Line 50: |
Line 50: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = あなたの…あなた達のために戦ってあげる。私がそうしたいの! | | |origin = あなたの…あなた達のために戦ってあげる。私がそうしたいの! |
− | |translation = I... I fight for all of your sakes. That's what I want! | + | |translation = I fight for your... I fight for all of your sakes. That's what I want! |
| |audio = ColoradoKai-Secretary_2.mp3 | | |audio = ColoradoKai-Secretary_2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 56: |
Line 56: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = あなた、少し気安いわね。いいこと、私はあのBig Sevenの、そしてその一番艦なのよ。もっと尊敬と畏敬の念を……えぇ、陸奥、何?そうじゃない?えぇ!? | | |origin = あなた、少し気安いわね。いいこと、私はあのBig Sevenの、そしてその一番艦なのよ。もっと尊敬と畏敬の念を……えぇ、陸奥、何?そうじゃない?えぇ!? |
− | |translation = You're being a bit too casual with me. Listen here, I'm one of the Big Seven and a lead ship to boot. Show some more respect and awe... Eh, Mutsu, what is it? I'm going too far? Eeh!? | + | |translation = You're being a bit too casual with me. Listen here, I'm one of the Big Seven and a lead ship to boot. Show some more reverence and respect... Eh, Mutsu, what is it? I'm going too far? Eeh!? |
| |audio = Colorado-Secretary_3.mp3 | | |audio = Colorado-Secretary_3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 62: |
Line 62: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 長門、陸奥、what’s up?「テイトク」?あぁ、Admiralね。知らない。しばらく見てないわ。 | | |origin = 長門、陸奥、what’s up?「テイトク」?あぁ、Admiralね。知らない。しばらく見てないわ。 |
− | |translation = Nagato, Mutsu; what's up? "Teitoku"? Ah, the Admiral. I don't know where he is. I haven't seen him for a while. | + | |translation = Nagato, Mutsu, what's up? "Teitoku"? Ah, the Admiral. I don't know where he is. I haven't seen him for a while. |
| |audio = Colorado-Idle.mp3 | | |audio = Colorado-Idle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 128: |
Line 128: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = ちょっと休暇をもらうわ。何?あなた、なにか文句でもを有るの? | + | |origin = ちょっと休暇をもらうわ。何?あなた、なにか文文句でもあるの? |
| |translation = I'm going to get some rest. What? You got a problem with that? | | |translation = I'm going to get some rest. What? You got a problem with that? |
| |audio = Colorado-Docking_Major.mp3 | | |audio = Colorado-Docking_Major.mp3 |
Line 146: |
Line 146: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 太平洋艦隊、旗艦、戦艦Colorado、出撃します!みんな、いい?私達で蹴散らします!抜錨! | + | |origin = 太平洋艦隊旗艦、戦艦Colorado、出撃します!みんな、いい?私達で蹴散らします!抜錨! |
− | |translation = Pacific Fleet, flagship, battleship Colorado, sortieing. Everyone, ready? We'll drive them before us! Weigh anchor!<ref>The phrase she uses "蹴散らします" is more accurately "scatter them" or "rout them".</ref> | + | |translation = Pacific Fleet flagship, battleship Colorado, sortieing. Is everyone ready? We'll drive them before us! Weigh anchor!<ref>The phrase she uses "蹴散らします" is more accurately "scatter them" or "rout them".</ref> |
| |audio = Colorado-Starting_A_Sortie.mp3 | | |audio = Colorado-Starting_A_Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 215: |
Line 215: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = Oh my… God…この私が…海に…沈むというの?……水が冷たい…冷たくて…暗いわ… | | |origin = Oh my… God…この私が…海に…沈むというの?……水が冷たい…冷たくて…暗いわ… |
− | |translation = Oh my... God... I'm... sinking... in this sea? ...The water is cold... Cold and... dark... | + | |translation = Oh my... God... Someone like me is... sinking... into this sea? ...The water is cold... Cold and... dark... |
| |audio = Colorado-Sunk.mp3 | | |audio = Colorado-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
Line 232: |
Line 232: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = It is 1。まあ、そういうことね。 | + | |origin = It is 1。まあ、そういうことね? |
− | |translation = It is 1. Well, that's pretty much it. | + | |translation = It is 1. Well, something like this? |
| |audio = ColoradoKai-01.mp3 | | |audio = ColoradoKai-01.mp3 |
| }} | | }} |
Line 239: |
Line 239: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = It is 2。陸奥は「ウシミツ」って言ってたわね? | | |origin = It is 2。陸奥は「ウシミツ」って言ってたわね? |
− | |translation = It is 2. Mutsu said it was "ushimitsu" right?<ref>"Ushimitsu" (丑三つ) is the "hour of the ox" and refers to 0200-0230 in traditional Japanese timekeeping.</ref> | + | |translation = It is 2. Mutsu said it was "ushimitsu", right?<ref>"Ushimitsu" (丑三つ) is the "hour of the ox" and refers to 0200-0230 in traditional Japanese timekeeping.</ref> |
| |audio = ColoradoKai-02.mp3 | | |audio = ColoradoKai-02.mp3 |
| }} | | }} |
Line 257: |
Line 257: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = It’s 5。もう朝になるわ。仕方ない。私がcoffeeを入れてあげる。あなたも飲むでしょう? | | |origin = It’s 5。もう朝になるわ。仕方ない。私がcoffeeを入れてあげる。あなたも飲むでしょう? |
− | |translation = It's 5. Morning is almost here. I've got no choice then. I'll make some coffee. You'll have some right? | + | |translation = It's 5. Morning is almost here. I've got no choice then. I'll make some coffee. You'll have some, right? |
| |audio = ColoradoKai-05.mp3 | | |audio = ColoradoKai-05.mp3 |
| }} | | }} |
Line 269: |
Line 269: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = It is 7。Morningを用意しておいたわ。卵はscrambleでいいでしょう?はい、どぞ。 | | |origin = It is 7。Morningを用意しておいたわ。卵はscrambleでいいでしょう?はい、どぞ。 |
− | |translation = It is 7. I've made breakfast. Scrambled eggs are fine right? Here you go. | + | |translation = It is 7. I've made breakfast. Scrambled eggs are fine, right? Here you go. |
| |audio = ColoradoKai-07.mp3 | | |audio = ColoradoKai-07.mp3 |
| }} | | }} |
Line 275: |
Line 275: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = It is 8。さあ、海に出ましょう!今日はどんな艦隊運用?えぇ、長期入渠?却下よ。 | | |origin = It is 8。さあ、海に出ましょう!今日はどんな艦隊運用?えぇ、長期入渠?却下よ。 |
− | |translation = It is 8. Now, let's head out to sea! What fleet operations will we be doing today? Eh, long-term docking? I refuse. | + | |translation = It is 8. Now, let's head out to sea! What operations will we be doing today? Eh, long-term docking? I refuse. |
| |audio = ColoradoKai-08.mp3 | | |audio = ColoradoKai-08.mp3 |
| }} | | }} |
Line 287: |
Line 287: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = It is 10。あぁ、この艦橋構造?私きらいじゃないんだけど。あなたはいやなの?ん、OK。 | | |origin = It is 10。あぁ、この艦橋構造?私きらいじゃないんだけど。あなたはいやなの?ん、OK。 |
− | |translation = It is 10. Ah, the shape of my bridge? I don't dislike it. Don't you like it? Hmm, OK. | + | |translation = It is 10. Ah, the shape of my bridge? I don't dislike it. Do you not like it? Hmm, OK. |
| |audio = ColoradoKai-10.mp3 | | |audio = ColoradoKai-10.mp3 |
| }} | | }} |
Line 293: |
Line 293: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = Elevensies。そろそろランチにする?まだ早いかな…今日は私がlunch boxを持ってきたから。 | | |origin = Elevensies。そろそろランチにする?まだ早いかな…今日は私がlunch boxを持ってきたから。 |
− | |translation = Elevensies. Shall we have lunch soon? I guess it's still early... I've brought a lunch box today. | + | |translation = Elevenses. Shall we have lunch soon? I guess it's still early... I've brought a lunch box today. |
| |audio = ColoradoKai-11.mp3 | | |audio = ColoradoKai-11.mp3 |
| }} | | }} |
Line 311: |
Line 311: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = It is 2。さあ、午後で演習でいい? | | |origin = It is 2。さあ、午後で演習でいい? |
− | |translation = It is 2. Now can we do some exercises this afternoon? | + | |translation = It is 2. Now, can we do some exercises this afternoon? |
| |audio = ColoradoKai-14.mp3 | | |audio = ColoradoKai-14.mp3 |
| }} | | }} |
Line 334: |
Line 334: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = It is 6。さあ、dinnerの用意をしましょう。MenuはNew York-cut steak。待っていて。 | + | |origin = It is 6。さあ、dinnerの用意をしましょう。MenuはNew York cut steak。待っていて。 |
− | |translation = It is 6. Now, I'll go get dinner ready. The menu will be New York-cut steak. Just wait. | + | |translation = It is 6. Now, I'll go get dinner ready. The menu will be New York cut steak. Just wait.<ref>New York cut is more commonly known as [https://en.wikipedia.org/wiki/Strip_steak| strip steak].</ref> |
| |audio = ColoradoKai-18.mp3 | | |audio = ColoradoKai-18.mp3 |
| }} | | }} |
Line 347: |
Line 347: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = It is 8。食事中だっていうのに、港が少し騒がしいわね。3rd Squadron?…あっ、出撃した。 | | |origin = It is 8。食事中だっていうのに、港が少し騒がしいわね。3rd Squadron?…あっ、出撃した。 |
− | |translation = It is 8. We're just having a meal but the port is a bit too noisy. The 3rd Squadron? ...Ah, they sortied. | + | |translation = It is 8. We're just having a meal, but the port is a bit too noisy. The 3rd Squadron? ...Ah, they sortied. |
| |audio = ColoradoKai-20.mp3 | | |audio = ColoradoKai-20.mp3 |
| }} | | }} |
Line 359: |
Line 359: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = It is 10。ううん、大丈夫。山城はああ見えて、姉思いのいい子よ。私は嫌いじゃない。 | | |origin = It is 10。ううん、大丈夫。山城はああ見えて、姉思いのいい子よ。私は嫌いじゃない。 |
− | |translation = It is 10. No, it's fine. Yamashiro might not look like it, but she's a girl that loves her sister. I don't dislike that. | + | |translation = It is 10. No, it's fine. Yamashiro might not act like it, but she's a girl that loves her sister. I don't dislike that. |
| |audio = ColoradoKai-22.mp3 | | |audio = ColoradoKai-22.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = It is 11。もうこんな時間。明日?明日も色々手伝ってあげてもいいわ。…あっ、仕方ない…わね! | + | |origin = It is 11。もうこんな時間。明日?明日も色々手伝ってあげてもいいわ。…あっ!仕方ない…わね! |
− | |translation = It is 11. Look at the time. Tomorrow? I'll help you with whatever you want tomorrow. ...Ah, I've got... no choice! | + | |translation = It is 11. Look at the time. Tomorrow? I'll help you with whatever you want tomorrow. ...Ah! I... I've got no choice then! |
| |audio = ColoradoKai-23.mp3 | | |audio = ColoradoKai-23.mp3 |
| }} | | }} |