• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Hatsushimo"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Hourlies: I appreciate (and agree) with some of the liberal TLs here, but I just had to edit for accuracy's sake.)
Line 232: Line 232:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
|origin = 提督、本日はこの初霜がお側でお役にお経ちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります!
+
|origin = 提督、本日はこの初霜がお側でお役に立ちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります!
|translation = Admiral, today I believe it's my duty to be at your side and mark the passing of time. I'll lend a hand if anything comes up, so please let me know no matter what is. I’ll give it my best and do as much as I can!
+
|translation = I feel that I'll be able to be of assistance to you today, Admiral. I'll be here to help, so please let me know if you need anything. I'll do the best I can!
 
|audio = Hatsushimo-0000.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
|origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝出来ることあれば、ほしらせてくださいね。
+
|origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝い出来ることあれば、ほしらせくださいね。
|translation = It's now 0100. Admiral, is there anything you need help with? Please let me know.
+
|translation = It's 0100. Please let me know if there's anything I can do to help, Admiral.
 
|audio = Hatsushimo-0100.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
|origin = マルフタマルマルです。あれっこんな時間に...?私、見てきますね。何でしょう...?
+
|origin = マルフタマルマルです。・・・あれっこんな時間に・・・?私、見てきますね。何でしょう・・・?
|translation = It's now 0200. Ah, at this hour...? I'll go check. What could it be...?
+
|translation = It's 0200. ...At this hour...? I'll go take a look. What's going on...?
 
|audio = Hatsushimo-0200.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
|origin = マルサンマルマルです。提督、なんでも、ありませんでした。でも、扉が開いていて...あっ、なに...?
+
|origin = マルサンマルマルです。提督、なんでも、ありませんでした。でも、扉が開いて・・・あぁ、なに・・・?
|translation = It's now 0300. Admiral, it was nothing after all. But the door is open...ah, what is it now...?
+
|translation = It's 0300. It was nothing, Admiral. But the door was open... Ah, what?
 
|audio = Hatsushimo-0300.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = マルヨンマルマルです。あっ、お茶ですね。了解しました!すぐに!
+
|origin = マルヨンマルマルです。あぁ、お茶ですね?了解しました!すぐに!
|translation = It's now 0400. Ah, tea, right? Understood! Right away!
+
|translation = It's 0400. Ah, you want some tea? Roger! I'll get it now!
 
|audio = Hatsushimo-0400.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = マルゴマルマルです。提督、お茶のおかわりはいかがですか?はいっ!了解です!
+
|origin = マルゴマルマルです。提督、お茶のおかわりが大丈夫ですか?あぁ、はい!了解です!
|translation = It's now 0500. Admiral, would you care for more tea? Ah, okay! Roger that!
+
|translation = It's 0500. Would you like another cup of tea, Admiral? Ah, yes! Roger!
 
|audio = Hatsushimo-0500.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊のみなさんに総員起こし、かけますね。…大丈夫。優しくしますから!(大きく息を吸う音)
+
|origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊のみなさんに総員起こし、かけますね。・・・大丈夫。優しくします!はぁぁぁ
|translation = It's now 0600. Admiral, it's about time we do the wake-up call for everyone in the fleet! ...Don't worry. I'll go easy on them! *very deep breath*
+
|translation = It's 0600. It's almost time to rouse the fleet, Admiral. ...Don't worry, I'll go easy on them! *deep breath*  
 
|audio = Hatsushimo-0600.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 275: Line 275:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマルです。提督、朝食のよいは、こちらに。今朝の味噌しろは大根と菜っ葉にしました。
 
|origin = マルナナマルマルです。提督、朝食のよいは、こちらに。今朝の味噌しろは大根と菜っ葉にしました。
|translation = It's now 0700. Admiral, if you'd like your breakfast I have it here for you. Today's miso soup has daikon radishes and nappa cabbage in it.
+
|translation = It's 0700. Here's your breakfast, Admiral. Today's miso soup has daikon and nappa in it.
 
|audio = Hatsushimo-0700.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = マルハチマルマルです。お昼用に、おむすびを握っておきますね。姉さん達の分も! よし、できた♡
+
|origin = マルハチマルマルです。お昼用に、おむすびを握っておきますね。姉さん達の分も!よし、できた♡
|translation = It’s 0800. I'm preparing onigiri for today. For my sisters as well! ...There, all done!
+
|translation = It’s 0800. I'm preparing rice balls for lunch. For my sisters too! There, all done!
 
|audio = Hatsushimo-0800.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊よいようはなにからを始まりなにようか?艦隊演習?了解です!
+
|origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊運用はなにからを始まりますか?艦隊演習?了解です!
|translation = It’s 0900. Admiral what do you have planned for the fleet to start off the morning? Fleet Exercises? Roger that!
+
|translation = It’s 0900. What do you have planned for fleet operations this morning, Admiral? Fleet exercises? Roger!
 
|audio = Hatsushimo-0900.mp3
 
|audio = Hatsushimo-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = ヒトマルマルマルです。あら!朝霜さん、おはようございます!今戻りですか?お疲れ様です!
+
|origin = ヒトマルマルマルです。あら、朝霜さん!おはようございます!今戻りですか?お疲れ様です!
|translation = It's 1000 now. Asashimo, good morning to you! Are you just getting back right now? Keep up the good work!
+
|translation = It's 1000. Oh, Asashimo! Good morning! You just got back? Good work!
 
|audio = Hatsushimo-1000.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
|origin = ヒトヒトマルマ。。。お、大淀さん、お疲れ様です。はい、大丈夫です。初霜、元気にやっております!
+
|origin = ヒトヒトマルマ・・・あぁ、大淀さん、お疲れ様です。はい、大丈夫です。初霜、元気にやっております!
|translation = It’s 110- oh, Ooyodo, thanks for everything. Yes, I’m doing fine.  I’m always in good spirits!
+
|translation = It’s 110- Ah, Ooyodo, thanks for your hard work. Yes, I’m fine.  I’m always doing great!
 
|audio = Hatsushimo-1100.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = ヒトフタマルマルです。提督、お昼にしましょう。はいっ、お結びです。どうぞ召し上がれ!お茶も、どう~ぞ。…あっはい!暑いですよ。気を付けて!
+
|origin = ヒトフタマルマルです。提督、お昼にしましょう。はいっ、お結びです。どうぞ召し上がれ!お茶も、どう~ぞ。・・・あぁ、はい!暑いですよ。気を付けて!
|translation = It's now 1200. Admiral, let's have lunch. Yes, it's onigiri. Go on and dig in! And here's some tea~ Yes! It's quite hot. Be careful!
+
|translation = It's 1200. Let's have lunch, Admiral. Yes, it's rice balls. Please help yourself! Have some tea too. Ah, yes! It's hot! Please be careful!
 
|audio = Hatsushimo-1200.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = ヒトサンマルマルです。…えっ、姉さんが探してたんですか?あっ、いけない!提督、ごめんなさい!少しだけお待ちくださいね
+
|origin = ヒトサンマルマルです。・・・えぇ!?姉さんが探してたんですか?あぁ、いけない!提督、ごめんなさい!少しだけお待ちくださいね。
|translation = It's now 1300. ...Eh, my sister was looking for me? Ah, I'll have to go! Teitoku, I'm sorry! Please wait just a little bit, okay?
+
|translation = It's 1300. ...Eh!? my sister was looking for me? Ah, I'll have to go! Teitoku, I'm sorry! Please wait a minute, okay?
 
|audio = Hatsushimo-1300.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = ヒトヨンマルマルです。はっはい。大丈夫ですぅ!姉さん達、みんな、今日も元気です!よかった...。
+
|origin = ヒトヨンマルマルです。あぁ、はい。大丈夫です!姉さん達、みんな、今日も元気です!よかった。
|translation = It's 1400 now. Y-Yes. Everything is fine! All of my sisters are doing great today as well. I'm so glad...
+
|translation = It's 1400. Ah, yes. Everything is fine! All of my sisters are doing great today. Thank goodness.
 
|audio = Hatsushimo-1400.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = ヒトゴマルマルです。え、北号作戦…ですか。はい。上手く行ってよかった!伊勢さん、日向さん、さすがです!
+
|origin = ヒトゴマルマルです。えぇ、北号作戦ですか?はい。上手く行ってよかった!伊勢さん、日向さん、さすがです!
|translation = It's now 1500. Eh, Operation Kita...yes. It's so good that it went well! As expected of Ise-san and Hyuuga-san!
+
|translation = It's 1500. Eh, Operation Kita? Yes. It's great that it went well! As expected of Ise-san and Hyuuga-san!<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Kita Operation Kita], the evacuation of Ise, Hyuuga and their escorts from Singapore to Japan.</ref>
 
|audio = Hatsushimo-1500.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = ヒトロクマル。。。矢矧さん、お疲れ様です!はい、初霜問題ありません、何時でも、はい!
+
|origin = ヒトロクマル・・・矢矧さん!お疲れ様です!はい、初霜問題ありません。いつでも・・・はい!
|translation = It's now 160-Yahagi-san! Thanks for everything! Yes, I’ve no problems on my end.   Same as always, yup!
+
|translation = It's 160... Yahagi! Thanks for your hard work! Yes, no problems here. I'm always... Yes!
 
|audio = Hatsushimo-1600.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = ヒトナナマルマルです。提督、そうですね。あの戦いは大変なものでした。私は。。。私は。。。
+
|origin = ヒトナナマルマルです。提督・・・そうですね。あの戦いは大変なものでした。私は・・・私は・・・
|translation = It's now 1700. Admiral, yes that’s right. That battle was very tough wasn’t it?  But I…but I…
+
|translation = It's 1700. Admiral... Yes. That was a hard battle. I... I...
 
|audio = Hatsushimo-1700.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 341: Line 341:
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい、提督。今、お夕食の用意をしますね。お待ちください。
 
|origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい、提督。今、お夕食の用意をしますね。お待ちください。
|translation = It's now 1800. I'm sorry, Admiral. Right now, I'm preparing dinner. Please wait a moment.
+
|translation = It's 1800. I'm sorry, Admiral. I'll prepare dinner now. Please wait a moment.
 
|audio = Hatsushimo-1800.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = ヒトキュウマルマルです。今日は、イワシのつみれ汁と麦飯と…はいっ!お代わりもあります。召し上がれ!
+
|origin = ヒトキュウマルマルです。今日は、イワシのつみれ汁と麦飯と・・・はい、お代わりがあります。召し上がれ!
|translation = It's now 1900. Today we're having minced sardine soup with rice boiled with barley, and...yes! There's enough for seconds. Dig in!
+
|translation = It's 1900. Today we're having sardine fishball soup with with barley rice and... Yes, there's enough for seconds. Dig in!
 
|audio = Hatsushimo-1900.mp3
 
|audio = Hatsushimo-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = フタマルマルマルです。提督、艦隊の皆さん本当にお疲れ様。今日もお疲れ様でした。
+
|origin = フタマルマルマルです。提督、艦隊の皆さん、本当にお疲れ様。今日もお疲れ様でした。
|translation = It's now 2000. Admiral and everyone in the fleet, thank you so much for everything. Thanks for your hard work today.
+
|translation = It's 2000. Admiral, and everyone in the fleet, great work. Thanks for all your hard work today.
 
|audio = Hatsushimo-2000.mp3
 
|audio = Hatsushimo-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin = フタヒトマルマルです。提督、今と言う時間本当に大切な、大切な時間ですね。初霜、そう、おもいます。
+
|origin = フタヒトマルマルです。提督、今と言う時間本当に大切な・・・大切な時間ですね。初霜、そう、おもいます。
|translation = It's now 2100. Admiral, the time right now is really important, it’s a really important time. Yes, at least I think it must be.
+
|translation = It's 2100. This is a really, really important time, Admiral. That's what I feel.
 
|audio = Hatsushimo-2100.mp3
 
|audio = Hatsushimo-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 365: Line 365:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ本日はお休みになってください。偶にはゆっくり、ね?
 
|origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ本日はお休みになってください。偶にはゆっくり、ね?
|translation = It's now 2200. Admiral it’ll be nearly bedtime soon. Why don’t you take it easy, okay?
+
|translation = It's 2200. It's nearly bed time, Admiral. Take it easy once in a while alright?
 
|audio = Hatsushimo-2200.mp3
 
|audio = Hatsushimo-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = フタサンマルマルです。提督、本日一日大変お疲れ様でした。明日も、きっと明日も!お休みなさい。
+
|origin = フタサンマルマルです。提督、本日一日大変お疲れ様でした。明日も・・・きっと明日も!お休みなさい。
|translation = It's now 2300. Admiral, it must be tough, but thanks for getting all of us through today, and every other day. Tomorrow too, I’m sure we’ll be in your debt tomorrow as well.  Good Night.
+
|translation = It's 2300. Thank you for all of your hard work everyday, Admiral. I'm sure... I'm sure you'll work hard tomorrow too! Good night.
 
|audio = Hatsushimo-2300.mp3
 
|audio = Hatsushimo-2300.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 01:34, 7 February 2018

Info

Ship Card Hatsushimo.png
Ship Card Hatsushimo Damaged.png
78
Ship Banner Hatsushimo.png
Ship Banner Hatsushimo Damaged.png
初霜 (はつしも) Hatsushimo
Hatsuharu Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→29
ARM Armor6→19TORPTorpedo27→69
EVA Evasion43→79AA Anti-Air9→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare21→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight5→19
RGE RangeShortLUK Luck10→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:20 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 5 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuKobayashi Motoko
Ship Card Hatsushimo Kai.png
Ship Card Hatsushimo Kai Damaged.png
78
Ship Banner Hatsushimo Kai.png
Ship Banner Hatsushimo Kai Damaged.png
初霜 (はつしもかい) Hatsushimo Kai
Hatsuharu Class Destroyer

HP HP3035FP Firepower12→49
ARM Armor13→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion45→89AA Anti-Air15→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight7→39
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
061cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount
025mm Twin Autocannon Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level20Remodel ReqAmmo 100 Steel 100
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuKobayashi Motoko
Ship Card Hatsushimo Kai Ni.png
Ship Card Hatsushimo Kai Ni Damaged.png
219
Ship Banner Hatsushimo Kai Ni.png
Ship Banner Hatsushimo Kai Ni Damaged.png
初霜改二 (はつしもかいに) Hatsushimo Kai Ni
Hatsuharu Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower12→63
ARM Armor14→55TORPTorpedo28→85
EVA Evasion64→95AA Anti-Air35→81
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→72
SPD SpeedFastLOS Line of Sight11→49
RGE RangeShortLUK Luck53→100
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
0Type 13 Air Radar Kai
0Type 91 Anti-Aircraft Fire Director
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 2 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level70Remodel ReqAmmo 230 Steel 220
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorYadokariSeiyuuKobayashi Motoko

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the 4th ship of the Hatsuharu-class, Hatsushimo. Please take good care of me everyone!
初春型四番艦、初霜です。皆さん、よろしくお願いします!
Introduction
Play
I'm the 4th ship of the Hatsuharu-class, Hatsushimo. Let's set off with all our strength!
初春型四番艦、初霜です。気力、振り絞って参りましょう!
Library
Play
I'm the 4th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsushimo.

I participated in Operation AL, the Battle of Attu, the Retreat from Kiska, the Battle of Marinara, Operation Kita, Operation Ten-Go and many others! I really worked hard!

初春型駆逐艦の4番艦、初霜です。

アリューシャン作戦、アッツ島沖海戦、キスカ島撤退作戦、マリアナ沖海戦、北号作戦、坊ノ岬沖海戦など、様々な激戦に参加しました! ほんと、頑張ったんです!

Secretary 1
Play
All preparations complete.
準備万端ですよ。
Secretary 2
Play
Yes! You can ask me anything, anytime.
はい!いつでもご質問どうぞ。
Secretary 2
Play
That's right, I want to help as much as I can... You're the same right Admiral?
そうですね、できるだけ助けたいわ、提督だってそうでしょう!
Secretary 3
Play
Ad-admiral? ...Ah, you're just correcting the angle of the torpedo tubes. Sorry for all the trouble.
て、提督?…ああ、魚雷管の角度を直してくれてるんですね。いつも、すみません。
Secretary 3
Play
Ad-admiral? Ah, you're just tuning the radar. I'm sorry for all the trouble.
て、提督?あぁ、電探の調整してくれてるんですね。私ったら、いつもすみません
Secretary Idle
Play
I wonder if Hamakaze-san... and Yahagi-san are alright... Ah! Admiral! I'm fine. I'll help you too Admiral![1]
浜風さん・・・矢矧さんも大丈夫かしら・・・。あっ!提督!私は大丈夫。提督も、お救いします!
Secretary (Married)
Play
Eh? I'm feel... a bit sad. N-no! I'm fine. You understand me right Admiral? That's enough for me. I'm thankful Admiral.
えっ?少し・・・悲しいですね。い、いいえ!大丈夫。提督は分かってくれますよね。それで十分です。私が・・・ありがとう、提督。
Wedding
Play
A... kiss... Sorry! I'm not interested in romance right now. Even so, will you... wait till I am?
キスカ……って、ごめんなさい!今の私は、恋愛には興味が無いの。それでも、待ってて……くれるの?
Player's Score
Play
Looks like you got a message Admiral.
提督にご連絡があるみたい。
Player's Score
Play
That's right, situation analysis is important. You can't embark on reckless operations alright? Alright?
そうですね、戦況分析は大事です。無謀な作戦はダメ!ですからね?
Joining the Fleet
Play
Hatsushimo, sortieing!
初霜、出撃します!
Equipment 1
Play
Yup, just right.
うん、ちょうどいいわ。[2]
Equipment 2
Play
This is amazing! Thanks.
これはすごいわ!ありがとう。
Equipment 3[3]
Play
I can do it!
やっちゃいます![4]
Supply
Play
Thank you very much for the resupply. Shall I unload the flammables?[5]
補給ありがとうございます。可燃物、降ろしておきましょうか?
Docking (Minor Damage)
Play
I'll take a short break alright?
ちょっとだけ、休憩ね。
Docking (Major Damage)
Play
Now I can protect everyone again.
これでまた、みんなを守れるわ。
Construction
Play
Looks like a new comrade has been born!
新しい仲間が誕生したようです!
Returning from Sortie
Play
Looks like the fleet has returned to port. Thanks for your hard work!
艦隊が帰投したみたい。お疲れさま!
Starting a Sortie
Play
Leave escorting the battleships to me.[6]
戦艦の護衛なら、任せてね。
Starting a Sortie
Play
Time to sortie huh. I'll steel myself and do my best!
出撃、ですね。気を引き締めて、頑張ります!
Starting a Battle
Play
Enemy ships have been spotted!
敵艦発見です!
Attack
Play
Watch this.
見てなさいっ。
Night Battle Attack
Play
I'll protect everyone!
私が、守ります!
Night Battle
Play
They really slack off at the end huh.
ほんと詰めが甘いのね。
Night Battle
Play
Now I'll show you the true power of a Torpedo Squadron!
水雷戦隊本来の力、今こそ発揮です!
MVP
Play
I'll be satsified if I can save one boat or person.
一隻でも一人でも、救えるならば私は、それで満足なの。
Minor Damage 1
Play
Kyaah!?
きゃっ!?
Minor Damage 2
Play
I can't believe this...
信じられません…
Major Damage
Play
I-I won't... sink... yet...
ま、まだ…沈んだり……しないわ。
Sunk
Play
Admiral... everyone... are you safe...? That's... good then...
提督…みんな…ご無事ですか…? なら…いいの。
  1. She rescued survivors from Yamato, Yahagi and Hamakaze after Operation Ten-Go.
  2. Shared with Supply before kai.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. Shared with Secretary Married before kai.
  5. It's a historical reference to when she was at the Tokuyama Factory on the night before Operation Kikusui, Hatsushimo spent her time resupplying herself and Yahagi in exchange for unloading flammable materials.
  6. She escorted Ise and Hyuuga in Operation Kita, Yamato during Operation Ten-Go and Haruna from Singapore to Taiwan when she was damaged.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
I feel that I'll be able to be of assistance to you today, Admiral. I'll be here to help, so please let me know if you need anything. I'll do the best I can!
提督、本日はこの初霜がお側でお役に立ちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります!
01:00
Play
It's 0100. Please let me know if there's anything I can do to help, Admiral.
マルヒトマルマルです。提督、お手伝い出来ることあれば、ほしらせくださいね。
02:00
Play
It's 0200. ...At this hour...? I'll go take a look. What's going on...?
マルフタマルマルです。・・・あれっこんな時間に・・・?私、見てきますね。何でしょう・・・?
03:00
Play
It's 0300. It was nothing, Admiral. But the door was open... Ah, what?
マルサンマルマルです。提督、なんでも、ありませんでした。でも、扉が開いて・・・あぁ、なに・・・?
04:00
Play
It's 0400. Ah, you want some tea? Roger! I'll get it now!
マルヨンマルマルです。あぁ、お茶ですね?了解しました!すぐに!
05:00
Play
It's 0500. Would you like another cup of tea, Admiral? Ah, yes! Roger!
マルゴマルマルです。提督、お茶のおかわりが大丈夫ですか?あぁ、はい!了解です!
06:00
Play
It's 0600. It's almost time to rouse the fleet, Admiral. ...Don't worry, I'll go easy on them! *deep breath*
マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊のみなさんに総員起こし、かけますね。・・・大丈夫。優しくします!はぁぁぁ
07:00
Play
It's 0700. Here's your breakfast, Admiral. Today's miso soup has daikon and nappa in it.
マルナナマルマルです。提督、朝食のよいは、こちらに。今朝の味噌しろは大根と菜っ葉にしました。
08:00
Play
It’s 0800. I'm preparing rice balls for lunch. For my sisters too! There, all done!
マルハチマルマルです。お昼用に、おむすびを握っておきますね。姉さん達の分も!よし、できた♡
09:00
Play
It’s 0900. What do you have planned for fleet operations this morning, Admiral? Fleet exercises? Roger!
マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊運用はなにからを始まりますか?艦隊演習?了解です!
10:00
Play
It's 1000. Oh, Asashimo! Good morning! You just got back? Good work!
ヒトマルマルマルです。あら、朝霜さん!おはようございます!今戻りですか?お疲れ様です!
11:00
Play
It’s 110- Ah, Ooyodo, thanks for your hard work. Yes, I’m fine. I’m always doing great!
ヒトヒトマルマ・・・あぁ、大淀さん、お疲れ様です。はい、大丈夫です。初霜、元気にやっております!
12:00
Play
It's 1200. Let's have lunch, Admiral. Yes, it's rice balls. Please help yourself! Have some tea too. Ah, yes! It's hot! Please be careful!
ヒトフタマルマルです。提督、お昼にしましょう。はいっ、お結びです。どうぞ召し上がれ!お茶も、どう~ぞ。・・・あぁ、はい!暑いですよ。気を付けて!
13:00
Play
It's 1300. ...Eh!? my sister was looking for me? Ah, I'll have to go! Teitoku, I'm sorry! Please wait a minute, okay?
ヒトサンマルマルです。・・・えぇ!?姉さんが探してたんですか?あぁ、いけない!提督、ごめんなさい!少しだけお待ちくださいね。
14:00
Play
It's 1400. Ah, yes. Everything is fine! All of my sisters are doing great today. Thank goodness.
ヒトヨンマルマルです。あぁ、はい。大丈夫です!姉さん達、みんな、今日も元気です!よかった。
15:00
Play
It's 1500. Eh, Operation Kita? Yes. It's great that it went well! As expected of Ise-san and Hyuuga-san![1]
ヒトゴマルマルです。えぇ、北号作戦ですか?はい。上手く行ってよかった!伊勢さん、日向さん、さすがです!
16:00
Play
It's 160... Yahagi! Thanks for your hard work! Yes, no problems here. I'm always... Yes!
ヒトロクマル・・・矢矧さん!お疲れ様です!はい、初霜問題ありません。いつでも・・・はい!
17:00
Play
It's 1700. Admiral... Yes. That was a hard battle. I... I...
ヒトナナマルマルです。提督・・・そうですね。あの戦いは大変なものでした。私は・・・私は・・・
18:00
Play
It's 1800. I'm sorry, Admiral. I'll prepare dinner now. Please wait a moment.
ヒトハチマルマルです。ごめんなさい、提督。今、お夕食の用意をしますね。お待ちください。
19:00
Play
It's 1900. Today we're having sardine fishball soup with with barley rice and... Yes, there's enough for seconds. Dig in!
ヒトキュウマルマルです。今日は、イワシのつみれ汁と麦飯と・・・はい、お代わりがあります。召し上がれ!
20:00
Play
It's 2000. Admiral, and everyone in the fleet, great work. Thanks for all your hard work today.
フタマルマルマルです。提督、艦隊の皆さん、本当にお疲れ様。今日もお疲れ様でした。
21:00
Play
It's 2100. This is a really, really important time, Admiral. That's what I feel.
フタヒトマルマルです。提督、今と言う時間本当に大切な・・・大切な時間ですね。初霜、そう、おもいます。
22:00
Play
It's 2200. It's nearly bed time, Admiral. Take it easy once in a while alright?
フタフタマルマルです。提督、そろそろ本日はお休みになってください。偶にはゆっくり、ね?
23:00
Play
It's 2300. Thank you for all of your hard work everyday, Admiral. I'm sure... I'm sure you'll work hard tomorrow too! Good night.
フタサンマルマルです。提督、本日一日大変お疲れ様でした。明日も・・・きっと明日も!お休みなさい。
  1. Referring to Operation Kita, the evacuation of Ise, Hyuuga and their escorts from Singapore to Japan.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
HatsushimoCommonDD078✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable (no LSC)

Character

Seiyuu: Kobayashi Motoko
Artist: Yadokari (やどかり)

Appearance

  • Brick red eyes and long black hair held together with a red hair tie towards the end, though nevertheless a little messy all around.
  • Dresses in a black suit jacket with a matching skirt over a white button-down shirt and red tie; wears black socks and brown penny loafers.
  • She holds two small main cannons in both hands resembling dual 12.7cm naval guns, though the left gun only has a single turret (which was the standard for Hatsuharu-class destroyers until post-1942 when they were replaced with additional anti-air guns), with 61cm triple torpedo mounts attached to either side of her torso. Her mainmast and funnel, mounted on her back, are apparent as well.
  • Her design from the point of view of her rigging/armaments appears to reflect the real ship at the outset of the war. 

Second Upgrade

  • Hatsushimo Kai Ni gains a blue hachimaki along with a new (piped) blazer. In this outfit, she's forgone her tie, rolled up her sleeves and appears to have followed in the example of Yahagi and Yamato (two of her Operation Ten-Ichi-Gō comrades), wearing one thigh-high sock on the left leg and her usual on the right.
  • The blue hachimaki may also be a reference to the disbandment of the 2nd Torpedo Squadron due to the fact that it has two white, which is the symbol of the 2nd Torpedo Squadron.
  • Unlike her real-life counterpart, she's kept her single-turret 12.7cm gun and appears to have opted for the installation of a 40mm 2-pounder single-turret as well, another gun the real Hatsushimo had replaced with 25mm AA weaponry. Like her latewar self, however, a Type 13 RADAR has been affixed to her mainmast. This old equipment being retained is perhaps a reference to gameplay more than anything; the loss of her single turret would serve to reduce her firepower considerably (Shigure similarly keeps her own single turret in her second remodel). The Vickers 40mm gun's heavier rounds could be more effective than the Hotchkiss 25mm's against Abyssal planes, which have sloped armour and tend to fly lower than the ones she fended off in real life, but that much is debatable. 
  • Her HA Gun and Type 91 FD are "What if" augmentations that she never had.

Personality

  • Much of her personality may be based on her final and most significant captain, Sakawa Masazou (酒匂雅三), a devoted humanitarian. Many of Hatsushimo's traits seem to match up with his own, particularly her outspoken desire to protect the player and her fellow Kanmusu.
  • Her dialogue is spoken in a polite, feminine but enthusiastic tone. She is protective, careful and kind to a fault. At the same time, though, Hatsushimo is brave and strong-willed, a reference to the ship's decorated service history and her crew's accomplishments during the late war.

Trivia

  • Voices the beginning of the game's tutorial.
  • Mined and run aground, 30 July 1945 at Miyazu Bay, Kyoto (35°33′N 135°12′E) with the loss of seventeen sailors. Towed to Maizuru and scrapped in 1948.
    • The last IJN destroyer to be lost in the Pacific War, outlasted in Kancolle only by the surviving Yukikaze, Hibiki, and Ushio. Generally she is not considered "sunk" as she does not meet the definition of the word; she was beached in critical condition rather than actually passing beneath the water's surface and scrapped around the same time as Ushio. For this reason she is sometimes included by fan-artists in group depictions of the surviving Kanmusu.
  • Hatsushimo took part in Operation Ten-Ichi-Gō, Yamato's final mission, and took even less damage during it than Yukikaze, emerging unscathed with two sailors injured. By contrast she rescued approximately 310 people from the crews of the sinking Yahagi and Hamakaze.
  • Her name means "first frost of the year", often associated with the month November.
  • An anchor was retrieved from her wreckage and is currently displayed outside of the Yamada Memorial Hospital (Google Maps Street View) in Sumida City, Tokyo. Dr. Masaaki Yamada, the founder of the hospital, was a ship's doctor of Hatsushimo. Interestingly, Yukikaze met a similar fate (she also ran aground and was memorialised via anchor, along with her rudder in Taiwan) after failed attempts to bring her full self back to Japan to be preserved as a museum ship.
  • The hachimaki is a likely reference to her communication officer's recollection of Hatsushimo's crew at the moment Yamato sank, as described in Abe Saburou's book 特攻大和艦隊 (Tokkou Yamato Kantai, lit. Yamato Suicide Fleet): "Even now, Officer Matsui remembers clearly the faces of the hachimaki-donning troops, watching [her go down] with bitter expressions."
    • The hachimaki's stripes are a reference to the famous Second Torpedo Squadron. Hatsushimo was not originally a member, but out of necessity and a general lack of ships, joined their ranks at the end of the war. The Second Torpedo Squadron was officially dissolved in a ceremony on her deck, on 20 April 1945.
  • Japanese fans have pointed out that Hatsushimo's hair tie is similar to the one worn by Yahagi. Given that other destroyers have often been given articles of clothing similar to that of the larger ships whose survivors they rescued, it's entirely possible that this was intended from the start.
    • The same has also been said of Hatsushimo Kai Ni's hachimaki, resembling Yahagi's tie in colouration. Whether her new (white) hair tie will have some future significance to Yahagi is undetermined, though she appeared in Kadokawa's magazine Comptiq with a red hair tie instead. It is unknown which version is considered the final one.
  • She is required by quests A48, B37 and B38.

See Also