Changes

Line 13: Line 13:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた?  
 
|origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた?  
Line 26: Line 26:  
|translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima!  
 
|translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima!  
 
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas!  
 
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas!  
What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?!
+
What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Type 2 Taitei-chan!
 
|audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg
 
|audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg
 
}}
 
}}
Line 38: Line 38:  
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ
 
|origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ
|translation = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it!
+
|translation = My Type 2 Taitei-chan? Of course you can't have it!
 
|audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 2 (Kai)
+
|scenario = Secretary 2
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって!  
 
|origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって!  
|translation = The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it.
+
|translation = My Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it.
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 51: Line 51:  
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
 
|origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
|translation = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that?
+
|translation = Hey! I'd appreciate it if you don't keep touching me! How can Taitei-chan fall asleep like that?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 3 (Kai)
+
|scenario = Secretary 3
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう?
 
|origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう?
|translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know?
+
|translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places, Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know?
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
Line 64: Line 64:  
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
 
|origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
|translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job?
+
|translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, Admiral! Do you have our next job?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg
 
}}
 
}}
Line 70: Line 70:  
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
 
|origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
|translation = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
+
|translation = What are you spacing out for, Admiral? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg
 
}}
 
}}
Line 76: Line 76:  
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
 
|origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
|translation = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
+
|translation = Did you call for me, Admiral? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
 
|audio = Akitsushima-Wedding.ogg
 
|audio = Akitsushima-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 82: Line 82:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
 
|origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
|translation = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go!
+
|translation = Do you want to review the intelligence? Yeah, that's important. Here you go!
 
|audio = Akitsushima-Player_Score.ogg
 
|audio = Akitsushima-Player_Score.ogg
 
}}
 
}}
Line 98: Line 98:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 1 (Kai)
+
|scenario = Equipment 1
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。
 
|origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。
Line 165: Line 165:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Attack (Kai)
+
|scenario = Attack
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも…  
 
|origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも…  
Line 178: Line 178:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai)
+
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack  
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも!  
 
|origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも!  
Line 229: Line 229:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい?
 
|origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい?
|translation = Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay?
+
|translation = The date's changed, Admiral! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg
 
}}
 
}}
Line 235: Line 235:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす!
 
|origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす!
|translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay!
+
|translation = 0100. Am I doing okay? Is it good? Okay!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg
 
}}
 
}}
Line 241: Line 241:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない!
 
|origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない!
|translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this!
+
|translation = 0200. I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg
 
}}
 
}}
Line 271: Line 271:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ!
 
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ!
|translation = 0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast!
+
|translation = 0700. Breakfast is served, Admiral! See, isn't the miso soup good? I also added some dried fish this morning!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
Line 277: Line 277:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!?
 
|origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!?
|translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission!
+
|translation = 0800. Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg
 
}}
 
}}
Line 283: Line 283:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。
 
|origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。
|translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you!
+
|translation = 0900. Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
Line 289: Line 289:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも?
 
|origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも?
|translation = 1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks?
+
|translation = 1000. What shall we do next. Admiral? Shall I check over our tasks?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg
 
}}
 
}}
Line 295: Line 295:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。
|translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound?
+
|translation = 1100. Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg
 
}}
 
}}
Line 301: Line 301:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。
 
|origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。
|translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead!
+
|translation = 1200. Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg
 
}}
 
}}
Line 307: Line 307:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。
 
|origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。
|translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe...
+
|translation = 1300. How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe...
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg
 
}}
 
}}
Line 313: Line 313:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・
 
|origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・
|translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though...
+
|translation = 1400. Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though...
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg
 
}}
 
}}
Line 319: Line 319:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも?
 
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも?
|translation = 1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some?
+
|translation = 1500. Are you a bit hungry, Admiral? Would you eat some inari sushi if I made some?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg
 
}}
 
}}
Line 325: Line 325:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。
 
|origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。
|translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat!
+
|translation = 1600. It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg
 
}}
 
}}
Line 331: Line 331:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。
 
|origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。
|translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan!
+
|translation = 1700. It's sundown. Good work today, Taitei-chan!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg
 
}}
 
}}
Line 337: Line 337:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある?
 
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある?
|translation = 1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular?
+
|translation = 1800. Now, it's time for dinner! Is there anything you'd like to have in particular, Admiral?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg
 
}}
 
}}
Line 343: Line 343:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの!
 
|origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの!
|translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref>
+
|translation = 1900. Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref>
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg
 
}}
 
}}
Line 349: Line 349:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも!
 
|origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも!
|translation = 2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good!
+
|translation = 2000. How were the cabbage rolls, Admiral? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg
 
}}
 
}}
Line 355: Line 355:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。
 
|origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。
|translation = 21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day!
+
|translation = 2100. Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
Line 361: Line 361:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。
 
|origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。
|translation = 22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind?
+
|translation = 2200. It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
Line 367: Line 367:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。
 
|origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。
|translation = 23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow!
+
|translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's do our best again tomorrow!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits