Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Standard Aircraft Carriers}} |
| + | |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
| * None | | * None |
| | | |
− | ===Equipment Compatibility=== | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | * Default CV equipment compatibility | + | {{:Equipment/Equipability/CV}} |
| + | * Default [[CV]] equipment compatibility |
| | | |
| ===Fit Bonuses=== | | ===Fit Bonuses=== |
− | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} | + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ;Hidden Fit Bonuses
| + | ===Important Information=== |
− | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[TBF]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[TBD]] |
| | | |
| ==Drop Locations== | | ==Drop Locations== |
Line 23: |
Line 29: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin =Nice to meet you, Admiral. お会いできて光栄です。私CV-4, USS Rangerと申します。 |
− | |translation = | + | |translation =Nice to meet you, Admiral. It is an honor to meet you. My name is CV-4, USS Ranger. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai = true |
| + | |origin =Admiral, I met you again. CV-4, USS Ranger, 抜錨準備完了。私の艦載機さんたちは、大丈夫そう。行けそうです! |
| + | |translation =Admiral, nice to see you again. CV-4, USS Ranger - preparations to sail are complete. My planes seem ready. We should be good to go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin =USS CV-4, Rangerです。アメリカ海軍初の、最初から航空母艦として設計された、純然たる正規空母です。大西洋艦隊に配属され、トーチ作戦などに参加しました。正規空母の、純粋なプロトタイプ、私のことも、どうぞ覚えてくださいね。 |
− | |translation = | + | |translation =I am USS CV-4, Ranger. I was the first ship in the US Navy originally designed to be a full-fledged fleet carrier. As part of the Atlantic Fleet, I participated in operations like Torch. Please remember me as the prototype for true fleet carriers. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin =Admiral, Rangerをお呼びでしょうか?USS初の、純然たる航空母艦、私にお任せください。 |
| + | |translation =Admiral, did you call for me? You can leave it to me, the first true carrier in the US Navy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin =Admiral, Rangerをお呼びでしょうか?少し強化もしています。ぜひ、私にお任せください。 |
| + | |translation =Admiral, did you call for me? I've had some improvements made. Please leave it to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin =May I help you? |
− | |translation = | + | |translation =May I help you? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin =そうですね。アメリカ海軍初の、最初から空母として設計、デザインされた純然たる正規空母です。少し…少しだけ打たれ弱いところもあるかしら…分かります?え、どこ?いや、ち、違います! |
− | |translation = | + | |translation =Yes, I was the first ship in the US Navy originally designed to be a full-fledged fleet carrier. There... there might be some weak spots... can you tell? Huh, where? No, n-not there! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin = | + | |origin =やはり空母は、飛行甲板は一番大事…煙突の工夫はもちろん、アイランドでもない方が…え?そうでもないですか?なるほど…すべて勉強ですね。 |
− | |translation = | + | |translation =For a carrier, the flight deck is the most important component... that's why my smokestacks were built this way, and an island omitted from the design... eh? That's all unnecessary? I see... I have a lot to learn. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin = | + | |origin =Thank you as always, Admiral! いつも感謝しています。いつも、いつまでも。 |
− | |translation = | + | |translation =Thank you as always, Admiral! I'll always be grateful. Always, and forevermore. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, may I help you? 何ですか、急に改まって…え、これを私に?Thank you so much! 謹んでお受けします。嬉しい。愛しています。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, may I help you? Why the sudden formality... eh, this is for me? Thank you so much! I'll gladly accept it. I'm so happy. I love you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin = | + | |origin =太平洋戦域、大西洋戦域共に、情報は大切です。お持ちしますね。 |
− | |translation = | + | |translation =Information is important in both the Pacific and Atlantic theaters. I'll bring it right over. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = | + | |origin =CV-4, USS Ranger, 抜錨します。皆さん、参りましょう。 |
− | |translation = | + | |translation =CV-4, USS Ranger, weighing anchor. Let's go, everyone. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin =Thanks a lot! |
| + | |translation =Thanks a lot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin =Admiral, thanks a lot! |
| + | |translation =Admiral, thanks a lot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin =いい感じですね。素敵です。 |
− | |translation = | + | |translation =Looking good. It's wonderful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin =I see... |
− | |translation = | + | |translation =I see... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, thank you so much! 補給も艦載機の補充、助かります。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, thank you so much! I appreciate the resupply and airwing replenishment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
− | |origin = | + | |origin =Sorry... |
− | |translation = | + | |translation =Sorry... |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking Major |
| + | |origin =少しだけ…少しだけ待ってください。 |
| + | |translation =Please... please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin =Admiral, 少しだけ…少しだけ待ってください。 |
| + | |translation =Admiral, please... please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin =新造艦が完成したようです。 |
− | |translation = | + | |translation =It appears a new ship has been completed. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, 艦隊が港に戻ってきました。お疲れ様です。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, the fleet has returned to port. Good work, everyone. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = | + | |origin =大西洋艦隊、空母、Ranger, 出撃します。艦隊、前へ!Here we go! |
− | |translation = | + | |translation =Atlantic Fleet carrier, Ranger, sortieing. Fleet, forward! Here we go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin = | + | |origin =さぁ、始めましょうか!Pathfinder発艦、攻撃隊順次発艦開始! |
− | |translation = | + | |translation =Let's get started! Pathfinder launched. Attack squadrons, prepare for takeoff! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Battle Start |
| + | |kai = true |
| + | |origin =さぁ、始めましょうか!Pathfinder発艦、艦載機さんたち、順次発艦開始! |
| + | |translation =Let's get started! Pathfinder launched. My planes, prepare for takeoff! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin =お願いしますね。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm counting on you all. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin =私、甘くはありませよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Don't underestimate me! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin =了解しました。追撃します。艦隊、再集結、go! |
− | |translation = | + | |translation =Roger that. Pursuing. Fleet, reassemble, and go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin =私がbattle starを?それはありがたいですね。艦隊の皆さんに感謝しなければ…えへへ。 |
− | |translation = | + | |translation =I got a battle star? I'm grateful. I need to thank the rest of the fleet... ehehe. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin =いや! |
− | |translation = | + | |translation =No! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin =飛行甲板!?Damage control, hurry! |
− | |translation = | + | |translation =The flight deck!? Damage control, hurry! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin =うそ、飛行甲板が…艦載機発着艦、不能…いやだ、hurry up to put out the fire! |
− | |translation = | + | |translation =My flight deck, it can't be... launch and recovery disabled... nooo, hurry up and put out the fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin =飛行甲板の火災が…格納庫も、誘爆延長…火が…火が消えないは。Why, Admiral...? |
− | |translation = | + | |translation =The fire on the flight deck... it's spread into the hangar... the fire... it won't go out. Why, Admiral...? |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin =Admiral? お疲れですよね?Coffeeお持ちしました。本日は、この私、Rangerが、不束者ではありますが、秘書艦を担当いたしますね。 |
| + | |translation =Admiral? It's been a long day, hasn't it? I've brought you coffee. Today, I, Ranger, shall serve as your secretary. I hope I can live up to your expectations. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin =It's 1 o'clock now. え?Admiral? 私の煙突ですか? |
| + | |translation =It's 1 o'clock now. Eh? Admiral? My smokestacks? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin =It's 2 o'clock now. はい。煙突は邪魔にならないよう、九十度倒すことができるんです。 |
| + | |translation =It's 2 o'clock now. Yes, my smokestacks can rotate 90 degrees, so as not to get in the way. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin =It's 3 o'clock now. そう。艦載機さんたちが、私に戻る時に邪魔にならないように。 |
| + | |translation =It's 3 o'clock now. Right, so as not to interfere when my planes return to me. |
| }} | | }} |
− | |} | + | {{ShipquoteKai|kai = true |
− | <references/> | + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin =It's 4 o'clock now. はい。着艦しやすい飛行甲板は、大切ですもの。 |
| + | |translation =It's 4 o'clock now. Yes, a flight deck with easy recovery is of the utmost importance. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin =あら、そんなこと話してたら、もう朝。Admiral, it's 5 o'clock now. |
| + | |translation =My, I spoke till morning on that topic. Admiral, it's 5 o'clock now. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin =Admiral, good morning! It's 6 o'clock now. Everyone, please wake up! |
| + | |translation =Admiral, good morning! It's 6 o'clock now. Everyone, please wake up! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin =It's 7 o'clock now. Morningお持ちしました。熱いcoffeeも。 |
| + | |translation =It's 7 o'clock now. I brought breakfast and hot coffee. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin =It's 8 o'clock now. あら、サラ。早いのね。おはようございます。今日も頑張っていきましょう。えへへ。そうね! |
| + | |translation =It's 8 o'clock now. My, Sara, an early day for you too? Let's do our best again today then. Ehehe, indeed! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin =It's 9 o'clock now. Admiral, 大西洋艦隊、海に出ましょう。Ranger、sailing go! |
| + | |translation =It's 9 o'clock now. Admiral, let's put the Atlantic Fleet out to sea. Ranger, setting sail! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin =It's 10 o'clock now. さぁ、艦載機さんたち、準備をしっかりお願いしますね。 |
| + | |translation =It's 10 o'clock now. Now then, my planes, make sure you're properly prepared. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin =It's 11 o'clock now. さぁ、大西洋艦隊、任務部隊、行動開始です。 |
| + | |translation =It's 11 o'clock now. And now, Atlantic Fleet, Task Force, commence operations. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin =It's noon. Admiral, ランチにしましょう。私、サンドイッチ作ってきたんです。どうぞ召し上がって! |
| + | |translation =It's noon. Let's have lunch, Admiral. I made some sandwiches, please enjoy! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin =It's 1. Admiral, 私Rangerの、ランチサンドイッチ、いかがでしたか?よかった! |
| + | |translation =It's 1. How were my lunch sandwiches, Admiral? Great to hear! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin =It's 2 o'clo- あら、Hornet! 元気にしてますか?そう、よかった。頑張って! |
| + | |translation =It's 2 o'clo- my, Hornet! How have you been? Oh, glad to hear it, keep it up! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin =It's 3... んっ?小さいな日本の航空母艦?あれは鳳翔?ごきげんよう、鳳翔! |
| + | |translation =It's 3... hm? A small Japanese carrier? Is that Houshou? How do you do, Houshou? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin =It's 4 o'clock now. そう、鳳翔。小さくてもアウラがあるは。流石です。 |
| + | |translation =It's 4 o'clock now. Yes, Houshou - small but with an aura all her own. She sure is something. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin =It's 5 o'clock now. 大西洋でも、太平洋でも、夕日奇麗ね。So beautiful, Admiral. え、どうしたの?泣いているの?なぜ? |
| + | |translation =It's 5 o'clock now. The sunset is so pretty, whether in the Atlantic or Pacific. So beautiful, Admiral. Eh, what is it? Are you crying? What for? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin =It's 6 o'clock now. Admiral, 大丈夫。私がフリートがいます。安心して。今日のdinnerは、私が作りますね。 |
| + | |translation =It's 6 o'clock now. It'll be alright, Admiral, I'm part of the fleet. Don't worry. I'll be making dinner tonight. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin =It's 7 o'clock now. Admiral, お待たせしました。私の得意料理、roast chicken. 召し上がれ!今晩はワインにしますか。赤でいいんですね?はい、お持ちします。 |
| + | |translation =It's 7 o'clock now. Thanks for waiting, Admiral. It's my specialty, roast chicken, enjoy! Would you like some wine? Is red fine with you? Yes, right away. |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin =It's 8 o'clock now. Admiral, ワインもう一杯いかがですか? |
| + | |translation =It's 8 o'clock now. Another bottle of wine, Admiral? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin =It's 9! Admiral, 次はscotchにしましょう?ね?私、持ってきます!ね、飲むでしょう? |
| + | |translation =It's 9! Next up is scotch, Admiral, kay? I'll get it! You're still going too, right? |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin =It's 10! あはははは。Admiral, まだ、グラスが空いていないわ。はい、乾杯!えへへ。楽しいですね。 Ranger! |
| + | |translation =It's 10! Ahahahaha! Admiral, our glasses aren't empty just yet. Yeah, cheers! Ehehe, so much fun! Ranger! |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|kai = true |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin =ん… Admiral... It's 11! うそ、私、寝てました?え?すみません。私、coffee淹れてきます。 |
| + | |translation =Zzz... Admiral... It's 11! I fell asleep? No way! Sorry. I'll go make some coffee... |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] |
| + | |origin = Sanma Operation? 了解です、Admiral. 作戦の航空支援は私にお任せください。 |
| + | |translation =A Sanma Operation? Understood, Admiral. Please leave the operation's air support to me. |
| + | |audio = Ranger Saury 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]] |
| + | |origin = Admiral, Merry Christmas! やはり、クリスマスはターキーですね。はい。お取りします。えぇ?上空警戒ですか?なぜ? |
| + | |translation = Admiral, Merry Christmas! Turkey is a must on Christmas Yes. I've got some. Huh? "Be on anti-air alert"? Why? |
| + | |audio = Ranger Christmas 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]] |
| + | |origin = 大西洋艦隊も、年末大掃除ですね。了解です。Admiral、私は何をすればいいかしら? |
| + | |translation = The Atlantic Fleet is also joining this major end-of-year cleanup, isn't it? Roger. So what am I supposed to do, Admiral? |
| + | |audio = Ranger Year End 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]] |
| + | |origin = Happy New Year! Admiral、新年も大西洋艦隊、どうぞよろしくお願いいたします。 |
| + | |translation = Happy New Year! Admiral, please continue to take care of the Atlantic Fleet this year! |
| + | |audio = Ranger New Years 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023]] |
| + | |origin = セッツブーン?了解です。私たちの鬼は?Jean Bart? 行けるかしら。やってみる? |
| + | |translation = Settsuboon? Understood. Who's our oni? Jean Bart? I guess that will work. Shall I give it a shot? |
| + | |audio = Ranger Setsubun 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2023|Valentine's Day 2023]] |
| + | |origin = えぇ?Saraはチョコレートケーキを?負けられません!私も手作りケーキを。まずは材料の買い出しからです。 |
| + | |translation = Huh? Sara gave you a chocolate cake? I can't fall behind then! I'll make one too. First I have to shop for the ingredients. |
| + | |audio = Ranger Valentines 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = 大西洋艦隊、戦場海域に到達。これより、友軍を援護します。みなさん、行きましょう。 |
| + | |translation = The Atlantic Fleet has arrived on the battlefield. We'll now support the friendly forces. Everyone, let's go. |
| + | |audio = Ship_Voice_Ranger Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = CV-4 USS Ranger, 了解しました。参ります。 |
| + | |translation = CV-4 USS Ranger, acknowledging. Heading in. |
| + | |audio = Ship_Voice_Ranger Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_2.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet 2 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
| |<gallery> | | |<gallery> |
− | Ship Full {{PAGENAME}}.png|Base | + | Ship Full Ranger.png|Base |
− | Ship Full {{PAGENAME}} Damaged.png|Base Damaged | + | Ship Full Ranger Damaged.png|Base Damaged |
− | Ship Full {{PAGENAME}} Kai.png|Kai
| + | </gallery> |
− | Ship Full {{PAGENAME}} Kai Damaged.png|Kai Damaged
| + | |} |
| + | |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ranger Full Saury 2022.png|[[Seasonal/Autumn 2022|Saury 2022]] |
| + | Ranger Full Saury 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn 2022|Saury 2022 Damaged]] |
| + | Ranger Full Christmas 2022.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Christmas 2022]] |
| + | Ranger Full Christmas 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Christmas 2022|Christmas 2022 Damaged]] |
| + | Ranger Full New Year 2023.png|[[Seasonal/New Year 2023|New Year 2023]] |
| + | Ranger Full New Year 2023 Damaged.png|[[Seasonal/New Year 2023|New Year 2023 Damaged]] |
| + | Ranger Full Setsubun 2023.png|[[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023]] |
| + | Ranger Full Setsubun 2023 Damaged.png|[[Seasonal/Setsubun_2023|Setsubun 2023 Damaged]] |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| + | *Her abyssal form is assumed to be the [[Prototype Carrier Princess]]. |
| | | |
| ;General Information | | ;General Information |
| + | * She was launched on the 25th of February 1933. |
| + | * Scrapped on the 31st of January 1947. |
| | | |
| ;Update History | | ;Update History |
Line 185: |
Line 427: |
| | | |
| ;Misc | | ;Misc |
| + | * First US Navy fleet carrier that was designed from the ground up as a carrier |
| + | * Had a unique deck arrangement wherein during carrier flight operations her funnels will turn 90 degrees to allow more deck space |
| + | * One of the original 7 interwar carriers of the US Navy. Ranger is also one of the 3 who survived the war including Saratoga and Enterprise. |
| + | * Survived World War II. |
| + | *In Kancolle live events, she has been known to be the part-timer/poster girl for all the KanColle x MELONBOOKS collaborations. She even earned the nickname of MELONBOOKS' "Permanent Part-Timer" from the Naval Base. |
| + | *She is shown to be "very fun" when alcohol is involved and has also helped in promoting Kancolle collabs involving special brews of beer and liquor (example: MITSUKOSHI). |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |