Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Fast Battleships}} |
| + | |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
− | * Able to equip the [[Laté 298B]] seaplane bomber. | + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/FBB}} |
| + | |
| | | |
− | ===Overview=== | + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
− | * Decent firepower and HP.
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Richelieu Equipability Exceptions |
− | * Good armour.
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Richelieu|small=true}}<br>Richelieu |
| + | !{{Ship/Banner|Richelieu/Kai|small=true}}<br>Richelieu Kai |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Laté 298B|size=36px}} |
| + | |} |
| | | |
| ===Fit Bonuses=== | | ===Fit Bonuses=== |
− | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} | + | {{/Equipment Bonuses}} |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[15.2cm Triple Gun Mount]], [[Loire 130M]], [[38cm Quadruple Gun Mount Kai Deux]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[38cm Quadruple Gun Mount]], [[38cm Quadruple Gun Mount Kai]] |
| | | |
− | '''Hidden Fit Bonuses'''
| + | ==Drop Locations== |
− | * She has accuracy bonuses and penalties when equipped with certain large guns. Please see [[Gun Fit Bonuses]] for mode details.
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 23: |
Line 44: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | + | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, amiral. お会いできて嬉しいです、amiral. 戦艦Richelieu参ります。 |
− | |translation = A pleasure to meet you, Admiral. It really is. Battleship Richelieu, reporting for duty.<ref>She actually says 'nice to meet you' twice.</ref> | + | |translation = ''A real pleasure to meet you, admiral.'' Nice to meet you ''amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty. |
| |audio = Richelieu-Intro.mp3 | | |audio = Richelieu-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 30: |
Line 51: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | + | |origin = Salut mon amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? |
− | |translation = Greetings my Admiral, I'm the battleship Richelieu. I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? | + | |translation = ''Hi my admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? |
| |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 | | |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。 | + | |origin = Richelieu級戦艦一番艦、Richelieuよ。自由・平等・博愛の国で生まれた最強の戦艦といったほうが話が早いかしら?特にこの四連装主砲は流石…といったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。まあ、色々あるの。C'est comme ça. |
− | 自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら?
| + | |translation = I'm the 1st ship of the ''Richeleu''-class battleships, ''Richelieu.'' Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of Liberty, Equality, Fraternity?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for Vichy France before defecting to the Free French Naval Forces.</ref> Well, things just happen. ''That's how it goes.'' |
− | 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça.
| |
− | |translation = I'm the 1st ship of the Richeleu-class battleships, Richelieu. | |
− | Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of liberté, égalité, fraternité?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> | |
− | Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for the Vichy regime in France before defecting to the Allies.</ref> Well, things just happen. That's how it goes. | |
| |audio = Richelieu-Library.mp3 | | |audio = Richelieu-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 47: |
Line 64: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = Amiral、何? | | |origin = Amiral、何? |
− | |translation = Admiral, what is it? | + | |translation = ''Admiral,'' what is it? |
| |audio = Richelieu-Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 53: |
Line 70: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. | | |origin = は〜、また任務なの?は〜、C'est comme ça. |
− | |translation = *Sigh* Another mission? *sigh* That's how it goes. | + | |translation = *Sigh* Another mission? *sigh* ''That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = Amiral?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? | + | |origin = Amiral ?あなた、ふ・ざ・け・な・い・で。Es tu fou? |
− | |translation = Admiral? Stop. Screwing. Around. Are you crazy? | + | |translation = ''Admiral?'' Stop. Screwing. Around. ''Are you crazy?'' |
| |audio = Richelieu-Sec3.mp3 | | |audio = Richelieu-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci! | + | |origin = 四連装と言っても、いろいろ整備が、Richelieuはこういう苦手だは。ああ、あなた、明石?え、いいの、見てもらっても?ああ、そう。ここなんだけど。あら、ん〜、そういうことなのね。Merci ! |
− | |translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. Thank you! | + | |translation = Even though I'm equipped with these quadruple guns, I'm not good at performing all the maintenance they need. Ah, you're Akashi? Eh, it's alright to let you have a look? Ah, I see. This is the part. Oh, hmmm, so that's how you do it. ''Thank you!'' |
| |audio = Richelieu-SecIdle.mp3 | | |audio = Richelieu-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. | + | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. |
− | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, my Admiral. That's how it goes. | + | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my admiral. That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 | | |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou? | + | |origin = Mon amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ? |
− | |translation = What's wrong, my Admiral? Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! Are you crazy? | + | |translation = What's wrong, ''my admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?'' |
| |audio = Richelieu-Wedding.mp3 | | |audio = Richelieu-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 88: |
Line 105: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi! | + | |origin = 戦艦Richelieu、出るは!いい?Venez avec moi ! |
− | |translation = Battleship Richelieu, heading out! Got it? Follow me! | + | |translation = Battleship ''Richelieu,'' heading out! Got it? ''Follow me!'' |
| |audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 | | |audio = Richelieu-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
Line 101: |
Line 118: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. | | |origin = こういうはのあるのよね。似合うかしら。C'est bien. |
− | |translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. This is good. | + | |translation = So there are things like this too. I wonder if they suit me. ''This is good.'' |
| |audio = Richelieu-Equip2.mp3 | | |audio = Richelieu-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 107: |
Line 124: |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = Ça a du sens. | | |origin = Ça a du sens. |
− | |translation = This makes sense. | + | |translation = ''This makes sense.'' |
| |audio = Richelieu-Equip3.mp3 | | |audio = Richelieu-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = Merci!・・・あら、これだけ? | + | |origin = Merci !・・・あら、これだけ? |
− | |translation = Thank you! ...Oh, is that it? | + | |translation = ''Thank you!'' ...Oh, is that it? |
| |audio = Richelieu-Supply.mp3 | | |audio = Richelieu-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 119: |
Line 136: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. | | |origin = ごめんなさい、お風呂をいただくは。Désolé. |
− | |translation = Excuse me, I'll be taking a bath. Sorry. | + | |translation = Excuse me, I'll be taking a bath. ''Sorry.'' |
| |audio = Richelieu-DockMinor.mp3 | | |audio = Richelieu-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 125: |
Line 142: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 | | |origin = Je ne peux rien faire. Richelieu、しばらくお休みします。 |
− | |translation = I've got no choice. I'll be resting for a while. | + | |translation = ''I cannot do anything.'' I'll be resting for a while. |
| |audio = Richelieu-DockMajor.mp3 | | |audio = Richelieu-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 131: |
Line 148: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. | | |origin = 新しい子ね。Enchantée de vous connaître. |
− | |translation = A new girl, huh. Pleased to meet you. | + | |translation = A new girl, huh. ''Pleased to meet you.'' |
| |audio = Richelieu-Construction.mp3 | | |audio = Richelieu-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 137: |
Line 154: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. | | |origin = 艦隊無事に戻ったは。えい、succès. |
− | |translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a success. | + | |translation = The fleet has returned safely. Yeah, it was a ''success.'' |
| |audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 | | |audio = Richelieu-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 143: |
Line 160: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! | | |origin = Richelieu、抜錨!En Avant! ついてきなさい! |
− | |translation = Richelieu, setting sail! Forwards! Follow me! | + | |translation = Richelieu, setting sail! ''Forwards!'' Follow me! |
| |audio = Richelieu-Sortie.mp3 | | |audio = Richelieu-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 155: |
Line 172: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい! | | |origin = 戦艦Richelieuよ。どきなさい! |
− | |translation = I'm the battleship Richelieu. Get out of my way! | + | |translation = I'm the battleship ''Richelieu''. Get out of my way! |
| |audio = Richelieu-Attack.mp3 | | |audio = Richelieu-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 161: |
Line 178: |
| |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| |origin = Feu! | | |origin = Feu! |
− | |translation = Fire! | + | |translation = ''Fire!'' |
| |audio = Richelieu-NightAttack.mp3 | | |audio = Richelieu-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 168: |
Line 185: |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = Feu! Feu! | | |origin = Feu! Feu! |
− | |translation = Fire! Fire! | + | |translation = ''Fire! Fire!'' |
| |audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3 | | |audio = RichelieuKai-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi! | + | |origin = 夜も平気よ。Richelieuについてきなさい。Venez avec moi ! |
− | |translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me!<ref>She actually just says 'follow me' twice.</ref> | + | |translation = I'm fine at night too. Form up behind me. Follow me! ''Follow me!'' |
| |audio = Richelieu-NightBattle.mp3 | | |audio = Richelieu-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. | + | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon amiral. |
− | |translation = Me? Really? Thank you, my Admiral. | + | |translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my admiral.'' |
| |audio = Richelieu-MVP.mp3 | | |audio = Richelieu-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 186: |
Line 203: |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
| |origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! | | |origin = ひゃあああ!ぶぅ〜 Ça fait mal! |
− | |translation = Hyaaah! *grrr* That hurts! | + | |translation = Hyaaah! *grrr* ''That hurts!'' |
| |audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Richelieu-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 192: |
Line 209: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez. | | |origin = ひゃあああ!やめて、arrêtez. |
− | |translation = Hyaaah! Stop it, stop it. | + | |translation = Hyaaah! Stop it, ''stop it.'' |
| |audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Richelieu-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。Ça fait mal! | + | |origin = Richelieuは沈まないから。やるせない。''Ça fait mal !'' |
− | |translation = I won't sink. You're not taking me down. That hurts! | + | |translation = I won't sink. You're not taking me down. ''That hurts!'' |
| |audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 | | |audio = Richelieu-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... | + | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon amiral...adieu... |
− | |translation = Eh, I'm... sinking? Farewell... my Admiral... | + | |translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my admiral...'' |
| |audio = Richelieu-Sunk.mp3 | | |audio = Richelieu-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 221: |
Line 237: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = 午前1時。Bonsoir, Amiral. | + | |origin = 午前1時。Bonsoir, amiral. |
− | |translation = 1am. Good evening, Admiral. | + | |translation = 1am. ''Good evening, admiral.'' |
| |audio = RichelieuKai-0100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 228: |
Line 244: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = 午前2時。Vin rougeでもいただたく?そう? | | |origin = 午前2時。Vin rougeでもいただたく?そう? |
− | |translation = 2am. Do you want some red wine? | + | |translation = 2am. Do you want some ''red wine?'' |
| |audio = RichelieuKai-0200.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 234: |
Line 250: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = 午前3時。もうこんな時間。少し寝るといいは。Bonne nuit. | | |origin = 午前3時。もうこんな時間。少し寝るといいは。Bonne nuit. |
− | |translation = 3am. It's already this time. Go get some sleep. Good night. | + | |translation = 3am. It's already this time. Go get some sleep. ''Good night.'' |
| |audio = RichelieuKai-0300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 246: |
Line 262: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = 午前5時。Amiral! Amiral! 起きて。ん、困ったはね・・・ | | |origin = 午前5時。Amiral! Amiral! 起きて。ん、困ったはね・・・ |
− | |translation = 5am. Admiral! Admiral! Wake up. Hmmm, this is troublesome... | + | |translation = 5am. ''Admiral! Admiral!'' Wake up. Hmmm, this is troublesome... |
| |audio = RichelieuKai-0500.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、Amiralも起きなさい。 | + | |origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、amiralも起きなさい。 |
− | |translation = Hello! 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, Admiral. | + | |translation = ''Hello!'' 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, ''admiral.'' |
| |audio = RichelieuKai-0600.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 258: |
Line 274: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = Bon appétit. 午前7時。朝食を良いしたは。はい、café、置くはね。暑いは、気をつけて。 | | |origin = Bon appétit. 午前7時。朝食を良いしたは。はい、café、置くはね。暑いは、気をつけて。 |
− | |translation = Enjoy your meal. 7am. I made breakfast. Yes, I'll leave the coffee here. It's hot, so be careful. | + | |translation = ''Enjoy your meal.'' 7am. I made breakfast. Yes, I'll leave the coffee here. It's hot, so be careful. |
| |audio = RichelieuKai-0700.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 264: |
Line 280: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = 午前8時。あら、Commandant Teste、早いのね?熱心な子。いってらっしゃい。 | | |origin = 午前8時。あら、Commandant Teste、早いのね?熱心な子。いってらっしゃい。 |
− | |translation = 8am. Oh, you're pretty quick aren't you, Commandant Teste? What an enthusiastic girl. Take care. | + | |translation = 8am. Oh, you're pretty quick aren't you, ''Commandant Teste?'' What an enthusiastic girl. Take care. |
| |audio = RichelieuKai-0800.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 275: |
Line 291: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか?Venez avec moi? | + | |origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか? Venez avec moi. |
− | |translation = 10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? Are you coming? | + | |translation = 10am. Thanks for waiting, ''admiral.'' Well, shall we get going? ''Come with me.'' |
| |audio = RichelieuKai-1000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 293: |
Line 309: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = 午後1時。C'est bon? この艦隊の文化は独特ね。でも、新しいことは好き。どんどん吸収したいは。 | + | |origin = 午後1時。C'est bon ? この艦隊の文化は独特ね。でも、新しいことは好き。どんどん吸収したいは。 |
− | |translation = 1pm. Was it good? The culture of this fleet is quite unique, huh. But I like new things. I want to learn more and more. | + | |translation = 1pm. ''Is it good?'' The culture of this fleet is quite unique, huh. But I like new things. I want to learn more and more. |
| |audio = RichelieuKai-1300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = 午後2時。Bonne après midi. 榛名いいはね、それ。Richelieuもほしいは。どちらに売ってるの? | + | |origin = 午後2時。Bon après-midi. 榛名いいはね、それ。Richelieuもほしいは。どちらに売ってるの? |
− | |translation = 2pm. Good afternoon. That looks nice, Haruna. I want one too. Where do they sell those? | + | |translation = 2pm. ''Good afternoon.'' That looks nice, Haruna. I want one too. Where do they sell those? |
| |audio = RichelieuKai-1400.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = 午後3時。Amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? | + | |origin = 午後3時。amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? |
− | |translation = 3pm. Aren't you tired, Admiral? Get some rest. Don't we have a cafeteria here? | + | |translation = 3pm. Aren't you tired, ''admiral?'' Get some rest. Don't we have a ''cafeteria'' here? |
| |audio = RichelieuKai-1500.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 312: |
Line 328: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = 午後4時。ふぅ〜 Cafétériaは好きよ。ここにもあるよね。よかった。二人でゆっくりにしちゃいましょう?うん、merci. | | |origin = 午後4時。ふぅ〜 Cafétériaは好きよ。ここにもあるよね。よかった。二人でゆっくりにしちゃいましょう?うん、merci. |
− | |translation = 4pm. Whew~ I love cafeterias. So you have them here too. That's good. Let's take it slow here together, alright? Yup, thank you. | + | |translation = 4pm. Whew~ I love cafeterias. So you have them here too. That's good. Let's take it slow here together, alright? Yup, ''thank you.'' |
| |audio = RichelieuKai-1600.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 318: |
Line 334: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = 午後5時。このcafétériaから見る夕日も綺麗ね? C'est beau. | | |origin = 午後5時。このcafétériaから見る夕日も綺麗ね? C'est beau. |
− | |translation = 5pm. The sunset seen from the cafeteria is beautiful right? It's beautiful. | + | |translation = 5pm. The sunset seen from the cafeteria is beautiful right? ''It's beautiful.'' |
| |audio = RichelieuKai-1700.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 330: |
Line 346: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = 午後7時。もう少しかかるは。La cuisineは大変なのよ。おとなしく待っていなさい。 | | |origin = 午後7時。もう少しかかるは。La cuisineは大変なのよ。おとなしく待っていなさい。 |
− | |translation = 7pm. It will take a while longer. Cooking is hard you know. Just wait quietly. | + | |translation = 7pm. It will take a while longer. ''The cuisine'' is hard you know. Just wait quietly. |
| |audio = RichelieuKai-1900.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 336: |
Line 352: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = 午後8時。Full course、 la cuisine. めしあがれ。さ、bon appétit。 | | |origin = 午後8時。Full course、 la cuisine. めしあがれ。さ、bon appétit。 |
− | |translation = 8pm. It's a full course meal. Help yourself. Come, enjoy your meal. | + | |translation = 8pm. A full course of ''cuisine''. Help yourself. Come, ''enjoy your meal.'' |
| |audio = RichelieuKai-2000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = Vous voulez du vin? いいはよ、もっと飲んでも。まだ9時だもの。 | + | |origin = Vous voulez du vin ? いいはよ、もっと飲んでも。まだ9時だもの。 |
− | |translation = Would you like some wine? It's fine to drink a lot. It's only 9 o'clock. | + | |translation = ''Would you like some wine?'' It's fine to drink a lot. It's only 9 o'clock. |
| |audio = RichelieuKai-2100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 348: |
Line 364: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = もう10時。早いはね。さ、今日はも寝ましょう。Bonne nuit. 電気も消すはね?え? | | |origin = もう10時。早いはね。さ、今日はも寝ましょう。Bonne nuit. 電気も消すはね?え? |
− | |translation = Already 10 o'clock. That was quick. Come, let's go to sleep now. Good night. I'm turning off the lights, alright? Eh? | + | |translation = Already 10 o'clock. That was quick. Come, let's go to sleep now. ''Good night.'' I'm turning off the lights, alright? Eh? |
| |audio = RichelieuKai-2200.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. | + | |origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. |
− | |translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, my Admiral. Work hard tomorrow too. | + | |translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, ''my admiral.'' Work hard tomorrow too. ''Good night.'' |
| |audio = RichelieuKai-2300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 365: |
Line 380: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
− | |origin = これはこの国のfestival?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. | + | |origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. |
− | |translation = So this is this country’s festival? Nice, I like this atmosphere. Wonderful. | + | |translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.'' |
| |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 373: |
Line 388: |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
| |origin = ごめんなさい、mon amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 | | |origin = ごめんなさい、mon amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 |
− | |translation = I’m sorry, my Admiral. I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. | + | |translation = I’m sorry, ''my admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 380: |
Line 395: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| |origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 | | |origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 |
− | |translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out. | + | |translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 386: |
Line 401: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
− | |origin = Joyeux Noël。いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 | + | |origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 |
− | |translation = Merry Christmas. This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. | + | |translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. |
| |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 394: |
Line 409: |
| |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] |
| |origin = こたつ、いいわね。これはいいものよ。あぁ、あなたも入る?分かったわ、少し詰めてあげる。えぇ、大掃除?あぁ、今は少しい…無理ね。 | | |origin = こたつ、いいわね。これはいいものよ。あぁ、あなたも入る?分かったわ、少し詰めてあげる。えぇ、大掃除?あぁ、今は少しい…無理ね。 |
− | |translation = The kotatsu is great. This thing is amazing. Ah, you want to get in too? Alright, I’ll move over a bit. Eh, spring cleaning? Ah, I can’t… right now. | + | |translation = The kotatsu is great. This thing is amazing. Ah, you want to get in too? Alright, I’ll move over a bit. Eh, spring cleaning? Ah, I can’t… right now. |
| |audio = Richelieu_Year_End_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Year_End_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 400: |
Line 415: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
− | |origin = Bonne Année!今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? | + | |origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? |
− | |translation = Happy New Year! I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying by you. Don’t you like that? | + | |translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that? |
| |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 408: |
Line 423: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
| |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? | | |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? |
− | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! Fire! Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? | + | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? |
| |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 415: |
Line 430: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 | | |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 |
− | |translation = Please accept this, my Admiral. Just take it. Good. | + | |translation = Please accept this, ''my admiral.'' Just take it. Good. |
| |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 421: |
Line 436: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 | + | |origin = Mon amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 |
− | |translation = Don’t you have something for me, my Admiral? I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. | + | |translation = Don’t you have something for me, ''my admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. |
| |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 429: |
Line 444: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] |
| |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? | | |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? |
− | |translation = This is a nice season. The sakura are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, Commandant Teste. Alright? | + | |translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright? |
| |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 436: |
Line 451: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 | | |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 |
− | |translation = Cheers. So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. | + | |translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. |
| |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 443: |
Line 458: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 | | |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 |
− | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru doll is cute. I want to try making one too. | + | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too. |
| |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1. | | |notes = Secretary 1. |
Line 449: |
Line 464: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
− | |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「J'appelle mes avions、Zuiun」?瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? | + | |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「''Super multi avion<ref>Incomprehensible speech</ref>, ヅュイ・ウン?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? |
− | |translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? “I call my planes, Zuiun”? Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? | + | |translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? ''“Super multi aircraft, Ju-un”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? |
| |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line | | |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line |
Line 456: |
Line 471: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
− | |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon Amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 | + | |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 |
− | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, my Admiral. Accompany me. | + | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my admiral.'' Accompany me. |
| |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 463: |
Line 478: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… | + | |origin = Mon amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… |
− | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you, My Admiral? Hmmm? I see, you ate it. I see... | + | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you, ''my admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see... |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 470: |
Line 485: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… | + | |origin = Mon amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… |
− | |translation = My Admiral, is that really that delicious? Really? I see... | + | |translation = ''My admiral,'' is that really that delicious? Really? I see... |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 478: |
Line 493: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。 | | |origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。 |
− | |translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait. | + | |translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 485: |
Line 500: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. | | |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. |
− | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savour every last bit. How is it? Re-really? That's good then. Thank you. | + | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savor every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 491: |
Line 506: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] |
− | |origin = Mon Amiral?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… | + | |origin = Mon amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… |
− | |translation = My Admiral? The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the famous [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote. She is referring to the Naval Base Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> | + | |translation = ''My admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> |
| |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 499: |
Line 514: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = Admiral, what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 506: |
Line 521: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = My Admiral, what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 1 | | |notes = Kai Secretary 1 |
Line 512: |
Line 527: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
− | |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé! | + | |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé ! |
− | |translation = Just come closer. Here. Cheers! | + | |translation = Just come closer. Here. ''Cheers!'' |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 520: |
Line 535: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. Admiral, I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 526: |
Line 541: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
− | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | + | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. My Admiral, I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''My admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 3 | | |notes = Kai Secretary 3 |
Line 533: |
Line 548: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] |
− | |origin = A votre santé. 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 | + | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 |
− | |translation = Cheers. It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. | + | |translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. |
| |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 540: |
Line 555: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] |
− | |origin = Mon Amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 | + | |origin = Mon amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 |
− | |translation = My Admiral, what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. Thank you. | + | |translation = ''My admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 547: |
Line 562: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
− | |origin = Mon Amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 | + | |origin = Mon amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 |
− | |translation = My Admiral, that's right, it's a Japanese chestnut dessert. It's Mont-Blanc aux marrons, you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. | + | |translation = ''My admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 555: |
Line 570: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 | | |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 |
− | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. Thanks. | + | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 562: |
Line 577: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? | | |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? |
− | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavour but a good colour too right? It truly is a "Mont-Blanc", a white mountain, don't you think? | + | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavor but a good color too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think? |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 569: |
Line 584: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 食べなさい。まだあるわよ。 | | |origin = 食べなさい。まだあるわよ。 |
− | |translation = Eat up. There's still more. | + | |translation = Eat up. There's still more. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3 |
| |notes = Equipment 3 | | |notes = Equipment 3 |
Line 576: |
Line 591: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。 | | |origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。 |
− | |translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly! | + | |translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly! |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3 |
| |notes = Starting a Battle | | |notes = Starting a Battle |
Line 582: |
Line 597: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
− | |origin = A votre santé! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 | + | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 |
− | |translation = Cheers! I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. | + | |translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. |
| |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] |
| + | |origin = サンマの季節ね。Jean, 私達も行くわよ。 |
| + | |translation =So it's the season for saury. Jean, let's get going too. |
| + | |audio = Richelieu Saury 2022 Secretary 1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
| }} | | }} |
| |}<references/> | | |}<references/> |
− |
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 595: |
Line 616: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] | | |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] |
− | |origin = Richelieuよ。来て上げたは。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。 | + | |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。 |
− | |translation = I’m Richelieu. I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire. | + | |translation = I’m ''Richelieu.'' I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire. |
| |audio = Richelieu-FriendFleet.mp3 | | |audio = Richelieu-FriendFleet.mp3 |
| |notes = Friend Fleet line | | |notes = Friend Fleet line |
Line 602: |
Line 623: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] | | |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] |
− | |origin = 仕方ないはね、Amiral. 助けてあげるは。Feu! | + | |origin = 仕方ないわね、amiral. 助けてあげるわ。Feu! |
− | |translation = I’ve got no choice then, Admiral. I’ll help you. Fire! | + | |translation = I’ve got no choice then, ''admiral.'' I’ll help you. ''Fire!'' |
| |audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3 | | |audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3 |
| |notes = Friend Fleet line | | |notes = Friend Fleet line |
Line 609: |
Line 630: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] | | |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] |
− | |origin = Richelieuよ。來て上げたわ。援護してあげます。さあ、打ちなさい! | + | |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい! |
− | |translation = I'm Richelieu. I've come. I'll back you up. Now, open fire! | + | |translation = I'm ''Richelieu.'' I've come. I'll back you up. Now, open fire! |
| |audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Friend Fleet Line | | |notes = Friend Fleet Line |
Line 616: |
Line 637: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] | | |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] |
− | |origin = Humph, we'll be the ones to protect this sea. My Admiral, just watch. | + | |origin = ふん、この海は私達が守るわ。Mon amiral、見てなさい。 |
− | |translation = ふん、この海を私達守わ。Mon Amiral、見てなさい。
| + | |translation =Humph, we'll be the ones to protect this sea. ''My admiral,'' just watch. |
| |audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 624: |
Line 645: |
| |scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]] | | |scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]] |
| |origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい! | | |origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい! |
− | |translation = I'll show you the power of the battleship Richelieu. We'll crush them! | + | |translation = I'll show you the power of the battleship ''Richelieu.'' We'll crush them! |
| |audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
− | |notes = | + | |notes = Friend Fleet Line |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = いよいよね、''mon amiral。覚悟はいい? |
| + | |translation = So, it begins, ''my admiral.'' Are you ready? |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 1.mp3 |
| + | |notes =Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! |
| + | |translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me! |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! |
| + | |translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me! |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Starting A Sortie.mp3 |
| + | |notes =Starting A Sortie |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = 邪魔はさせないわ。ど・き・な・さ・い! |
| + | |translation = I won't let you stop me. Get out. Of. My. Way! |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Battle Start.mp3 |
| + | |notes = Battle Start |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = ど・き・な・さ・い! |
| + | |translation = Get out. Of. My. Way! |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Battle.mp3 |
| + | |notes = Night Battle |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = どけって言ってるの。Feu! |
| + | |translation = I told you to get out of my way. ''Fire!'' |
| + | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Attack.mp3 |
| + | |notes =Night Attack |
| }} | | }} |
| |}<references/> | | |}<references/> |
− |
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
| |<gallery> | | |<gallery> |
− | KanMusu292CG.png|Base
| + | Ship Full Richelieu.png|Base |
− | KanMusu292CGDmg.png|Base Damaged
| + | Ship Full Richelieu Damaged.png|Base Damaged |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Seasonal | | !Seasonal |
| |- | | |- |
Line 660: |
Line 722: |
| Richelieu Full Late Autumn 2020.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | Richelieu Full Late Autumn 2020.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| Richelieu Full Late Autumn 2020 Damaged.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020 Damaged]] | | Richelieu Full Late Autumn 2020 Damaged.png|[[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020 Damaged]] |
| + | Richelieu Full Autumn 2021.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021]] |
| + | Richelieu Full Autumn 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Autumn_2021|Autumn 2021 Damaged]] |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Cardinal_Richelieu Cardinal Richelieu]. | + | Her abyssal form is assumed to be the [[French Battleship Princess]] and the [[French Battleship Princess Vacation Mode]]. |
| + | |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Cardinal_Richelieu Cardinal Richelieu]. |
| + | * She was launched on the 17th of January 1939. |
| + | * She was scraped in 1968. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 10th of August 2017 as [[Summer 2017 Event]] E4 reward. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | *Survived World War II. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | * [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}}'s CG]]
| |
− | * [[List of battleships by upgraded maximum stats|List of Battleships]]
| |
| * [[wikipedia:French_battleship_Richelieu|Wikipedia entry on Richelieu]] | | * [[wikipedia:French_battleship_Richelieu|Wikipedia entry on Richelieu]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
| [[Category:French Navy Vessels]] | | [[Category:French Navy Vessels]] |
− | [[zh:塔斯特指挥官]] | + | [[Category:World War II Survivors]] |