぁっ!痛いじゃない! |
| + | |translation = Noo! That hurts! |
| + | |audio = Zara-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = きゃあっ!こんなの・・・・・・私の装甲、抜けやしないんだから! |
| + | |translation = Kyaa! My armor... won't be holed by something like this! |
| + | |audio = Zara-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 冷たい・・・水が・・・・・・ぁ、そっか。ポーラ・・・お酒、ほどほどに・・・ね?先に・・・行く、ね |
| + | |translation = The cold... water is... Ah, I see. Pola... drink in moderation... ok? I'll... be going first. |
| + | |audio = Zara-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=Buonasera!提督、今日はザラが秘書艦を担当します。いいでしょ? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Good evening! Admiral, today I'll be the secretary ship. Is that alright? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 01JP=えーっと、マルヒト、マルマル。こうかな?こんな感じ?わぁ、よかった!マルマル♪ | + | |origin = Buonasera!提督、今日はザラが秘書艦を担当します。いいでしょ? |
− | | 01EN=Uhmmm 0100. Something like this? With this feeling? Yay, thank goodness! 00♪ | + | |translation = Good evening! I'll be the secretary today, Admiral. That's fine right? |
− | | 01Note= | + | |audio = ZaraKai-0000.mp3 |
− | | 02JP=マルフタ、マルマル。はい、真夜中です。ポーラがまたお酒飲んでないといいけど・・・・・・ちょっと、心配 | + | }} |
− | | 02EN=0200. Yes, it's the middle of the night. Pola continuing to drink is fine but... I'm a bit worried | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02Note= | + | |scenario = 01:00 |
− | | 03JP=マルサンマルマル。よし、慣れてきた!提督、ザラ、ばっちりでしょ? | + | |origin = えーっと、マルヒト、マルマル。こうかな?こんな感じ?わぁ、よかった!マルマル♪ |
− | | 03EN=0300. Yes, I finally got it! Admiral, I'm perfect right? | + | |translation = Uhmmm 0100. Something like this? With this feeling? Yay, thank goodness! 00♪ |
− | | 03Note= | + | |audio = ZaraKai-0100.mp3 |
− | | 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。もうすぐ朝・・・・・・少し眠いけど、頑張りましょう!提督 | + | }} |
− | | 04EN=04...00... It's almost morning... I'm a bit sleepy but I'll keep doing my best! Admiral. | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04Note= | + | |scenario = 02:00 |
− | | 05JP=マルゴー、マルマル。よし、朝です!提督、ザラたち貫徹しましたね!さぁ、艦隊のみんなも起こす準備をしないと!よーし! | + | |origin = マルフタ、マルマル。はい、真夜中です。ポーラがまたお酒飲んでないといいけど・・・・・・ちょっと、心配。 |
− | | 05EN=0500. Great, it's morning! Admiral, we made it through! Right, it's time to wake up the fleet! Here we go! | + | |translation = 0200. Yes, it's the middle of the night. I hope Pola isn't still drinking... I'm a bit worried |
− | | 05Note= | + | |audio = ZaraKai-0200.mp3 |
− | | 06JP=マルロクマルマル。Buongiorno!気持ちのいい朝です!ね、提督? | + | }} |
− | | 06EN=0600. Good morning! This morning flees great! Right Admiral? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06Note= | + | |scenario = 03:00 |
− | | 07JP=マルナナマルマル。提督、簡単ですけど、朝食作りました!エスプレッソと、焼きたてのクロワッサンです。召し上がれ | + | |origin = マルサンマルマル。よし、慣れてきた!提督、ザラ、ばっちりでしょ? |
− | | 07EN=0700. Admiral, it's a bit simple but I made breakfast! Espresso and freshly baked croissant. Please dig in. | + | |translation = 0300. Yes, I finally got it! Admiral, I'm perfect right? |
− | | 07Note= | + | |audio = ZaraKai-0300.mp3 |
− | | 08JP=マルハチマルマル。提督、エスプレッソのおかわりはいかがですか?あ、はい!持ってきますね
| + | }} |
− | | 08EN=0800. Admiral, would you like another cup of espresso? Ah, yes! I'll get one.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 08Note=
| + | |scenario = 04:00 |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、艦隊の運用を始めましょう。まずは遠征艦隊から・・・・・・あ、そうします?了解です!
| + | |origin = マルヨン・・・マルマル・・・。もうすぐ朝・・・・・・少し眠いけど、頑張りましょう!提督。 |
− | | 09EN=0900. Alright, it's time to begin fleet operations. First up the expedition fleet... ah, you'll do it? Roger that!
| + | |translation = 04...00... It's almost morning... I'm a bit sleepy but I'll keep doing my best! Admiral. |
− | | 09Note=
| + | |audio = ZaraKai-0400.mp3 |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。演習はどうします?ザラ、タカーオ(高雄)クラスと、ちょっとやってみたい!提督、いいの?ふふ、よーし!
| + | }} |
− | | 10EN=1000. What will we do about exercises? I want to try challenging the Takao-class! Admrial, can I? Fufu, alright!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10Note=
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。タカーオシスターズ、意外とやる。なんて言うの?当ててくる感じ嫌いじゃない。また挑戦するから!
| + | |origin = マルゴー、マルマル。よし、朝です!提督、ザラたち貫徹しましたね!さぁ、艦隊のみんなも起こす準備をしないと!よーし! |
− | | 11EN=1100. The Takao sisters are surprisingly good. How do you say it? It doesn't feel bad... to take a hit. I'll take them on again!
| + | |translation = 0500. Alright, it's morning! We made it through, Admiral! Right, it's time to wake up the fleet! Here we go!<ref>She was sunk at night.</ref> |
− | | 11Note=
| + | |audio = ZaraKai-0500.mp3 |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。昼食はどうします?ザラ、ちょっと新しいパスタ覚えたから、試してもいい?ロッソ?ビアンコ?どっちが好き?
| + | }} |
− | | 12EN=1200. What shall we do for lunch? Do you want to try my new pasta? Rosso? Bianco? Which would you like? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12Note= | + | |scenario = 06:00 |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。どうでした?ザラの新作。少し濃い目だから、ワインも進むでしょ?あ、でも飲みすぎはダメ、ですから | + | |origin = マルロクマルマル。Buongiorno!気持ちのいい朝です!ね、提督? |
− | | 13EN=1300. How is it? My new work? Would you like some strong wine to go with it? Ah, but you can't drink too much.
| + | |translation = 0600. Good morning! Morning feels great! Right, Admiral? |
− | | 13Note=
| + | |audio = ZaraKai-0600.mp3 |
− | | 14JP=ヒトヨンマ・・・・・・あ、Ciao(チャオ)、リベ!元気してた?そう、それはなによりね。友達もたくさんできたんだ?へぇ、今度紹介して
| + | }} |
− | | 14EN=140... Ah, hello Libe! Really, that's good. Have you made lots of friends? Hee, introduce me next time.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14Note=
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。うん、レーダーでしょ?これ、ちょっといるかもって思ってて。でんたーん(電探)って言うの?ここでは
| + | |origin = マルナナマルマル。提督、簡単ですけど、朝食作りました!エスプレッソと、焼きたてのクロワッサンです。召し上がれ。 |
− | | 15EN=1500. Yup, RADAR right? That is called 'dentan' here right?
| + | |translation = 0700. It's a bit simple, but I made breakfast, Admiral! Espresso and freshly baked croissant. Please help yourself. |
− | | 15Note=
| + | |audio = ZaraKai-0700.mp3 |
− | | 16JP=ヒトロクマルマ・・・あ、ローマさんたちだ!Ciao!あ、はい。少し慣れてきました。・・・いろいろ教えてください、この艦隊のこと
| + | }} |
− | | 16EN=160... Ah, Roma-san and the others! Hello! Ah, Yes. I'm acquainted with them ...They thought me a lot about this fleet.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16Note=
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。提督、夕食はどうします?マミーヤに繰り出すかって?マミーヤ?何だろ、bar のこと、かな?
| + | |origin = マルハチマルマル。提督、エスプレッソのおかわりはいかがですか?あ、はい!持ってきますね。 |
− | | 17EN=1700. Admiral, what do you want for dinner? You want to go to Mamiya's? Mamiya's? What is that, a bar?
| + | |translation = 0800. Would you like another cup of espresso, Admiral? Ah, yes! I'll get one. |
− | | 17Note=
| + | |audio = ZaraKai-0800.mp3 |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。・・・ここがbar、マミーヤ。わぁ、いい匂い!あ、はい!注文は提督と同じもので!
| |
− | | 18EN=1800 ...So this is Bar Mamiya. Wow, something smells good! Ah, yes! I'll have whatever the Admiral is having!
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ん、ひときゅうまるまる。てーとく、これも日本の味なんですね!素材の味を生かす意味では、ザラたちと同・・・んん~んぐんぐ
| |
− | | 19EN=Mmmm, 1900. So this is the taste of Japan Admiral! To bring out the best of the raw ingredients, I should also... Mmmmph
| |
− | | 19Note= | |
− | | 20JP=フタマルマルマル。ん、はぁ~、これもおいしい!って、あれ?ぽ、ポーラ!?うそ、あれ!?て、提督ごめんなさい!ちょっとぉ!
| |
− | | 20EN=2000. Mmm, haa~ this is delicious too! Wha, huh? Po... Pola!? Wait, what!? Admiral, sorry! Give me a moment!
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=はぁ・・・はぁ・・・フタヒト・・・マルマル・・・・・・はぁ、提督、すみません・・・。いえ・・・何でもありません・・・・・・何でも・・・ええ
| |
− | | 21EN=Haa~... haa~... 21...00... haa~ Admiral, sorry. No... it's nothing... nothing... at all
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタ・・・マルマル・・・・・・。提督、今日も疲れましたね。今日は早めに休みましょう。はい、ザラ、少し・・・疲れました
| |
− | | 22EN=22...00... Admiral, today was really tiring. Let's rest early today. Yes, I'm a bit... tired out.
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサンマルマル。提督、今日は大変お疲れ様でした!Buonanotte!
| |
− | | 23EN=2300. Admiral, thank you for your hard work today! Good night!
| |
− | | 23Note=
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。さぁ、艦隊の運用を始めましょう。まずは遠征艦隊から・・・・・・あ、そうします?了解です! |
| + | |translation = 0900. Alright, it's time to begin fleet operations. First up the expedition fleet... ah, you'll do it? Roger that! |
| + | |audio = ZaraKai-0900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。演習はどうします?ザラ、タカーオクラスと、ちょっとやってみたい!提督、いいの?ふふ、よーし! |
| + | |translation = 1000. What will we do about exercises? I want to try challenging the Takao-class! Admrial, can I? Fufu, alright! |
| + | |audio = ZaraKai-1000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。タカーオシスターズ、意外とやる。なんて言うの?当ててくる感じ嫌いじゃない。また挑戦するから! |
| + | |translation = 1100. The Takao sisters are surprisingly good. How do you say it? I don't mind the feeling of being hit. I'll take them on again! |
| + | |audio = ZaraKai-1100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。昼食はどうします?ザラ、ちょっと新しいパスタ覚えたから、試してもいい?ロッソ?ビアンコ?どっちが好き? |
| + | |translation = 1200. What shall we do for lunch? Do you want to try the new pasta I learned to make? Rosso? Bianco? Which would you like?<ref>Rosso (red) means made with tomato-based sauce and bianco (white) means made with cream/cheese-based sauce.</ref> |
| + | |audio = ZaraKai-1200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした?ザラの新作。少し濃い目だから、ワインも進むでしょ?あ、でも飲みすぎはダメ、ですから。 |
| + | |translation = 1300. How is it? My new work? It tastes a bit strong, so would you like some wine to go with it? Ah, but you can't drink too much. |
| + | |audio = ZaraKai-1300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマ・・・・・・あ、Ciao、Libe!元気してた?そう、それはなによりね。友達もたくさんできたんだ?へぇ、今度紹介して。 |
| + | |translation = 140... Ah, hello, Libe! How are you doing? Really, that's good. Have you made lots of friends? Hee, introduce me next time. |
| + | |audio = ZaraKai-1400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。うん、レーダーでしょ?これ、ちょっといるかもって思ってて。でんたーんって言うの?ここでは。 |
| + | |translation = 1500. Yup, RADAR right? I feel that I might need it. That is called 'dentan' here right?<ref>The lack of RADAR allowed the British fleet to close to point blank range at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan].</ref> |
| + | |audio = ZaraKai-1500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマ・・・あ、ローマさんたちだ!Ciao!あ、はい。少し慣れてきました。・・・いろいろ教えてください、この艦隊のこと。 |
| + | |translation = 160... Ah, Roma-san and the others! Hello! Ah, Yes. I'm acquainted with them ...They thought me a lot about this fleet. |
| + | |audio = ZaraKai-1600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。提督、夕食はどうします?マミーヤに繰り出すかって?マミーヤ?何だろ、bar のこと、かな? |
| + | |translation = 1700. Admiral, what do you want for dinner? You want to go to Mamiya's? Mamiya's? What is that, a bar? |
| + | |audio = ZaraKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。・・・ここがbar、マミーヤ。わぁ、いい匂い!あ、はい!注文は提督と同じもので! |
| + | |translation = 1800 ...So this is Bar Mamiya. Wow, something smells good! Ah, yes! I'll have whatever the Admiral is having! |
| + | |audio = ZaraKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ん、ひときゅうまるまる。てーとく、これも日本の味なんですね!素材の味を生かす意味では、ザラたちと同・・・んん~んぐんぐ |
| + | |translation = Mmmm, 1900. So this is the taste of Japan, Admiral! To bring out the best of the raw ingredients, I should also... Mmmmph |
| + | |audio = ZaraKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。ん、はぁ~、これもおいしい!って、あれ?ぽ、ポーラ!?うそ、あれ!?て、提督ごめんなさい!ちょっとぉ! |
| + | |translation = 2000. Mmm, haa~ this is delicious too! Wha, huh? Po... Pola!? Wait, what!? Sorry, Admiral! Give me a moment! |
| + | |audio = ZaraKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = はぁ・・・はぁ・・・フタヒト・・・マルマル・・・・・・はぁ、提督、すみません・・・。いえ・・・何でもありません・・・・・・何でも・・・ええ・・・ |
| + | |translation = Haa~... haa~... 21...00... haa~ Sorry, Admiral. No... it's nothing... nothing... at all... |
| + | |audio = ZaraKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタ・・・マルマル・・・・・・。提督、今日も疲れましたね。今日は早めに休みましょう。はい、ザラ、少し・・・疲れました・・・ |
| + | |translation = 22...00... Today was really tiring too, Admiral. Let's rest early today. Yes, I'm a bit... tired out... |
| + | |audio = ZaraKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。提督、今日は大変お疲れ様でした!Buonanotte! |
| + | |translation = 2300. Thank you for your hard work today, Admiral! Good night! |
| + | |audio = ZaraKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Winter 2016 Event]] |
| + | |origin = 提督、Grazie。ザラ、光栄です。これからもよろしくね! |
| + | |translation = Thank you, Admiral. It is my honor to be here. I'm looking forward to working with you! |
| + | |audio = Zara_Winter_2016.mp3 |
| + | |notes = When cleared Expedition Quest RG02, we used to be able to heard it. |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、Zaraのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪ |
| + | |translation = A return gift for my chocolates, Admiral? Thank you! I’m looking forward to opening it later. Ufufu♪ |
| + | |audio = Zara_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 日本のさくら、うん、いいですね。私も春の新作のパスタ、頑張ろう!提督、食べてね。 |
| + | |translation = Yep, the Japanese cherry blossoms are nice. I worked hard on a new pasta for spring! Try it, Admiral. |
| + | |audio = Zara_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、三種年だって。やったね!Zaraからもお祝いさせておめでと。 |
| + | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Admrial. Hooray! I’d like to offer my congratulations. |
| + | |audio = Zara_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 「ツーユー」、でしょ、この季節の名前?色々な季節に名前がついていて、日本は面白いところね。いや、嫌いじゃないんだけど♪ |
| + | |translation = This season is called “Tsuyu” right? Japan is such an interesting place to give names to all sorts of seasons. No, I don’t mind it♪ |
| + | |audio = Zara_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = 水着?…うーん、持ってきてないけど。どうせなら買っちゃおうかな。ん… |
| + | |translation = A swimsuit? …No, I didn’t bring one. I can always buy one if I need to. Hmm… |
| + | |audio = Zara_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 秋は好き。だって、ザラが就役した季節だし、この少し落ち着いた感じが好き。ねぇ、Pola?って、呑んでるしぃ! ダメだから! |
| + | |translation = I like autumn. It’s the season that I was commissioned after all. Right, Pola? Ah, she’s drinking again! Stop that! |
| + | |audio = Zara_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = サンマー!うん、いいわね。Pizzaやpastaにも合いそう!手伝うわ!何すればいい? |
| + | |translation = Sanma! Yup, they look good. They’ll go well on pizza and pasta! I’ll help! What should I do? |
| + | |audio = Zara_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = Buone Feste!提督、はい!プレゼント!提督からのプレゼントは...えっと、Zara、あれがいいな! |
| + | |translation = Happy holidays! Here, Admiral! A present! In return I’d like… Umm, that as a present! |
| + | |audio = Zara_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | |origin = Buon Anno! 提督、新年あけましておめでとう。今年もZaraとPolaよろしくね。 |
| + | |translation = Happy New Year! Happy New Year, Admiral. Look after Pola and I this year too. |
| + | |audio = Zara_New_Year_2017_sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = 「セエツーブーン」?ぜったい嘘だ!そのイントネション可笑しいって!えぇ、Romaさん、何?えぇ、えぇぇ…それも何か… |
| + | |translation = “Setsuubuun”? That’s definitely wrong! That intonation sounds strange! Eh, what is it, Roma-san? Eh, eeeeh… That’s a bit… |
| + | |audio = Zara_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] |
| + | |origin = はい提督。Zara特性エスプレッソチョコです!ちょっと大人の苦さなんです。味わってね。 |
| + | |translation = Here, Admiral. It’s my special espresso chocolate! It’s got a bit of mature bitterness to it. Give it a try. |
| + | |audio = Zara_Valentine_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、四周年だって。すごい!Zaraからもお祝い。おめでとう。 |
| + | |translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral. Amazing! I’ll celebrate too. Congratulations. |
| + | |audio = Zara_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2017|Midsummer 2017]] |
| + | |origin = 買っちゃった、水着。ねぇ、Pola、ちょっと派手だったかな?うわぁ、Pola!何やってんの!? |
| + | |translation = I bought a swimsuit. Hey, is this too flashy, Pola? Whoa, Pola! What are you doing!? |
| + | |audio = Zara_Sec1_Summer_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、grazie!今日という日に提督と一緒に居られて、Zara、光栄です。これからもよろしくね。 |
| + | |translation = Thank you, Admiral! I’m honored that I can spend a day like this with you. Please continue to look after me. |
| + | |audio = Zara_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | Artist: Jiji
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Zara.png|Base |
| + | Ship Full Zara Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Zara Due.png|Due |
| + | Ship Full Zara Due Damaged.png|Due Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | Seiyuu: Akasaki Chinatsu
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu248_Saury.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | KanMusu248_Saury_dmg.png|[[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *Released and became a reward in the [[Winter 2016 Event#E-3|Winter 2016 Event E-3]].
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Heavy Cruiser Princess]] & [[Heavy Cruiser Summer Princess]]. |
− | *She can equip Seaplane Fighters. | + | |
− | *As of February 24th, 2016, [[Littorio#Upgrade|Italia]], [[Roma#Upgrade|Roma Kai]], and Zara Kai have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. '''these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers'''). | + | ;General Information |
− | {{clear}}
| + | * She is named after the city of [https://en.wikipedia.org/wiki/Zadar Zardar]. |
| + | * She was launched on the 27th of April 1930. |
| + | * She was sunk on the 29th of March 1941 by heavy fire from 3 British battleships alongside with Fiume and 4 other destroyers during a night journey. |
| | | |
− | ==Real Life Trivia==
| + | ;Update History |
− | * She was sunk on 29 March 1941 by heavy fire of 3 British Battleships alongside with Fiume and 4 other destroyers during a night journey | + | * She was added on the 10th of February 2016 as [[Winter 2016 Event]] E3 reward. |
− | * Her name is based on the Adriatic city of [https://en.wikipedia.org/wiki/Zadar Zardar] | + | * Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/January 25|25th of January 2017]]. |
− | {{clear}}
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
| |
| *[[wikipedia:Italian_cruiser_Zara|{{PAGENAME}}'s Wikipedia Entry]] | | *[[wikipedia:Italian_cruiser_Zara|{{PAGENAME}}'s Wikipedia Entry]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
| [[Category:Regia Marina Vessels]] | | [[Category:Regia Marina Vessels]] |